Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Waters SYNAPT G2
Massenspektro-
metriesystem
Benutzerübersicht und Wartungsanleitung
Revision A
Copyright © Waters Corporation 2009
Alle Rechte vorbehalten
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Waters SYNAPT G2

  • Seite 1 Waters SYNAPT G2 Massenspektro- metriesystem Benutzerübersicht und Wartungsanleitung Revision A Copyright © Waters Corporation 2009 Alle Rechte vorbehalten...
  • Seite 2: Copyrighthinweis

    BERS DÜRFEN WEDER DIESE ANLEITUNG NOCH TEILE DARAUS KOPIERT WERDEN. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden und sind für die Waters Corporation nicht ver- bindlich. Die Waters Corporation übernimmt für eventuelle Fehler in dieser Dokumentation keine Verantwortung. Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung galt dieser Leitfaden als vollständig und richtig.
  • Seite 3: Kundenfeedback

    Kundenfeedback Hinweise zu fehlerhaften Angaben in diesem Handbuch und weitere Verbes- serungsvorschläge nimmt die Abteilung Technische Kommunikation von Waters gern entgegen. Wir unternehmen alle Anstrengungen, Ihren Erwar- tungen gerecht zu werden, um die Richtigkeit und die Benutzerfreundlichkeit stetig zu verbessern.
  • Seite 4: Kontakt Mit Waters Aufnehmen

    Bitte wenden Sie sich an Waters , wenn Sie Verbesserungswünsche oder tech- nische Fragen zu Verwendung, Transport, Abbau oder Entsorgung eines Pro- dukts von Waters haben. Sie können sich über das Internet, telefonisch oder per Post an uns wenden. Waters Kontaktdaten...
  • Seite 5: Spezifische Hinweise Für Das Synapt G2 Ms System

    American Journal of Medical Technology (44, 1) auf den Seiten 30–37 veröf- fentlicht (1978). Dieses Protokoll beschreibt gute Arbeitsverfahren sowie not- wendige Techniken zur Validierung der System- und Methodenleistung. Spezifische Hinweise für das SYNAPT G2 MS System Gefahr durch entweichendes Lösungsmittel Das Quellenabluftsystem wurde so konzipiert, dass es unempfindlich und beständig gegen Leckagen ist.
  • Seite 6: Gefahr Durch Heiße Oberflächen

    Gefahr durch heiße Oberflächen Berühren Sie nicht das Quellengehäuse mit der Hand, Warnhinweis: wenn Sie das Gerät bedienen oder warten, um Brandverletzungen zu vermeiden. Gefahr durch heiße Oberflächen am Massenspektrometer Ionenblock der Quelle...
  • Seite 7: Sicherheitsratgeber

    Inwieweit andere Vakuumbereiche des Geräts dekontaminiert werden müs- sen, hängt von der Art der mit dem Gerät analysierten Proben und ihrer Kon- zentrationen ab. Das Gerät darf erst zur Reparatur an Waters eingeschickt oder der Entsorgung zugeführt werden, nachdem die Behörde, die für die Genehmigung der Entfernung aus den Räumlichkeiten zuständig ist, den...
  • Seite 8: Betrieb Des Geräts

    Es vermittelt einen Überblick über das Gerät und beschreibt seine Vorberei- tung, die Änderung seiner Betriebsmodi und seiner Wartung. Vorgesehener Verwendungszweck Waters hat dieses Gerät als Werkzeug für die Forschung entwickelt, mit dem zuverlässig exakte Massenmessungen durchgeführt werden können. Es ist nicht zu diagnostischen Zwecken vorgesehen.
  • Seite 9: Kalibrierung

    Kalibrierung Verwenden Sie zur Kalibrierung von LC-Systemen allgemein anerkannte Kalibrierungsverfahren mit mindestens fünf Standards, um eine Kalibrier- kurve zu erstellen. Der Konzentrationsbereich der Standards sollte den gan- zen Bereich der Qualitätskontrollproben, typischer und atypischer Proben abdecken. Richten Sie sich bei der Kalibrierung von Massenspektrometern nach dem Abschnitt über Kalibrierungen im Benutzerhandbuch des Geräts, das Sie kalibrieren.
  • Seite 10: Autorisierte Eg-Vertretung

    Autorisierte EG-Vertretung Waters Corporation (Micromass UK Ltd.) Floats Road Wythenshawe Manchester M23 9LZ Großbritannien Telefon: +44-161-946-2400 Fax: +44-161-946-2480 Ansprechpartner: Qualitätsmanager...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Marken ........................ii Kundenfeedback ....................iii Kontakt mit Waters aufnehmen ............... iv Sicherheitshinweise .................... iv Spezifische Hinweise für das SYNAPT G2 MS System........v Sicherheitsratgeber ..................vii Betrieb des Geräts .................... viii Verwendete Symbole ..................viii Zielgruppe und bestimmungsgemäße Verwendung........viii Vorgesehener Verwendungszweck..............
  • Seite 12 Bedienelemente auf der Rückseite des Geräts ........1-19 2 Starten und Ausschalten des Massenspektrometers ..... 2-1 Starten des Massenspektrometers ..............2-2 Kalibrierung ..................... 2-3 Flussraten für das ACQUITY UPLC SYNAPT G2 MS UPLC/MS/MS-System ................2-3 Vorbereiten des IntelliStart Flüssigkeitssystems ........2-4 Installieren der Vials ..................2-4 Spülen der Pumpe....................
  • Seite 13 3 Konfigurieren der LockSpray Quelle ..........3-1 Konfigurieren der LockSpray Quelle ............3-2 Konfigurieren für den ESI-Modus ..............3-2 Einbauen des ESI-Sprühkopfes ..............3-2 Ausbauen des ESI-Sprühkopfes..............3-7 Einbauen der optionalen ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser ..3-8 Konfiguration für den APCI-Modus ............3-14 Einbauen des APCI-Sprühkopfes..............
  • Seite 14 5 Wartungsarbeiten .................. 5-1 Zeitplan für Wartungsarbeiten ..............5-3 Ersatzteile ......................5-4 Fehlerbehebung mit Connections Insight ..........5-5 Sicherheit und Handhabung ................5-6 Vorbereitung des Gerätes für Arbeiten an der Quelle ......5-7 Aus- und Einbauen des Quellengehäuses ........... 5-8 Ausbauen des Quellengehäuses aus dem Gerät ..........
  • Seite 15 Reinigen des Ionenblocks ................5-39 Zerlegen des Ionenblocks der Quelle ............5-39 Reinigen der Komponenten des Ionenblocks..........5-47 Zusammenbauen des Ionenblocks der Quelle ..........5-49 Reinigen der T-Wave Ionenführungseinheit der Quelle ....... 5-51 Ausbauen der T-Wave Ionenführungseinheit aus der Quelle ..... 5-51 Zerlegen der T-Wave Ionenführungseinheit ..........
  • Seite 16 Warnsymbole ...................... A-2 Aufgabenspezifische Warnungen..............A-2 Spezifische Warnungen ................... A-3 Sicherheitssymbol ..................... A-6 Warnhinweise, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen ....A-6 Elektrische Symbole und Transportsymbole ..........A-7 Elektrische Symbole ..................A-7 Transportsymbole .................... A-8 B Externe Anschlüsse ................B-1 Externe Verkabelung und Vakuumanschlüsse...
  • Seite 17 Anschließen der Stickstoffgaszufuhr ............B-7 Anschließen der Gaszufuhr zur Stoßkammer ........... B-9 Anschließen der Stickstoffabgasleitung ........... B-10 Anschließen der Flüssigkeitsabfallleitung ..........B-13 Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder ............B-15 Signalanschlüsse.................... B-18 Anschließen der Workstation (System ohne ACQUITY UPLC) ... B-21 Anschließen der Ethernet-Kabel (Systeme mit ACQUITY UPLC) ..B-21 Anschließen an die Stromversorgung ............
  • Seite 18 xviii Inhaltsverzeichnis...
  • Seite 19: Systemüberblick

    Systemüberblick Dieses Kapitel beschreibt das Gerät, einschließlich der zugehörigen Steue- rungselemente, Quellen und des IntelliStart™ Flüssigkeitssystems Inhalt Thema Seite Waters SYNAPT G2 MS SYNAPT G2 MS UPLC/MS/MS-Systeme Software Gerätequellen IntelliStart Flüssigkeitssystem Ionenoptik 1-12 Analysatoren 1-13 Konfiguration des Massenspektrometers 1-17 Lecksensoren...
  • Seite 20: Waters Synapt G2 Ms

    ® Das ACQUITY UPLC SYNAPT G2 MS UPLC /MS/MS-System umfasst ein ACQUITY UPLC System und das Waters SYNAPT G2 MS, das mit der Lock- Spray ESI/APCI/ESCi-Quelle ausgestattet ist. Das ACQUITY UPLC System umfasst einen binären Solvent Manager, einen Sample Manager, einen Säulenofen, einen Sample Organizer, Detektoren und eine spezielle ACQUITY UPLC Säule.
  • Seite 21: Nanoacquity Uplc Synapt G2 Ms Nanouplc/Ms/Ms-System

    UPLC SYNAPT G2 MS nanoUPLC/MS/MS-System Das nanoACQUITY UPLC SYNAPT G2 MS nanoUPLC/MS/MS-System umfasst ein nanoACQUITY UPLC System und das Waters SYNAPT G2 MS, das mit der NanoLockSpray Quelle ausgerüstet ist. Das nanoACQUITY UPLC System enthält einen binären Solvent Manager, einen Auxiliary Solvent Manager, einen Sample Manager, einen Säulenofen,...
  • Seite 22: Masslynx

    MassLynx Das Massenspektrometer wird von der MassLynx Software, Version 4.1, gesteuert. Dabei handelt es sich um eine Hochleistungsanwendung, mit der Massenspektrometrie-, Ultraviolett- (UV), Verdampfungslichtstreuungs- und analoge Daten erfasst, analysiert, verwaltet und weitergeleitet werden kön- nen. MassLynx verfügt über folgende Hauptfunktionen: •...
  • Seite 23: Gerätequellen

    Die aus den Lockspraydaten berechnete Lockmas- senkorrektur wird dann auf die Probendaten angewandt. Die LockSpray Quelle kann mit den folgenden Ionisierungsmodi eingesetzt werden: • • APCI • ESCi • nanoSpray SYNAPT G2 MS mit LockSpray Quelle Gerätequellen...
  • Seite 24: Elektrospray-Ionisierung

    Elektrospray-Ionisierung Bei der Elektrospray-Ionisierung (ESI) wirkt eine starke elektrische Ladung auf den Eluenten bei dessen Austreten aus einem Zerstäuber. Das entstan- dene Aerosol besteht aus Tröpfchen, deren Größe sich durch Lösungsmittel- verdunstung verringert. Bei der weiteren Verdunstung des Lösungsmittels nimmt die Ladungsdichte zu, bis Ionen aus der Oberfläche der Tröpfchen aus- gestoßen werden („Ionenverdampfung“).
  • Seite 25: Kombinierte Elektrospray-Ionisierung Und Chemische Ionisierung Unter Atmosphärendruck

    Das heiße Gas aus dem APCI-Sprühkopf passiert den Eingangs-Cone und die Koronanadel. Die Moleküle der mobilen Phase reagieren schnell mit den durch die Koronaentladung erzeugten Ionen und bilden so stabile Reagenzio- nen. Wenn Probenmoleküle in die mobile Phase gelangen, reagieren diese bei Atmosphärendruck mit den Reagenzionen und werden in der Regel protoniert (im positiven Ionenmodus) oder deprotoniert (im negativen Ionenmodus).
  • Seite 26 SYNAPT G2 MS mit NanoLockSpray Quelle Folgende Optionen sind für die Sprühkapillare verfügbar: • Universeller NanoFlow Sprüher. Diese Option ist für eine Flussinjektion oder für eine Kopplung mit nanoACQUITY UPLC vorgesehen und verwendet eine Pumpe, um die Flussrate auf bis zu 100 nL/min zu drosseln.
  • Seite 27: Dual-Mode-Ionisierungsquelle

    (MALDI) ermöglicht eine schnelle Umschaltung zwischen API- und MALDI-Modus, ohne dass ein Werkzeug dafür notwendig ist. Die MALDI-Quelle wird mithilfe einer motorgetriebenen Plattform in Position gebracht. Benutzerhandbuch des Waters MALDI SYNAPT G2 MS Systems. Siehe auch: IntelliStart Flüssigkeitssystem Überblick Das IntelliStart Flüssigkeitssystem ist in das Gerät integriert und steuert die Probenzufuhr zur Quelle.
  • Seite 28: Aufbau Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    Bei nanoACQUITY UPLC erhöhen die Ventile und Pumpen, aus denen das IntelliStart Flüssigkeitssystem besteht, das Totvolumen, was zu einer über- mäßigen Peakverbreiterung führt. Aus diesem Grund wird nanoACQUITY UPLC mit einer geeignet kurzen Quarzglaskapillare direkt an den NanoFlow Sprüher angeschlossen. Das IntelliStart Flüssigkeitssystem liefert als Referenzflüsse für sowohl die LockSpray Quelle als auch die NanoLockSpray Quelle Referenzlösung aus Vial B oder –...
  • Seite 29: Betrieb Des Systems

    Das IntelliStart Flüssigkeitssystem besteht aus folgenden Komponenten: • Einem Probenzuführungssystem mit einer Förderpumpe, einem Proben- auswahlventil und einem Umleitventil für die LC- und Sprühkopfver- bindungen. • Einem LockSpray System mit einer Pumpe, die für extrem niedrige Flussraten ausgelegt ist, einem LockSpray Auswahlventil, Flusssensor und einem geerdeten Verbindungsstück.
  • Seite 30: Ionenoptik

    Ionenoptik Die Ionenoptik des Massenspektrometers beruht auf dem folgenden Funkti- onsprinzip: Die Proben werden bei Atmosphärendruck aus dem LC-System bzw. Lösungsmittelzuführungssystem des Geräts in die Ionisierungsquelle eingeführt. Die Ionen gelangen durch einen Eingangs-Cone in das Vakuumsystem. Die Ionen gelangen durch die T-Wave™ Ionenführung zum Quadrupol, in dem sie gemäß...
  • Seite 31: Analysatoren

    Übersicht über die Ionenoptik T-Wave Ionenführung der Quelle LockSpray Sprüher Probenspray Quadrupol Schieber Transferlinsen Detektor Triwave QuanTof™ Ionen- spie- Luftgekühlte Turbomolekular- pumpen Ölfreie Spiralpumpe Zweistufiges Reflektron Analysatoren Das System nutzt sowohl Quadrupol- als auch Time-of-Flight- (TOF-) Massen- analysatoren. Die TRAP T-Wave und TRANSFER T-Wave Bereiche des Tri- wave Geräts können für Fragmentierungsanalysen verwendet werden.
  • Seite 32: Triwave Technologie

    Triwave Technologie Die Triwave Technologie umfasst drei T-Wave Geräte, von denen jedes eine bestimmte Funktion erfüllt: • Die erste T-Wave Ionenführung (Trap) leitet Ionen in die zweite T-Wave Ionenführung weiter und kann als Stoßkammer dienen. • Die zweite T-Wave Ionenführung leitet Ionen in die dritte T-Wave Ionenführung weiter.
  • Seite 33 Der Analysator kann in den in dieser Tabelle beschriebenen Modi betrieben werden. Betriebsmodi des TOF-Analysators Betriebsmodus Beschreibung Sensitivity Maximale Empfindlichkeit im Single-Pass-TOF- (Empfindlichkeit) Betrieb. In diesem Modus wandern die Ionen vom Hochfeldschieber zum zweistufigen Reflektron und dann zum Detektor (siehe Abbildung auf Seite 1-16).
  • Seite 34 Single-Pass-Modus Transferlinse Hochfeldschieber Detektor Zweistufiges Reflektron Double-Pass-Modus Transferlinse Hochfeldschieber Ionenspiegel Detektor Zweistufiges Reflektron 1-16 Systemüberblick...
  • Seite 35: Konfiguration Des Massenspektrometers

    Mithilfe der MassLynx Software und der Gerätesteuerungssoftware kann das Gerät gesteuert, konfiguriert und bedient werden. Folgende Vorgänge werden mit der MassLynx Software durchgeführt: • Konfigurieren des SYNAPT G2 MS Systems • Kalibrieren des SYNAPT G2 MS Systems • Erstellen von Einlass- und Versuchsmethoden, mit denen die Betrieb- sparameter für einen Analyselauf festgelegt werden.
  • Seite 36: Lecksensoren

    Lecksensoren Das IntelliStart Flüssigkeitssystem des Geräts wird von den Lecksensoren in den SYNAPT G2 MS Überlaufvorrichtungen permanent auf Undichtigkeiten hin überwacht. Wenn ein Lecksensor feststellt, dass sich im umgebenden Behälter ca. 1,5 mL ausgelaufene Flüssigkeit angesammelt hat, hält er den Systemfluss an.
  • Seite 37: Bedienelemente Auf Der Rückseite Des Geräts

    Bedienelemente auf der Rückseite des Geräts Die Netzschalter befinden sich auf der Rückseite des Geräts (siehe Abbildung Seite B-2). Netzschalter AUTO PUMP OVERRIDE RESET AUXILIARY VACUUM ELECTRONICS 200-240V, 50/60Hz, 2kW Stromanschluss Bedienelemente auf der Rückseite des Geräts 1-19...
  • Seite 38 Netzschalter Schalter Beschreibung Pump override Dieser Schalter wird bei Servicearbeiten benutzt und (Pumpe außer muss ansonsten immer in der Stellung Auto (Auto- Kraft setzen) matik) stehen. EPC reset (Inte- Wird verwendet, um einen Neustart des integrierten grierten PC PC (EPC) vorzunehmen. zurücksetzen) Die Elektronik- und EPC-Schalter Voraussetzung:...
  • Seite 39: Starten Und Ausschalten Des Massenspektrometers

    Starten und Ausschalten des Massenspektrometers In diesem Kapitel wird das Starten, Ausschalten und Neustarten des Massenspektrometers beschrieben. Inhalt Thema Seite Starten des Massenspektrometers Vorbereiten des IntelliStart Flüssigkeitssystems Ausschalten des Massenspektrometers Neustarten des integrierten PCs...
  • Seite 40: Starten Des Massenspektrometers

    Starten des Massenspektrometers Das Waters SYNAPT G2 MS ist mit ACQUITY UPLC und nanoACQUITY UPLC Systemen kompatibel. Wenn Sie keines dieser Systeme verwenden, konsultieren Sie die Dokumentation Ihres LC-Systems. Die Verwendung unverträglicher Lösungsmittel kann zu Vorsicht: schweren Schäden am Gerät führen. Weitere Informationen finden Sie in den folgenden Quellen: •...
  • Seite 41: Kalibrierung

    Das ACQUITY UPLC System kann mit hohen Flussraten betrieben werden. Zur Optimierung der Desolvatation – und damit der Empfindlichkeit – muss das ACQUITY UPLC SYNAPT G2 MS System bei geeigneten Gasflussraten und Desolvatationstemperaturen betrieben werden. Flussrate im Verhältnis zu Temperatur und Gasfluss...
  • Seite 42: Vorbereiten Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    Vorbereiten des IntelliStart Flüssigkeitssystems Weitere Informationen finden Sie unter „Anschließen der Flüssigkeitsabfall- leitung“ auf Seite B-13. Installieren der Vials Verwenden Sie Standardvials (30 mL) für die Einrichtung und Kalibrierung des Geräts. Verwenden Sie zur Infusion relativ kleiner Volumina das Adap- terkit für kleine Volumina (im Lieferumfang enthalten).
  • Seite 43: Spülen Der Pumpe

    So installieren Sie die Vials für kleine Volumina: Die Vials sind unter Umständen mit biologisch Warnhinweis: gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Wenn ein Standardvial eingebaut ist, entfernen Sie dieses. Schrauben Sie die Adapter für kleine Volumina in den Verteiler, und ziehen Sie sie handfest an.
  • Seite 44: Ausschalten Des Massenspektrometers

    Ausschalten des Massenspektrometers Sie können das System ausschalten, indem Sie es in den Standby-Modus schalten, indem Sie es vollständig ausschalten oder indem Sie einen Neustart durchführen. Schalten des Massenspektrometers in den Standby-Modus Lassen Sie das Massenspektrometer generell im Betriebsmodus. Ausgenom- men hiervon sind die folgenden Fälle, in denen das Massenspektrometer in den Standby-Modus geschaltet werden muss: •...
  • Seite 45: Neustarten Des Integrierten Pcs

    Beenden Sie die MassLynx Software. Fahren Sie den PC herunter. Schalten Sie alle Peripheriegeräte aus. Schalten Sie die Vakuumpumpen, die Elektronik und den integrierten PC sowie die Auxiliary-Schalter auf der Geräterückseite aus. Neustarten des integrierten PCs Starten Sie den integrierten PC neu, wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft: •...
  • Seite 46 Starten und Ausschalten des Massenspektrometers...
  • Seite 47: Konfigurieren Der Lockspray Quelle

    Konfigurieren der LockSpray Quelle In diesem Kapitel ist die Konfiguration der Elektrosprayquelle für die folgenden Ionisierungsmodi beschrieben: • • APCI • ESCi Inhalt Thema Seite Konfigurieren der LockSpray Quelle Konfigurieren für den ESI-Modus Einbauen der optionalen ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser 3-8 Konfiguration für den APCI-Modus 3-14 Konfiguration für den ESCi-Modus...
  • Seite 48: Konfigurieren Für Den Esi-Modus

    Kapillare mit kleinem Durchmesser arbeiten möchten, setzen Sie zuerst die Kapillare in den Sprühkopf ein (siehe Seite 3-8). Weitere Informationen zum ESI-Modus finden Sie in der Online-Hilfe des SYNAPT G2 MS Systems. Einbauen des ESI-Sprühkopfes Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe •...
  • Seite 49 Um Stromschläge zu vermeiden, muss vor Beginn dieses Warnhinweis: Vorgangs sichergestellt werden, dass das Gerät für Arbeiten an der Quelle vorbereitet ist. Bereiten Sie das Gerät für Arbeiten an der Quelle vor (siehe Seite 5-7). Die Spitze des ESI-Sprühkopfes ist scharf. Handha- Warnhinweis: ben Sie den ESI-Sprühkopf vorsichtig, um Stichverletzungen zu vermeiden.
  • Seite 50 Am LockSpray Quellengehäuse montierter ESI-Sprühkopf Vernier Sprühkopfjustierung ESI-Sprühkopf Verschlussring des ESI-Sprühkopfkabel Sprühkopfes Hochspannungs- anschluss Quellenfenster Entriegelung des Quellengehäuses TP03128 Um ein Entweichen von Stickstoff zu vermeiden, ziehen Vorsicht: Sie den Verschlussring des Sprühkopfes vollständig fest. Ziehen Sie den Verschlussring des Sprühkopfes fest, um den Sprühkopf zu befestigen.
  • Seite 51 Tür der Quellenschnittstelle Tür der Quellenschnittstelle Um Stromschläge zu vermeiden, verwenden Sie Warnhinweis: keine Edelstahlkapillaren. Verwenden Sie stattdessen für den Anschluss des Umleitventils an den ESI-Sprühkopf die mitgelie- ferten PEEK™ Kapillaren. Schließen Sie Anschluss 2 (den oberen Anschluss) des Umleitventils mithilfe einer PEEK Kapillare mit einem Innendurchmesser von min- destens 0,004 Zoll (0,10 mm) an den ESI-Sprühkopf an.
  • Seite 52 • Verwenden Sie am Umleitventil ein langes, handfest angezogenes PEEK Anschlussstück. • Verwenden Sie am Sprühkopf für den Anschluss an das PEEK Ver- bindungsstück eine PEEK Mutter und eine Quetschhülse, die hand- fest angezogen wird. Kapillarverbindung zwischen Umleitventil und ESI-Sprühkopf (Die anderen Verbindungen sind zur Verdeutlichung nicht dargestellt.) Langes, handfest angezogenes PEEK Anschlussstück Umleitventil...
  • Seite 53: Ausbauen Des Esi-Sprühkopfes

    Ausbauen des ESI-Sprühkopfes Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe So bauen Sie den ESI-Sprühkopf aus: Die Anschlüsse des LC-Systems, der ESI-Sprühkopf Warnhinweis: und die Quelle sind unter Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei die- sem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe.
  • Seite 54: Einbauen Der Optionalen Esi-Kapillare Mit Kleinem Durchmesser

    Einbauen der optionalen ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser Die optionale ESI-Kapillare mit kleinem Durchmesser ist für 1-mm-UPLC-Säulen vorgesehen, die mit Flussraten von 100 bis 200 μL/min betrieben werden. Die für diesen Vorgang benötigten Materialien befinden sich im Kit für die Kapillare mit kleinem Durchmesser. Um Schäden durch übermäßig hohe Drücke zu vermeiden, Vorsicht: darf die Flussrate durch den ESI-Sprühkopf bei Verwendung der Kapil-...
  • Seite 55 So bauen Sie die Kapillare ein: Die Komponenten von Sprühkopf und Quelle sind Warnhinweis: unter Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Die Spitze des ESI-Sprühkopfes ist scharf. Handhaben Warnhinweis: Sie den Sprühkopf vorsichtig, um Stichverletzungen zu vermeiden.
  • Seite 56 Verwenden Sie die Spitzzange, um die UNF-Kupplung, PTFE-Hülle und eine Quetschhülse auf die Kapillare zu schieben. UNF-Kupplung Quetschhülse PTFE-Hülle Schieben Sie die Kapillare in das PEEK Verbindungsstück und achten Sie darauf, dass sie richtig sitzt. Schrauben Sie die UNF-Kupplung handfest in das PEEK Verbindungs- stück.
  • Seite 57 Tragen Sie bei der Durchführung der Dichtheits- Warnhinweis: prüfung stets eine Schutzbrille, um sich vor Hochdruck-Sprüh- nebel zu schützen. 12. Führen Sie eine Dichtheitsprüfung durch, indem Sie das freie Ende der PEEK Kapillare an eine LC-Pumpe anschließen und mit 200 μL/min mobile Phase durch die Baugruppe pumpen.
  • Seite 58 18. Schrauben Sie den Zerstäubereinstellknopf handfest auf die Sprüh- kopfeinheit. 19. Setzen Sie die neue Metalldichtung in die Sprühkopfspitze ein. Metalldichtung 20. Schieben Sie die Sprühkopfspitze über die Kapillare und schrauben Sie die Spitze auf die Sprühkopfeinheit. Um ein Entweichen von Gas zu vermeiden, ziehen Sie Vorsicht: die Sprühkopfspitze vollständig fest.
  • Seite 59 22. Stellen Sie mit dem Zerstäubereinstellknopf die Kapillare so ein, dass sie ca. 0,5 mm aus dem Ende der Sprühkopfspitze herausragt. Im Normalbetrieb benötigt der Einstellknopf zum Einfahren Hinweis: der Kapillare einen gewissen Gasdruck. Um die Kapillare ohne Gas- druck einzufahren, drehen Sie den Sprühkopf um und nutzen die Schwerkraft.
  • Seite 60: Konfiguration Für Den Apci-Modus

    Um das System im APCI-Modus zu betreiben, müssen Sie den APCI-Sprüh- kopf und die Koronanadel in das LockSpray Quellengehäuse einbauen. Weitere Informationen zum APCI-Modus finden Sie in der Online-Hilfe des SYNAPT G2 MS Systems. Einbauen des APCI-Sprühkopfes Erforderliche Materialien •...
  • Seite 61 So bauen Sie den APCI-Sprühkopf ein: Die Anschlüsse des LC-Systems, der APCI-Sprüh- Warnhinweis: kopf und die Quelle sind unter Umständen mit biologisch gefährli- chen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepu- derte Handschuhe. Um Stromschläge zu vermeiden, muss das Gerät vor Warnhinweis: Beginn dieses Vorgangs für Arbeiten an der Quelle vorbereitet werden.
  • Seite 62 Ziehen Sie den Verschlussring des Sprühkopfes fest, um den Sprühkopf zu befestigen. Am Quellengehäuse montierter APCI-Sprühkopf Vernier Sprühkopfjustierung APCI-Sprühkopf Verschlussring des Sprühkopfes Vertikale Sprühkopf- justierung Quellenfenster Entriegelung des Quellengehäuses TP03128 Öffnen Sie die Schiebetür der Quellenschnittstelle des Geräts (siehe Abbildung auf Seite 3-5).
  • Seite 63 Wenn Sie die mit dem Gerät gelieferte Kapillare aus- Voraussetzung: tauschen, achten Sie darauf, ein möglichst kurzes Stück Kapillare zur Verbindung von Umleitventil und APCI-Sprühkopf zu verwenden. Auf diese Weise werden Verzögerungen und Dispersion minimiert. • Verwenden Sie am Umleitventil ein langes, handfest anzuziehendes PEEK Anschlussstück.
  • Seite 64 Kapillarverbindung zwischen Umleitventil und APCI-Sprühkopf (Die anderen Kapillarverbindungen sind zur Verdeutlichung nicht dar- gestellt.) Langes, handfest angezogenes PEEK Anschlussstück Umleitventil Kapillaranschluss PEEK Mutter und Quetschhülse APCI-Sprühkopf Sprühkopfjustierung Achten Sie darauf, dass die Kapillare beim Schließen der Vorsicht: Quellenschnittstellentür nicht eingeklemmt wird. Schließen Sie die Schiebetür der Quellenschnittstelle des Geräts.
  • Seite 65: Einbauen Der Koronanadel In Die Quelle

    Einbauen der Koronanadel in die Quelle Bauen Sie die Koronanadel gemäß den Anweisungen auf Seite 5-12 ein. Ausbauen der Koronanadel aus der Quelle Bauen Sie die Koronanadel gemäß den Anweisungen auf Seite 5-14 aus. Ausbauen des APCI-Sprühkopfes Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe So bauen Sie den APCI-Sprühkopf aus: Die Anschlüsse des LC-Systems, der APCI-Sprüh- Warnhinweis:...
  • Seite 66: Konfiguration Für Den Esci-Modus

    Datenerfassung im ESI- und ESCi-Modus möglich ist. Weitere Informationen zur Verwendung der dualen ESI- und ESCi Modi finden Sie in der Online- Hilfe des SYNAPT G2 MS Systems. Anweisungen zum Einbauen des ESI- Sprühkopfs in das LockSpray Quellengehäuse finden Sie unter Seite 3-2.
  • Seite 67: Konfigurieren Der Nanolockspray Quelle

    Konfigurieren der NanoLock- Spray Quelle Die duale Elektrospray-Ionenquelle NanoLockSpray™ von Waters ermöglicht die optimierte gemeinsame Zuführung von Probe und Lock- massen-Referenzverbindung direkt in die Ionenquelle. Bei niedrigen Flussraten sorgt dies sowohl im MS- als auch im MS/MS-Modus für zuverlässige, genaue Massenmessungen.
  • Seite 68: Übersicht Über Die Nanolockspray Quelle

    Übersicht über die NanoLockSpray Quelle NanoLockSpray Quelle LockSpray Sprühereinlass NanoLockSpray Referenz- sprühkopf Kamera Fokussierring der Kamera Justierung Z-Position Schutzabdeckung des Sprühers Justierung X-Position Rändelschraube (links von der Sprüherplattform) TP03199 Justierungseinheit der Sprüherplattform Justierung Y-Position Rändelschraube Das NanoLockSpray Quellengehäuse enthält zwei Nanospray Sprüher, die rechtwinklig zueinander angeordnet sind.
  • Seite 69: Probensprüher

    Schematische Darstellung der NanoLockSpray Quelle LockSpray Sprüher Probensprüher Chopper Probeneinlass-Cone Die Teilung des Sprühnebels ermöglicht es, Probendaten und Lock- spray-Daten in separaten Datenkanälen zu erfassen, und der Chopper ist so aufgebaut, dass eine Kreuzkontamination zwischen den beiden Sprühnebeln vernachlässigbar gering ist. Aus den LockSpray Daten wird ein Korrekturfak- tor für die Massenkalibrierung berechnet, der dann auf die Probendaten ange- wendet wird, um genaue Massendaten bereitzustellen.
  • Seite 70: Nanoflow Gasversorgung

    Der universelle NanoFlow Sprüher ist standardmäßig in die NanoLockSpray Quelle integriert. Detaillierte Informationen zu Installation und Wartung fin- den Sie in der Dokumentation Waters Universal NanoFlow Sprayer Installa- tion and Maintenance Guide (Installations- und Wartungsanleitung des universellen Waters NanoFlow Sprühers; Teilenummer 71500110107).
  • Seite 71: Arbeiten Mit Der Justierung Der Sprüherplattform

    Konfiguration der NanoLockSpray Quelle Sprühertyp Einsatzbereich Universeller NanoFlow Sprüher Flussinjektion oder Kopplung mit nanoACQUITY UPLC mit Flussra- ten, die bis auf 100 nL/min gedrosselt sind NanoFlow mit Borosilikatkapillare Extrem niedrige Flussraten (unter- (siehe Seite 4-8) halb von 100 nL/min) NanoFlow Sprüher für Kapillar- Stabiler Elektrospray mittels elektrophorese (CE) Weitere Make-up-Flüssigkeit an der Spitze...
  • Seite 72: Einstellen Der Position Der Sprüherspitze

    So fahren Sie die Sprüherplattform in die Quelle hinein: Zur Vermeidung von Stromschlägen stellen Sie sicher, Warnhinweis: dass sich die Sicherheitsabdeckung auf dem Sprüher befindet. Überprüfen Sie, ob die Sicherheitsabdeckung des Sprühers installiert ist (siehe Abbildung auf Seite 4-2). Ziehen Sie an der seitlichen Rändelschraube, und drücken Sie die Sprü- herplattform in die Quelle hinein.
  • Seite 73: Einrichten Der Kamera

    Einrichten der Kamera So richten Sie die Kamera ein: Klicken Sie im Fenster Tune (Abstimmung) auf Source > Nanoflow (Quelle > Nanoflow). Klicken Sie auf , um das Dialogfeld Camera Control (Kamera- steuerung) zu öffnen. Kamerabild vom Sprüher und Probeneinlass-Cone Probeneinlass-Cone Chopper Probensprüher...
  • Seite 74: Optionaler Glaskapillarensprüher

    Optionaler Glaskapillarensprüher Der Glaskapillarensprüher ist für den Gebrauch mit metallbeschichteten Borosilikatkapillaren vorgesehen, die den Einsatz extrem niedriger Flussra- ten ermöglichen (unter 100 nL/min). Die Kapillaren werden nur für eine Probe verwendet und müssen dann entsorgt werden. Um mit dem Glaskapillarensprüher zu arbeiten, müssen Sie die folgenden Schritte ausführen: •...
  • Seite 75: Einsetzen Und Laden Der Glaskapillare

    Ziehen Sie die Justierungseinheit der Sprüherplattform aus der Quelle zurück (siehe Seite 4-5). Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Sprühers. Setzen Sie den Sprüher mit angeschlossener Gasleitung auf die Platt- form, und befestigen Sie diesen mit der Rändelschraube. Setzen Sie die Schutzabdeckung wieder auf. Einsetzen und Laden der Glaskapillare Erforderliche Materialien •...
  • Seite 76 Die Kapillaren sind extrem leicht zerbrechlich. Behan- Vorsicht: deln Sie sie mit größter Vorsicht, und fassen Sie sie stets am gerade abgeschnittenen Ende an. Wenn sie am scharfen Ende berührt werden, kann die Nadel u. U. unbrauchbar werden. Nehmen Sie die Kapillare vorsichtig aus der Verpackung heraus, indem Sie sie vertikal nach oben bewegen und gleichzeitig mit zwei Fingern den Schaumstoff herunterdrücken.
  • Seite 77 Wenn der Sprüher auf der Justierungsplattform befestigt ist, schrauben Sie das Verbindungsstück handfest in die Einheit. Stellen Sie im MassLynx Fenster Tune (Abstimmung) sicher, dass der Parameter Capillary (Kapillare) auf 0 V eingestellt ist. Schieben Sie die Sprüherplattfrom in die Quelle hinein (siehe Seite 4-5).
  • Seite 78 Rille Glaskapillare Bewegen Sie den Sprüher wieder zurück in die ursprüngliche Stellung. Überprüfen Sie, ob ein Probenfluss vorhanden ist, indem Sie die Spitze auf Tröpfchenbildung untersuchen. Wenn Sie kein Tröpfchen beobachten können, erhöhen Sie den Hinweis: Druck kurzzeitig auf maximal 1,5 bar und regeln diesen dann wieder auf 0,3 bar herunter.
  • Seite 79: Wartungsarbeiten

    Wartungsarbeiten Dieses Kapitel beschreibt die Wartungsrichtlinien und -arbeiten, die zum Erhalt der Leistungsfähigkeit des Gerätes erforderlich sind. Halten Sie den Wartungsplan ein und führen Sie die Wartungen aus, die in diesem Kapitel beschrieben sind. Inhalt Thema Seite Zeitplan für Wartungsarbeiten Ersatzteile Fehlerbehebung mit Connections Insight Sicherheit und Handhabung...
  • Seite 80 Inhalt(Fortsetzung) Thema Seite Austauschen der Kapillare des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs 5-83 Reinigen oder Austauschen der Koronanadel 5-88 Austauschen des APCI-Sprühkopfheizung 5-90 Austauschen der Heizung des Ionenblocks der Quelle 5-93 Austauschen der LockSpray Quellendichtungen 5-97 Austauschen des Luftfilters des Massenspektrometers 5-101 Austauschen der Kapillaren des IntelliStart Flüssigkeitssystems 5-103 Wartungsarbeiten...
  • Seite 81: Zeitplan Für Wartungsarbeiten

    Zeitplan für Wartungsarbeiten In der folgenden Tabelle sind die Zeitintervalle für regelmäßige Wartungsar- beiten aufgeführt, mit denen eine optimale Leistung des Geräts sichergestellt wird. Wartungsplan Verfahren Häufigkeit Informationen Gerätegehäuse reinigen Nach Bedarf (siehe Seite 5-18). Kondensatflasche für Stick- Täglich überprüfen; (siehe Seite 5-19).
  • Seite 82: Ersatzteile

    IntelliStart Flüssigkeitssystem verstopft sind. Ersatzteile Tauschen Sie nur die in diesem Dokument angegebenen Teile aus. Informatio- nen zu Ersatzteilen finden Sie unter Verwendung des Waters Quality Parts Locator (Navigator für Waters Qualitätsersatzteile) auf der Waters Website unter Services/Support (Dienste/Unterstützung). Wartungsarbeiten...
  • Seite 83: Fehlerbehebung Mit Connections Insight

    Bei Connections Insight handelt es sich um einen Internetservice zum „Intel- ligent Device Management“ (IDM), der es Waters ermöglicht, in Eigeninitia- tive Dienste und Unterstützung für das ACQUITY UPLC System zur Verfügung zu stellen. Damit Connections Insight verwendet werden kann, muss ein Techniker von Waters die Serviceagenten-Software auf Ihrer Mass- Lynx Workstation installieren.
  • Seite 84: Sicherheit Und Handhabung

    Es wird eine ZIP-Datei, die Ihr Connections Insight Profil Ergebnis: enthält, zur Auswertung an den Kundendienst von Waters gesendet. Beachten Sie, dass das Speichern eines Serviceprofils oder einer Plot-Datei mit der Gerätekonsolensoftware bis zu 150 MB Speicherplatz in Anspruch nehmen kann.
  • Seite 85: Vorbereitung Des Gerätes Für Arbeiten An Der Quelle

    (Fluss anhalten). Wenn jedoch ein Fluss durch die Säule erforderlich ist, leiten Sie den LC-Fluss wie folgt in den Abfall um: Erweitern Sie im Systemverzeichnis der Gerätekonsole den Eintrag SYNAPT G2 Detector, Interactive Fluidics (SYNAPT G2 Detek- tor, Interaktives Flüssigkeitssystem). Klicken Sie auf (Steuerung).
  • Seite 86: Aus- Und Einbauen Des Quellengehäuses

    Aus- und Einbauen des Quellengehäuses Die folgenden Anweisungen gelten sowohl für das standardmäßige als auch für optionale Quellengehäuse. Um bestimmte Wartungsarbeiten durchzuführen oder die optionale Dual-Mode-APPI/APCI-Quelle einzubauen, müssen Sie zunächst das Lock- Spray bzw. NanoLockSpray Quellengehäuse ausbauen. Ausbauen des Quellengehäuses aus dem Gerät Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe So bauen Sie das Quellengehäuse aus:...
  • Seite 87 Ziehen Sie die Kabel des Quellengehäuses aus den Steckverbindern des Geräts heraus. Die Spitze der Koronanadel ist scharf. Um Stichver- Warnhinweis: letzungen zu vermeiden, gehen Sie bei eingebauter Koronanadel sehr vorsichtig vor, wenn Sie Arbeiten bei geöffnetem Quellenge- häuse durchführen. Wenn Sie ein NanoLockSpray Quellengehäuse aus- Vorsicht: bauen, müssen Sie vor dem Öffnen des Quellengehäuses zuerst die...
  • Seite 88 Verwahren Sie die Kabel ordentlich, indem Sie diese in die dafür vorge- sehenen Positionen hinten am Quellengehäuse stecken. Positionen zur Kabelaufbewahrung 5-10 Wartungsarbeiten...
  • Seite 89: Einsetzen Des Quellengehäuses In Das Gerät

    Einsetzen des Quellengehäuses in das Gerät Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe So setzen Sie das Quellengehäuse in das Gerät ein: Die Quellenkomponenten sind unter Umständen Warnhinweis: mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen konta- miniert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalien- beständige, nicht gepuderte Handschuhe.
  • Seite 90: Ein- Und Ausbauen Der Koronanadel

    Ein- und Ausbauen der Koronanadel Für den APCI-, ESCi- und Dual-Mode-APPI/APCI-Betrieb muss die Quelle mit einer Koronanadel ausgerüstet werden. Einbauen der Koronanadel in die Quelle Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe So bauen Sie die Koronanadel in die Quelle ein: Die Anschlüsse des LC-Systems, der ESI-Sprühkopf Warnhinweis: und die Quelle sind unter Umständen mit biologisch gefährlichen...
  • Seite 91 Befestigungskontakt für die Koronanadel Schutzstecker für den Befestigungskontakt für die Koronanadel TP03130 Setzen Sie die Koronanadel in ihren Befestigungskontakt ein. Stellen Sie sicher, dass die Koronanadel fest sitzt und Voraussetzung: dass die Nadelspitze auf die Öffnung des Probeneinlass-Cones ausge- richtet ist. Koronanadel Koronanadel TP03130...
  • Seite 92: Ausbauen Der Koronanadel Aus Der Quelle

    Schließen Sie das Quellengehäuse. Schauen Sie durch das Quellenfenster, und richten Sie die ESI-Sprüh- kopfspitze mit der Vernier-Sprühkopfjustierung (siehe Abbildung auf Seite 3-4) so aus, dass sie ungefähr auf die Mitte zwischen die Spitzen des Probeneinlass-Cones und der Koronanadel weist. Ausbauen der Koronanadel aus der Quelle Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe...
  • Seite 93: Bedienen Des Absperrventils Der Quelle

    Setzen Sie den Schutzstecker in den Befestigungskontakt der Koronana- del ein. Schließen Sie das Quellengehäuse. Bedienen des Absperrventils der Quelle Für bestimmte Wartungsarbeiten müssen Sie das Absperrventil der Quelle schließen, um die Quelle vom Vakuumsystem des Gerätes zu trennen. Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe So schließen Sie das Absperrventil der Quelle vor Beginn von Wartungsar- beiten:...
  • Seite 94 Griff des Absperrven- tils in geschlossener Stellung TP03130 So öffnen Sie das Absperrventil der Quelle nach Abschluss von Wartungs- arbeiten: Die Quellenkomponenten sind unter Umständen Warnhinweis: mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen konta- miniert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalien- beständige, nicht gepuderte Handschuhe.
  • Seite 95: Entfernen Von Dichtringen Und Dichtungen

    Öffnen Sie das Absperrventil der Quelle, indem Sie dessen Griff im Uhr- zeigersinn in die waagerechte Stellung drehen. Griff des Absperrventils in geöffneter Stellung TP03130 Schließen Sie das Quellengehäuse. Entfernen von Dichtringen und Dichtungen Bei bestimmten Wartungsarbeiten ist es erforderlich, die Dichtringe oder Dichtungen von Gerätekomponenten zu entfernen.
  • Seite 96: Reinigen Des Massenspektrometergehäuses

    So entfernen Sie einen Dichtring: Achten Sie beim Entfernen eines Dichtrings oder einer Dich- Vorsicht: tung darauf, dass Sie die Oberfläche der Komponente nicht mit dem Werkzeug zerkratzen. Ziehen Sie den Dichtring bzw. die Dichtung mit Hilfe der Werkzeuge aus der Rille.
  • Seite 97: Entleeren Der Kondensatflasche Für Stickstoffabgas

    Entleeren der Kondensatflasche für Stickstoffabgas Überprüfen Sie täglich die Kondensatflasche für Stickstoffabgas in der Abgas- leitung des Geräts und entleeren Sie diese, bevor der Füllstand ca. 10 % erreicht. Kondensatflasche für Stickstoffabgas Vom Pilotventilan- Zum Anschluss des Laborabzugs schluss des Geräts Vom Abgasan- schluss des Gerätes Deckel...
  • Seite 98 So entleeren Sie die Kondensatflasche für Stickstoffabgas: Klicken Sie in der Gerätekonsole auf (Fluss anhalten). Ziehen Sie die Entriegelung des Quellengehäuses (rechts unten) nach außen und öffnen Sie das Gehäuse. Der Flüssigkeitsabfall in der Kondensatfla- Warnhinweis: sche für Stickstoffabgas enthält ACQUITY UPLC Lösungs- mittel und Proben.
  • Seite 99: Reinigen Der Quellenkomponenten

