Herunterladen Diese Seite drucken
Sony MDX-M690 Installationshandbuch
Sony MDX-M690 Installationshandbuch

Sony MDX-M690 Installationshandbuch

Fm/mw/lw compact/mini disc player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MDX-M690:

Werbung

3-230-449-11 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc Player
CDX-M770 CDX-M670
FM/MW/LW
Mini Disc Player
MDX-M690
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-M770 is equipped with wireless rotary commander RM-X5S.
Das Modell CDX-M770 ist mit dem drahtlosen Joystick RM-X5S ausgestattet.
Le CDX-M770 est équipé du satellite de commande RM-X5S.
Il modello CDX-M770 è dotato del telecomando a rotazione senza filo RM-X5S.
De CDX-M770 is uitgerust met de draadloze bedieningssatelliet RM-X5S.
Sony Corporation © 2001
Printed in Korea
* supplied with CDX-M770 only
1
* nur mit dem CDX-M770 mitgeliefert
* fourni avec le modèle CDX-M770 uniquement
* in dotazione solo con il modello CDX-M770
* alleen meegeleverd met CDX-M770
1
2
3
4
5
6
7
8
× 2
× 2
9*
0*
qa*
qs
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusori anteriori
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusori posteriori
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Active subwoofer
Rotary commander RM-X4S
Haut-parleur d'extrêmes-
Joystick RM-X4S
graves actif
Satellite de commande RM-X4S
Aktiver Tiefsttöner
Telecomando a rotazione RM-X4S
Actieve subwoofer
Bedieningssatelliet RM-X4S
Subwoofer attivo
2
A
AUDIO OUT
FRONT
SUB OUT
AUDIO OUT
REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fournis
non in dotazione
niet bijgeleverd
BUS AUDIO IN
DAB tuner unit*
Source selector*
Syntoniseur DAB*
Signalquellenwähler*
DAB-Tunereinheit*
Sélecteur de source*
DAB tuner*
Selettore di fonte*
Sintonizzatore DAB*
Geluidsbronkiezer*
XT-100DAB
BUS CONTROL IN
3
*
2
*
2
*
1
AUDIO OUT
from car aerial
1
BUS AUDIO IN
von Autoantenne
*
6
*
1
de l'antenne de la voiture
1
dall'antenna dell'auto
*
*
1
van een auto-antenne
L
2
*
R
BUS
AUDIO OUT
AUDIO OUT
AUDIO
REAR
FRONT
AUDIO OUT REAR
SUB OUT (MONO)
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
*
5
Zekering (10 A)
4
*
AUX-IN (AUDIO)
*
6
3
*
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blau-weiß gestreift
Courant max. fourni 0,3 A
Rayé bleu/blanc
A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
A strisce blu e bianche
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
B
Azzurro
ATT
Hemelsblauw
See "Power Connection diagram" on the reverse side for
details.
Näheres dazu finden Sie im "Stromanschlußdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei
collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor
meer details.
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12
V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
operation only.
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer
• Do not get the wires under a screw, or caught in
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z.
moving parts (e.g. seat railing).
B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Before making connections, turn the car ignition
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
off to avoid short circuits.
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
• Connect the power connecting cord 8 to the unit
Kurzschlüsse zu vermeiden.
and speakers before connecting it to the auxiliary
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit
power connector.
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit
• Run all earth wires to a common earth point.
dem Hilfsstromanschluß verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
gemeinsamen Massepunkt an.
with electrical tape for safety.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
Notes on the power supply cord (yellow)
werden.
• When connecting this unit in combination with
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
other stereo components, the connected car
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
circuit's rating must be higher than the sum of
Stereokomponenten anschließen, muß der
each component's fuse.
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
• When no car circuits are rated high enough,
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
connect the unit directly to the battery.
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Teileliste (1)
For the use of release key qs, see the supplied
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
operating instructions.
Erläuterungstext.
Caution
Wie Sie den Löseschlüssel qs verwenden, schlagen
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
Sie bitte in der mitgelieferten Bedienungsanleitung
your fingers.
nach.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Connection example (2)
Notes (2-A)
• Be sure to connect the earth cord before
Anschlußbeispiel (2)
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
Hinweise (2-A)
not use the built-in amplifier, the beep sound will
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an,
be deactivated.
bevor Sie den Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Tip (2-B-
)
Endverstärker anschließen und den integrierten
For connecting two or more CD/MD changers, the
Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
source selector XA-C30 (optional) is necessary.
deaktiviert.
Tip (2-B-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-
Connection diagram (3)
Wechslern wird der gesondert erhältliche
Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
A
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
Anschlußdiagramm (3)
any other system may damage the unit.
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
B
To the interface cable of a car telephone
Endverstärkers
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker
Warning
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
If you have a power aerial without a relay box,
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
connecting this unit with the supplied power
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
connecting cord 8 may damage the aerial.
Warnung
Notes on the control leads
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
DC when you turn on the tuner or when you
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
die Antenne beschädigt werden.
Announcement) function.
Hinweise zu den Steuerleitungen
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert
the rear/side glass, connect the power aerial
+ 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten
control lead (blue) or the accessory power input
oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-
lead (red) to the power terminal of the existing
Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
aerial booster. For details, consult your dealer.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
• A power aerial without a relay box cannot be used
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
with this unit.
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Memory hold connection
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
When the yellow power input lead is connected,
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen
power will always be supplied to the memory circuit
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie
even when the ignition switch is turned off.
bei Ihrem Händler.
Notes on speaker connection
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
angeschlossen werden.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
Stromversorgung des Speichers
and with adequate power handling capacities to
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel
avoid its damage.
angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei
• Do not connect the speaker terminals to the car
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
chassis, or connect the terminals of the right
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
speakers with those of the left speaker.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
• Do not connect the earth lead of this unit to the
Lautsprecher anschließen.
negative (–) terminal of the speaker.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
• Connect only passive speakers. Connecting active
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
beschädigt werden.
terminals may damage the unit.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit
• To avoid a malfunction, do not use the built-in
dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die
speaker wires installed in your car if the unit shares
Anschlüsse des rechten mit denen des linken
a common negative (–) lead for the right and left
Lautsprechers.
speakers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht
• Do not connect the unit's speaker cords to each
mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluß.
other.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen
nur Passivlautsprecher angeschlossen werden.
Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher
mit eingebauten Verstärkern) an, da diese sonst
beschädigt werden können.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie
nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten
Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des
Geräts miteinander.
Source selector (not
supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Sélecteur de source
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
(non fourni)
Fourni avec le changeur de CD/MD
Selettore di fonte
In dotazione con il cambia CD/MD
(non in dotazione)
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Supplied with XA-C30
Geluidsbronkiezer
Mit dem XA-C30 geliefert
(niet bijgeleverd)
Fourni avec le XA-C30
XA-C30
In dotazione con il modello
XA-C30
Geleverd met de XA-C30
FRONT
REMOTE IN
*
8
7
*
BUS CONTROL IN
8
from the car's power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power aerial control
Blau
Motorantenne
5
Bleu
antenne électrique
8
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Orange/White
switched illumination power supply
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orange-weiß
geschaltete
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de
Rayé orange/
alimentation de l'éclairage
broches.
6
blanc
commuté
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
Arancione/
alimentazione a illuminazione
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
bianco
commutata
Oranje/wit
geschakelde verlichting
stroomvoorziening
Précautions
Attenzione
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo
courant continu de 12 V avec masse négative.
a 12 V CC con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
scorrevoli dei sedili).
armature de siège).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
motore dell'automobile onde evitare di causare
moteur pour éviter les courts-circuits.
cortocircuiti.
• Branchez le cordon d'alimention 8 sur l'appareil
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione
et les haut-parleurs avant de le brancher sur le
8 all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo
connecteur d'alimentation auxiliaire.
al connettore di alimentazione ausiliare.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
masse commun.
comune.
• Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
non raccordé.
non collegato mediante apposito nastro.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
• Se questo apparecchio viene collegato con altri
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
la voiture raccordée doit être supérieure à la
dell'automobile deve essere superiore a quella
somme des fusibles de chaque élément.
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
componente.
raccordez directement l'appareil à la batterie.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile
non è sufficiente, collegare l'apparecchio
direttamente alla batteria.
Liste des composants (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux
Elenco dei componenti (1)
des instructions.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
Pour l'utilisation de la clé de déblocage qs,
nelle istruzioni.
reportez-vous au mode d'emploi.
Per informazioni sull'utilizzo del tasto di rilascio
Attention
qs, vedere le istruzioni per l'uso in dotazione.
Manipulez précautionneusement le support 1
Attenzione
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di
ferirsi le mani.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
Esempi di collegamento (2)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de
raccorder l'amplificateur.
Note (2-A)
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di
indépendant et que vous n'utilisez pas
collegare l'apparecchio all'amplificatore.
l'amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé.
• Se si collega un amplificatore di potenza opzionale
e non si utilizza l'amplificatore incorporato, il
Conseil (2-B-
)
segnale acustico verrà disattivato.
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de
CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en
Suggerimento (2-B-
option) est indispensable.
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve
utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Schéma de raccordement (3)
Schema di collegamento (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
amplificateur de puissance facultatif
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
Ce raccordement existe seulement pour les
potenza opzionale
amplificateurs. Le raccordement à tout autre
Questo collegamento è riservato esclusivamente
système peut endommager l'appareil.
agli amplificatori. Non collegare un tipo di
sistema diverso onde evitare di causare danni
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
all'apparecchio.
voiture
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avertissement
Avvertenza
Si vous disposez d'une antenne électrique sans
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
boîtier de relais, le branchement de cet appareil au
alimentazione in dotazione 8, si potrebbe
moyen du cordon d'alimentation fourni 8 risque
danneggiare l'antenna elettrica se questa non ha la
d'endommager l'antenne.
scatola di relè.
Remarques sur les fils de contrôle
Note sui cavi di controllo
• Le fil de commande (bleu) de l'antenne électrique
• Il cavo di controllo dell'antenna elettrica (blu)
assure une alimentation de +12 V CC lorsque vous
fornisce corrente continua +12 V CC quando si
mettez le syntoniseur sous tension ou lorsque vous
accende il sintonizzatore o quando si attiva la
activez la fonction AF (fréquence secondaire) ou
funzione AF (frequenza alternativa) o TA
TA (informations routières).
(notiziario sul traffico).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW
FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale,
incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il
raccordez la sortie de commande de l'antenne
cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il cavo
(bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires
(rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al
(rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne
terminale di alimentazione del preamplificatore
existant. Pour plus de détails, consultez votre
dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
revendeur.
consultare il proprio fornitore.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza
peut pas être utilisée avec cet appareil.
scatola a relè con questo apparecchio.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Collegamento per la conservazione della memoria
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
permanence même si la clé de contact est sur la
circuito di memoria anche quando la chiavetta a
position d'arrêt.
accensione è spenta.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Note sul collegamento dei diffusori
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez
• Prima di collegare i diffusori spegnere
l'appareil hors tension.
l'apparecchio.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8
4 à 8 ohms avec une capacité de manipulation
ohm e con capacità di potenza adeguata,
adéquate pour éviter de les endommager.
altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al
parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez
pas les bornes du haut-parleur droit à celles du
telaio dell'auto e non collegare i terminali del
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
haut-parleur gauche.
• Non collegare il cavo di terra di questo
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
à la borne négative (–) de l'enceinte.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
parallèle.
amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs.
dell'apparecchio perché si potrebbero danneggiare
Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec
i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
passivi a questi terminali.
parleurs peut endommager l'appareil.
• Per evitare problemi di funzionamento, non
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas
utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati
les fils des haut-parleurs intégrés installés dans
nell'automobile se il terminale dell'apparecchio
votre voiture si l'appareil partage un fil négatif
condivide un cavo comune negativo (–) per i
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
diffusori destro e sinistro.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori
parleurs de l'appareil.
dell'apparecchio.
1
*
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for
Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to
connect it. First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack of the master
unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
3
CDX-M770 only
*
4
*
Auxiliary equipment such as portable DVD player DVP-FX1
(not supplied)
*
5
supplied with the auxialiry equipment
*
6
Be sure to match the colour-coded code for audio to the
appropriate jacks from the unit.
*
7
CDX-M670,MDX-M690 only
*
8
Insert with the cord upwards
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO =
International Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Adapters 6
an. Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter, und verbinden Sie diesen dann mit
der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
nur CDX-M770
4
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare DVD-Player DVP-
*
FX1
*
5
mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
*
6
Achten Sie darauf, das farbcodierte Audiokabel mit den
richtigen Buchsen am Gerät zu verbinden.
*
7
nur CDX-M670 und MDX-M690
*
8
Mit dem kabel nach oben einsetzen!
*
1
Remarque sur le raccordement de l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO (organisation
internationale de normalisation), utilisez l'adaptateur
fourni 6 pour la raccorder. Raccordez d'abord l'antenne de
voiture à l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
*
CDX-M770 uniquement
*
4
Equipement auxiliaire en option tel que le lecteur portable
DVD DVP-FX1
5
fourni avec l'équipement auxiliaire
*
6
*
Veillez à faire correspondre le code couleur audio aux
fiches de l'appareil.
*
7
CDX-M670,MDX-M690 uniquement
8
Insérez avec le câble vers le haut
*
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
4
6
8
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Red
switched power supply
2
haut-parleur, arrière, droit
Rot
geschaltete Stromversorgung
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Speaker, Front, Right
Rood
geschakelde voeding
Lautsprecher vorne rechts
Black
earth
3
+
haut-parleur, avant, droit
Schwarz
Masse
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Noir
masse
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Nero
terra
Gris
Speaker, Front, Right
Zwart
aarding
Grigio
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
4
haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het
contact afzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk
aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
de montage-aanwijzingen.
Raadpleeg de meegeleverde gebruiksaanwijzing om
de speciale sleutel te bedienen qs.
Voorzichtig
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de
versterker aan te sluiten.
• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker
aansluit en de ingebouwde versterker niet
gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten,
hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel)
)
nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor
versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten
kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met
het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De voedingskabel (blauw) van de elektrisch
bediende antenne levert +12V gelijkstroom
wanneer u de tuner aanschakelt of de functie AF
(Alternative Frequency) of TA (Traffic
Announcement) activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/
LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische antenne zonder relaishuis te
gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook
wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot
8 Ohm en let op dat die het vermogen van de
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te
sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van
de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken
wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–)
draad is voor de rechter en linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
1
*
Nota per il collegamento dell'antenna
Se la vostra antenna della macchina è di tipo ISO
(International Organization Standardization), utilizzare
l'adattatore 6 in dotazione per collegarla. Collegare prima
l'antenna della macchina all'adattatore in dotazione,
quindi collegarla alla presa dell'antenna dell'apparecchio
principale.
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
*
solo CDX-M770
*
4
Apparecchio opzionale ausiliario quale il lettore DVD
portatile DVP-FX1
5
in dotazione con l'apparecchio ausiliario
*
6
Assicurarsi che i cavi differenziati in base al colore per l'audio
*
corrispondano alle prese appropriate dell'apparecchio.
*
7
solo CDX-M670,MDX-M690
8
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
*
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een antenne van het
type ISO (International Organisation for Standardization),
moet u die aansluiten met behulp van de meegeleverde
adaptor 6. Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de antennestekker op
het hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
alleen CDX-M770
4
Los verkrijgbare apparatuur zoals de draagbare DVD-
*
speler DVP-FX1
*
5
meegeleverd met de los verkrijgbare apparatuur
*
6
Zorg ervoor dat de kleurcode voor audio overeenkomt met
de betreffende aansluitingen op het toestel.
*
7
alleen CDX-M670, MDX-M690
*
8
Inbrengen met het snoer naar boven
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDX-M690

  • Seite 1 Zorg ervoor dat de kleurcode voor audio overeenkomt met richtigen Buchsen am Gerät zu verbinden. van een auto-antenne de betreffende aansluitingen op het toestel. nur CDX-M670 und MDX-M690 alleen CDX-M670, MDX-M690 Mit dem kabel nach oben einsetzen! Installation/Connexions Inbrengen met het snoer naar boven...
  • Seite 2 Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 60° (CDX-M770/M670) ( CDX-M770/M670) (MDX-M690) alimentazione commutata, collegare l’apparecchio montiert werden. Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 60°. Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 60°.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-m670Cdx-m770