Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MDX-F5800 Installationshandbuch Seite 2

Fm/mw/lw cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MDX-F5800:

Werbung

4
1
6
4
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus.
Orientez correctement la clé de déblocage.
Orientare la chiavetta di rilascio nel modo
corretto.
Plaats de ontgrendelingssleutel op de juiste
manier.
5
1
1 8 2
m m
5 3 m
m
1
6
A
1
2
Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
• Choose the installation location carefully so that
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass
the unit will not interfere with normal driving
das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
operations.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht,
• Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperature,
keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen
• Use only the supplied mounting hardware for a
ausgesetzt ist.
safe and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets
nur die mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als
45° montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket (4)
Abnehmen der
Before installing the unit, remove the protection
Schutzumrandung und der
collar 4 and the bracket 1 from the unit.
Halterung (4)
1
Remove the protection collar 4.
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
1 Engage the release keys 6 together with the
Schutzumrandung 4 und die Halterung 1 vom
protection collar 4.
Gerät ab.
2 Pull out the release keys 6 to remove the
protection collar 4.
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung 4.
1 Setzen Sie beide Löseschlüssel 6 an der
2
Remove the bracket 1.
Schutzumrandung 4 an.
1 Insert both release keys 6 together between
2 Ziehen Sie die Schutzumrandung 4 mithilfe
the unit and the bracket 1 until they click.
der Löseschlüssel 6 heraus.
2 Pull down the bracket 1, then pull up the
unit to separate.
2
Entfernen Sie die Halterung 1.
1 Führen Sie beide Löseschlüssel 6 zwischen
dem Gerät und der Halterung 1 ein, bis sie
Mounting example (5)
mit einem Klicken einrasten.
2 Ziehen Sie die Halterung 1 nach unten und
Installation in the dashboard
das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if
necessary (5-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection
Montagebeispiel (5)
collar 4 are properly engaged in the slots of the
unit (5-3).
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für
How to detach and attach the
einen sicheren Halt nach oben (5-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
front panel (6)
Schutzumrandung 4 korrekt in die Aussparungen
am Gerät einzusetzen (5-3).
Before installing the unit, detach the front
panel.
6-A To detach
Abnehmen und Anbringen der
Before detaching the front panel, be sure to press
Frontplatte (6)
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
6-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle
6-A Abnehmen
B on the unit as illustrated, then push the left side
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
in.
Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie
(OPEN) und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
6-B Anbringen
Warning when installing in a car
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der
without ACC (accessory)
Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an und
position on the ignition key
drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an, bis
sie mit einem Klicken einrastet.
switch
After turning off the ignition, be sure to press
and hold (OFF) on the unit until the display
Warnhinweis zur Installation
disappears.
des Geräts in einem Auto mit
Otherwise, the display does not turn off and this
causes battery drain.
Zündschloss ohne
Zubehörposition ACC oder I
RESET button
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,
halten Sie am Gerät unbedingt (OFF) gedrückt,
When the installation and connections are
bis die Anzeige ausgeblendet wird.
completed, be sure to press the RESET button with
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet
a ballpoint pen, etc., after detaching the front panel.
und der Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder
einem anderen spitzen Gegenstand die Taste
RESET drücken.
2
c
1
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
Précautions
Precauzioni
• Choisir soigneusement l'emplacement de
• Scegliere con attenzione la posizione per
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la
l'installazione in modo che l'apparecchio non
conduite normale du véhicule.
interferisca con le operazioni di guida del
• Eviter d'installer l'appareil dans un endroit
conducente.
exposé à de la poussière, de la saleté, des
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia
vibrations violentes ou à des températures
soggetto ad alte temperature, come alla luce
élevées, comme en plein soleil ou à proximité
solare diretta o al getto di aria calda dell'impianto
d'une bouche d'air chaud.
di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a
• Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le
polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
matériel fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione
per un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolazione dell'angolo di montaggio
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 45°.
Retrait du tour de protection et
du support (4)
Rimozione della staffa e della
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
cornice di protezione (4)
protection 4 et le support 1 de l'appareil.
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
1
cornice di protezione 4 e la staffa 1
Retirez le tour de protection 4.
1 Enclenchez les clés de déblocage 6
dall'apparecchio.
simultanément dans le tour de protection 4.
1
2 Tirez sur la clé de déblocage 6 pour retirer le
Rimuovere la cornice di protezione 4.
tour de protection 4.
1 Inserire le chiavette di rilascio 6 insieme alla
2
Retirez le support 1.
2 Per rimuovere la cornice di protezione 4
1 Insérez les deux clés de déblocage 6
simultanément entre l'appareil et le support
2
1 jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en
Rimuovere la staffa 1.
place.
1 Inserire contemporaneamente entrambe le
2 Tirez le support 1 vers le bas, puis tirez
l'appareil vers le haut pour les séparer.
2 Estrarre la staffa 1, quindi sollevare
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Esempio di montaggio (5)
Remarques
Installazione nel cruscotto
• Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si
nécessaire (5-2).
Note
• Assurez-vous que les 4 taquets du tour de
• Piegare verso l'esterno questi morsetti per
protection 4 sont correctement insérés dans les
un'installazione più sicura, se necessario (5-2).
fentes de l'appareil (5-3).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione
4 siano correttamente inseriti negli alloggiamenti
dell'apparecchio (5-3).
Retrait et pose de la façade (6)
Avant d'installer l'appareil, déposez la façade.
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore (6)
