Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 10SFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki UC 10SFL

  • Seite 1 Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 10SFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Seite 4 English Deutsch Français Rechargeable battery (BCL1015) Akkumulator (BCL1015) Batterie rechargeable (BCL1015) Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de la rechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable Name plate Typenschild Plaque signalétique Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile (BCL1015) Oplaadbare batteri (BCL1015) Batería recargable (BCL1015)
  • Seite 5: Specification

    English 14. To ensure the designed operational integrity of GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS power tools and charger, do not remove installed covers or screws. 1. This appliance is not intended for use by persons 15. Always use the charger at the voltage specified on (including children) with reduced physical, sensory the nameplate.
  • Seite 6: Maintenance And Inspection

    English (2) Avoid recharging at high temperatures. APPLICATION A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after For charging the HITACHI BATTERY BCL1015. use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the CHARGING battery and recharge it after it has cooled for a while.
  • Seite 7: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Miß- 1. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch brauch von Werkzeugen. Personen (einschließlich Kinder) mit physischen, 14. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges sensorischen oder mentalen Gebrechen oder und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die unzureichender Erfahrung oder fehlendem Fachwissen...
  • Seite 8: Instandhaltung Und Nachprüfung

    Deutsch Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die VERWENDUNG Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie Für Ladung des Hitachi Akkumulators BCL1015. beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. LADEN Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien...
  • Seite 9: Precautions Generales

    Français effectuée par une personne non autrorisée ou par PRECAUTIONS GENERALES une mauvaise utilisation de l’outil. 14. Pour assurer l’intégrité de la conception de 1. Cet appareil n'a pas été conçu en vue d'une utilisation fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas par des personnes (y compris des enfants) aux enlever les couvercles ou les vis qui ont été...
  • Seite 10 Français Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre APPLICATION et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être Pour charger la Batterie Hitachi BCL1015. utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. CHARGE (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées.
  • Seite 11 Italiano per danni o incidenti causati da persone non PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI autorizzate, nè dell’eventuale maltuilizzo dell’utensile. 14. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale 1. Questo apparecchio non è progettato per essere gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti, utilizzato da persone (compresi bambini) con capacità...
  • Seite 12: Manutenzione E Controlli

    Italiano elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua APPLICAZIONI durata abbreviarsi. (2) Evitare di raggiungere alte temperature. Ricarica della batteria Hitachi BCL1015. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla RICARICA usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata della batteria abbreviata.
  • Seite 13: Technische Gegevens

    Nederlands aansprakelijk voor schade en/of letsel veroorzaakt door ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN reparatie uitgevoerd door ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd gebruik van het gereedschap. 1. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen 14. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen (inclusief kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of van de boor en de acculader om de integriteit van mentale beperkingen, of met een gebrek aan ervaring het ontwerp te verzekeren.
  • Seite 14: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands van de batterijwerking en eventueel zelfs TOEPASSING beschadiging ervan. (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een Voor het opladen van de HITACHI batterij BCL1015. oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij OPLADEN onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in het inwendige verstord worden en zal de...
  • Seite 15 Español El fabricante no es responsable de ningun daño o PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION deterioro causado por la reparación que una persona no autorizada hubiese realizado, ni tampoco del 1. Este aparato no debe ser utilizado por personas maltrato de la máquina. (incluidos niños) cuya capacidad física, sensorial o 14.
  • Seite 16 Español la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y APLICACION su duración útil podría acortarse. Para carga de batería Hitachi BCL1015. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería CARGA inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la...
  • Seite 17 Português 15. Utilize sempre o recarregador na voltagem PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO especificada na placa identificadora. 16. Recarregue sempre a bateria antes de usar a 1. Este aparelho não se destina a ser utilizado por ferramenta. pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, 17.
  • Seite 18: Manutenção E Inspeção

    Português ESPECIFICAÇÕES RECARREGADOR Modelo UC10SFL Voltagem para recarga 10,8 V Peso 0,35 kg APLICAÇÃO Como prolongar a vida útil das baterias Para recarregar a BATERIA HITACHI BCL1015. (1) Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem completamente. Quando sentir que a potência da ferramenta RECARGA enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria.
  • Seite 19 ∂ÏÏËÓÈο 14. Για την διασφάλιση της σχεδιασµένης λειτουργικής °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ ακεραι τητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του §∂π∆√Àƒ°π∞ φορτιστή, µην αφαιρέσετε τα εγκαταστηµένα καλύµµατα και τις βίδες. 1. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απ άτοµα 15.
  • Seite 20 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ º√ƒ∆π™∆∏™ Μοντέλο UC10SFL Τάση φ ρτισης 10,8 V Βάρος 0,35 kg δεν είναι ενεργ , η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται ∂º∞ƒª√°∏ να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν Για φ ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI BCL1015. φαιν...
  • Seite 21 ∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ...
  • Seite 22: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Svenska 15. Använd allltid laddningsaggregatet med den ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER spänning som anges på dess namnplåt. 16. Ladda alltid batteriet innan du använder din maskin. 1. Denna utrustning är inte avsedd att användas av 17. Använd ett batteri endast av den typ som nämns personer (inklusive barn) med minskade fysiska, i bruksanvisningen.
  • Seite 23 Svenska efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena ANVÄNDNINGSOMRÅDE i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att Uppladdning av HITACHIs batterier BCL1015. det svalnat. BATTERILADDNING UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innan 1.
  • Seite 24 Dansk 14. For at sikre, at det elektriske værktøj og opladeapparatet GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER fungerer korrekt, må dæksler og skruer ikke fjernes. 15. Brug altid opladeapparatet ved den spænding, der 1. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer er angivet på navnepladen. (inklusiv børn) med reducerede fysiske, sanse- eller 16.
  • Seite 25: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk efter bruges, vil dets indre substans forringes, og ANVENDELSESOMRÅDE batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid. Opladning af HITACHI BATTERI BCL1015. VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN OPLADNING 1. Eftersyn af monteringsskruerne Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg som følger.
  • Seite 26: Tekniske Data

    Norsk 14. For å være sikker på at elektroverktøyet og GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR ladeapparatet fungerer som de er konstruert til å BRUKEN gjøre, må en ikke fjerne monterte deksier og skruer. 15. Bruk alltid ladeapparatet på den spenningen som 1. Ladeapperatet er ikke beregnet for bruk av personer er oppgitt på...
  • Seite 27: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk (2) Unngå opplading ved høy temperatur. ANVENDELSE Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har Lading av HITACHI BATTERI BCL1015. vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes.
  • Seite 28: Tekniset Tiedot

    Suomi tai vaurioista, jotka aiheutuvat valtuuttamattomien YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET henkilöiden tekemistä korjauksista tai työkalun virheellisestä käsittelystä. 1. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (lapset 14. Välttääksesi vahingoittamasta sähkötyökalua tai mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, havainto- laturia, älä poista asennettuja kuoria tai ruuveja. tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilta puuttuu 15.
  • Seite 29: Huolto Ja Tarkistukset

    Suomi KÄYTTÖ HUOLTO JA TARKISTUKSET HITACHI pariston lataukseen BCL1015. 1. Kiinnitystruuvien tarkistus Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista LATAUS on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen. Ennen poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeiden 2.
  • Seite 30 ITEM PART NAME Q'TY HITACHI LABEL CASE (A),(B) SET CORD PRINTED CIRCUIT BOARD TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3 × 18 NAME PLATE...
  • Seite 32 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Seite 33 Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektrisk och elektronisk utrustning och dess elektriske og elektroniske produkter og direktivets tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Seite 34 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 4. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis