13
1
LED 2
T 2
V2
V4
2
Blink
V2
V4
3
LED 2
T 2
V5
4
ALARM ein/on:
- Brücke trennen
- cut bridge
5
Press
>3 sec.
D
Rufton ein-/ausschalten
Switching the ring tone
bei Geräten ohne
on/off for equipment
Blitzlicht und
without flash and plug-
Steckdosen-Funkgong
in-chime
Taste T2 länger als 3
Continue pressing button
!
!
Sekunden gedrückt
T2 for more than
halten, bis LED 2
3 seconds, until LED 2
aufleuchtet
lights..
Der Rufton ist nun
The ring tone is now
!
!
ausgechaltet. Die rote
switched off. The red
Kontroll-LED 2 blinkt zur
control LED 2 flashes as
Erinnerung
a reminder.
Wiedereinschalten durch
Switch on again by
!
!
kurzes Betätigen von
pressing button T1 or T2
Taste T1 oder T2
briefly.
Wenn das Gerät über
If the equipment is not to
!
!
mehrere Wochen nicht
be used for a period of
benutzt wird, empfehlen
several weeks, we
wir, die Batterien
recommend removing
herauszunehmen bzw.
the battery, or in the case
im Falle des Steckdosen-
of the plug-in wireless
Funkgongs das Gerät
chime, removing the
aus der Steckdose zu
equipment from the
ziehen
socket.
ALARM-Funktion
ALARM-Function
Auf der Leiterplatte des
The transmitters are
!
!
Senders befindet sich
equipped with a bridge
eine Drahtbrücke. Wird
on the PCB. By cutting
diese Brücke gemäß Bild
this bridge as shown in
4 durchtrennt, so ist die
fig. 4, the ALARM-
ALARM-Funktion aktiv!
function will be enabled.
Wird die Taste des
If the transmitter button is
!
!
Senders länger als 3
pressed for more than
Sekunden betätigt, ertönt
3 seconds, the (DIN)
am Empfänger der DIN-
ALARM tone is emitted
ALARM-Ton
from the receiver.
Diese Funktion ist gut
This function is well-
!
!
geeignet, um auf
suited to drawing attention
besondere Situationen
to unusual situations!
aufmerksam zu machen!
ATTENTION! The Alarm
!
ACHTUNG! Der Alarm-
tone also can be set as a
!
Ton kann auch als
fixed "melody", see also
festeingestellte "Melodie"
previous chapter
programmiert werden,
siehe vorheriges Kapitel
GB
F
Activation/désactivation
de la tonalité sur
appareils non équipés
de flash
Maintenir la touche T2
!
enfoncée pendant plus
de 3 secondes jusqu'à ce
que la LED 2 brille.
La tonalité est
!
désactivée. La diode de
surveillance rouge « LED
2 » clignote pour rappel.
Remise en circuit par
!
activation brève de la
touche T1 ou T2.
Si l'appareil n'est pas
!
utilisé pendant plusieurs
semaines, il est conseillé
de retirer les piles ou
bien, dans le cas du
gong radio pour prise de
courant, de débrancher
l'appareil de la prise.
Fonction ALARME
Les émetteurs sont
!
équipés d'un pont. Si on
coupe le pont selon la
figure 4, la fonction
alarme est activée.
Quand la touche de
!
l'émetteur est activée
pendant plus de 3
secondes, l'ALARME
sonore retentit au niveau
du récepteur.
Cette fonction convient
!
parfaitement pour attirer
l'attention sur certaines
situations.
!ATTENTION ! Il est
également possible de
programmer une
« mélodie » déterminée
comme tonalité d'alarme
(voir chapitre précédent)
NL
Beltoon aan/uit
schakelen bij toestellen
zonder flitslicht
Toets T2 langer dan 3 se-
!
conden ingedrukt houden
tot LED 2 knippert.
De beltoon is nu
!
uitgeschakeld. De rode
controle-LED 2 knippert
ter herinnering
Opnieuw inschakelen
!
door kort bedienen van
toets T1 of T2
Wanneer het apparaat
!
meerdere weken niet
wordt gebruikt, adviseren
wij de batterijen te ver-
wijderen c.q. bij de
draadloze contact-doos-
gong het apparaat uit de
wandcontactdoos te
halen.
ALARM-functie
!Op de printplaat van de
zender zit een
draadbrug. Wanneer
deze brug volgens afb. 4
verbroken wordt, is de
ALARM-functie actief!
Wanneer de toets van de
!
zender langer dan 3
seconden bediend wordt,
klinkt op de ontvanger de
DIN-ALARM-toon.
Deze functie is goed
!
geschikt om op
bijzondere situaties
attent te maken.
ATTENTIE! De alarmtoon
!
kan ook als vast
ingestelde "melodie"
geprogrammeerd
worden, zie het
voorafgaande hoofdstuk