6-A Pour retirer
Avant de déposer la façade, ne pas oublier
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
d'appuyer sur (OFF). Appuyer ensuite sur
pannello anteriore.
(OPEN), puis faire glisser la façade vers la droite et
extraire le côté gauche.
6-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
6-B Pour attacher
(OFF). Premere (OPEN), quindi tirare verso di sé il
Fixer la partie A de la façade sur la partie B de
pannello anteriore.
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis
appuyer sur le côté gauche.
6-B Per reinserirlo
Applicare la parte A del pannello anteriore alla
parte B dell'apparecchio come mostrato
Avertissement en cas
nell'illustrazione e premere il lato sinistro fino a
sentire uno scatto.
d'installation dans une voiture
dont le contact ne comporte pas
de position ACC (accessoires)
Informazioni importanti per
quando si effettua
Après avoir coupé le moteur, n'oubliez pas de
maintenir (OFF) sur l'appareil enfoncée jusqu'à
l'installazione su un'auto
ce que l'affichage disparaisse.
sprovvista della posizione ACC
Sinon, l'affichage n'est pas désactivé et la batterie se
décharge.
(accessoria) sull'interruttore di
accensione
Touche RESET
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di
tenere premuto (OFF) sull'apparecchio finché il
Une fois que l'installation et les raccordements sont
display non scompare.
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
Diversamente, il display non viene disattivato e
RESET à l'aide d'un stylo à bille ou d'un autre objet
questo potrebbe causare lo scaricamento della
pointu.
batteria.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e
i collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET
con una penna a sfera o un oggetto simile dopo
avere rimosso il pannello anteriore.
6
c
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l'interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
4
c
A
B
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet hindert tijdens het
rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van
de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar
het in contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van
meer dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen (4)
Voordat u het toestel gaat installeren, moet u de
beschermende rand 4 en de beugel 1
verwijderen van het toestel.
1
Verwijder de beschermende rand 4.
1 Bevestig de ontgrendelingssleutels 6 op de
cornice di protezione 4.
beschermende rand 4.
2 Trek de ontgrendelingssleutels 6 naar u toe
estrarre le chiavette di rilascio 6.
om de beschermende rand 4 te verwijderen.
2
Verwijder de beugel 1.
1 Plaats de ontgrendelingssleutels 6 tussen
chiavette di rilascio 6 tra l'apparecchio e la
het toestel en de beugel 1 tot deze
staffa 1 fino a che non scattano in posizione.
vastklikken.
2 Trek de beugel 1 omlaag en trek het toestel
l'apparecchio per rimuoverlo.
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld (5)
Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze Klemhaken ombuigen
voor een steviger bevestiging (5-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand 4 moeten
goed in de sleuven van het toestel zijn geplaatst
(5-3).
Verwijderen en bevestigen van
het afneembare voorpaneel
(6)
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
6-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert,
eerst op (OFF) te drukken. Druk vervolgens op de
(OPEN) toets en trek het naar u toe.
6-B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B
van het apparaat zoals afgebeeld en druk op de
linkerzijde tot deze vastklikt.
Opgelet bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot
geen ACC (accessory) stand
heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op (OFF)
drukken en deze toets ingedrukt houden tot de
weergave verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet
uitgeschakeld en raakt de batterij uitgeput.
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van
een balpen, op RESET drukken nadat u het
voorpaneel hebt verwijderd.
c
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
1
2
3
Power connection diagram
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your car's auxiliary power connector
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare
diagram to make sure the connections match
a seconda della macchina. Controllare il diagramma
correctly. There are three basic types (illustrated
del connettore di alimentazione ausiliaria della
below). You may need to switch the positions of the
macchina per essere sicuri che le connessioni
red and yellow leads in the car stereo's power
corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di
connecting lead.
base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario
After matching the connections and switched
cambiare le posizioni dei cavi rosso e giallo nel cavo
power supply leads correctly, connect the unit to
di alimentazione dello stereo della macchina.
the car's power supply. If you have any questions
Dopo aver fatto corrispondere le connessioni e aver
and problems connecting your unit that are not
commutato i cavi di alimentazione, collegare
covered in this manual, please consult the car
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se
dealer.
si hanno domande o se sorgono problemi che non
sono stati trattati nel manuale nel collegare
l'apparecchio, contattare l'autoconcessionario.
Stromanschlussdiagramm
Voedingsaansluitschema
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
afhankelijk van de auto. Controleer het
Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is
abgebildet, drei grundlegende Typen.
mogelijk dat u de posities van de rode en gele
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
kabels in het aansluitsnoer van het car
Leitung des Stromversorgungskabels der
audiosysteem moet omwisselen.
Autostereoanlage vertauschen.
Als de aansluitingen en geschakelde
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an,
de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
problemen hebt in verband met het aansluiten van
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
het toestel die niet in deze handleiding vermeld
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
staan, raadpleeg dan de autodealer.
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de connexion
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre
voiture pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de base
(illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez
commuter la position du fil rouge et jaune du
cordon d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos de
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d'emploi, consultez votre revendeur
automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
switched power supply
Red
continuous power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
7
Rouge
alimentation continue
Giallo
alimentazione commutata
Rosso
alimentazione continua
Geel
geschakelde voeding
Rood
continu voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC stand

Werbung

loading