    Reinigen der Quellenkomponenten Reinigen Sie den Probeneinlass-Cone und die Cone-Gasdüse (siehe Seite 5-21), wenn folgende Bedingungen zutreffen: • Probeneinlass-Cone und Cone-Gasdüse sind sichtbar verschmutzt. • LC- und probenbedingte Ursachen für eine verringerte Signalintensität können ausgeschlossen werden. Wenn die Reinigung von Probeneinlass-Cone und Cone-Gasdüse nicht zu einer Verbesserung der Signalempfindlichkeit führt, reinigen Sie auch den Extraktions-Cone (siehe Seite...
  • Seite 100 So bauen Sie die Probeneinlass-Cone-Einheit aus der Quelle aus: Die Quellenkomponenten sind unter Umständen Warnhinweis: mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen konta- miniert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalien- beständige, nicht gepuderte Handschuhe. Um Stromschläge zu vermeiden, muss vor Beginn dieses Warnhinweis: Vorgangs sichergestellt werden, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet.
  • Seite 101: Zerlegen Der Probeneinlass-Cone-Einheit

    Öffnen Sie keinesfalls das Absperrventil, nachdem die Vorsicht: Probeneinlass-Cone-Einheit aus dem Ionenblock entnommen wurde. Schieben Sie die Probeneinlass-Cone-Einheit aus dem Ionenblock. Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbus- schlüssel und Cone- Entnahmehilfe Ionen- block TP03132 Zerlegen der Probeneinlass-Cone-Einheit Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe •...
  • Seite 102 Nehmen Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Imbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe aus dem dafür vorgesehenen Aufbewahrungsort am Quellenadaptergehäuse heraus. Schieben Sie die Hülse am kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbus- schlüssel und Cone-Entnahmehilfe zum Ende des Werkzeugs. Hülse Schieben Sie die Hülse in den Probeneinlass-Cone. 5-24 Wartungsarbeiten...
  • Seite 103 Der Probeneinlass-Cone ist sehr empfindlich. Stellen Sie Vorsicht: diesen nicht auf die Spitze, sondern stets auf die Flanschunter- seite. Drehen Sie Werkzeug und Hülse und heben Sie diese an, um den Pro- beneinlass-Cone aus der Cone-Gasdüse zu entnehmen. Probeneinlass-Cone Cone-Gasdüse Entfernen Sie den Probeneinlass-Cone aus dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe.
  • Seite 104: Reinigen Des Probeneinlass-Cones Und Der Cone-Gasdüse

    Der Dichtring ist unter Umständen mit biolo- Warnhinweis: gisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontami- niert. Entsorgen Sie die Komponenten gemäß den geltenden Umweltvorschriften. Wenn am Dichtring Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zu sehen sind, entsorgen Sie diesen gemäß den geltenden Umweltvorschrif- ten.
  • Seite 105 So reinigen Sie Probeneinlass-Cone und Cone-Gasdüse: Probeneinlass-Cone und Cone-Gasdüse sind unter Warnhinweis: Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Sub- stanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Ameisensäure ist äußerst ätzend und giftig. Arbei- Warnhinweis: ten Sie äußerst vorsichtig.
  • Seite 106: Zusammenbauen Der Probeneinlass-Cone-Einheit

    Überprüfen Sie die einzelnen Komponenten auf Verunreinigungen, die evtl. noch vorhanden sind. Wenn Sie Verunreinigungen feststellen, gehen Sie folgendermaßen vor: Spülen Sie mit der mit einem Gemisch aus 1:1 Methanol/Wasser gefüllten Waschflasche die betreffende Komponente über dem gro- ßen Becherglas. Trocknen Sie die Komponente mit ölfreiem Inertgas.
  • Seite 107: Einsetzen Der Probeneinlass-Cone-Einheit In Die Quelle

    Setzen Sie den Griff der Cone-Gasdüse auf die Cone-Gasdüse und ziehen Sie diesen durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. Dich- tring Probenein- lass-Cone Cone-Gasdüse TP02663 Griff der Cone-Gasdüse Setzen Sie den Probeneinlass-Cone vorsichtig in die Cone-Gasdüse ein. Legen Sie den Dichtring in die Rille zwischen Probeneinlass-Cone und Cone-Gasdüse ein.
  • Seite 108 So setzen Sie die Probeneinlass-Cone-Einheit in die Quelle ein: Die Quellenkomponenten sind unter Umständen Warnhinweis: mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen konta- miniert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalien- beständige, nicht gepuderte Handschuhe. Um Stichverletzungen zu vermeiden, gehen Sie bei Arbei- Warnhinweis: ten mit geöffnetem Quellengehäuse äußerst vorsichtig vor, wenn Fol- gendes zutrifft:...
  • Seite 109: Reinigen Des Extraktions-Cones

    Fassen Sie den Griff der Cone-Gasdüse, um die Probeneinlass-Cone-Ein- heit um 90° zu drehen. Bewegen Sie dabei den Griff nach unten aus der horizontalen in die vertikale Stellung. Öffnen Sie das Absperrventil der Quelle (siehe Seite 5-16). Schließen Sie das Quellengehäuse. Reinigen des Extraktions-Cones Reinigen Sie den Ionenblock und den Extraktions-Cone, wenn die Reinigung des Probeneinlass-Cones und der Cone-Gasdüse die Signalempfindlichkeit...
  • Seite 110 Belüften Sie das Massenspektrometer und schalten Sie es ab. Weitere Infor- mationen hierzu finden Sie in der Online-Hilfe des Massenspektrometers. Die Quelle kann heiß sein. Um Brandverletzungen Warnhinweis: zu vermeiden, lassen Sie die Quelle mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie fortfahren. Um Stichverletzungen zu vermeiden, gehen Sie bei Warnhinweis: Arbeiten mit geöffnetem Quellengehäuse äußerst vorsichtig vor,...
  • Seite 111: Ausbauen Des Extraktions-Cones Aus Dem Ionenblock

    Nehmen Sie den Ionenblock von der PEEK Ionenblockhalterung. PEEK Ionenblock- halterung Ionenblock TP03130 Ausbauen des Extraktions-Cones aus dem Ionenblock Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnah- mehilfe So bauen Sie den Extraktions-Cone aus dem Ionenblock aus: Die Komponenten des Ionenblocks sind unter Warnhinweis: Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Sub-...
  • Seite 112 Verwenden Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe, um auf der Rückseite des Ionenblocks die Schrauben zu lösen, mit denen die 2 PEEK Halteklammern des Extrak- tions-Cones befestigt sind. Drehen Sie dann die Halteklammern vom Extraktions-Cone weg. Isolator am Extraktions-Cone-Griff Halteklammern, vom Extrakti- ons-Cone wegge-...
  • Seite 113: Reinigen Des Extraktions-Cones

    Entfernen Sie den Extraktions-Cone vom Ionenblock. Öffnung des Extraktions-Cones Entfernen Sie den Isolator vom Extraktions-Cone-Griff. Reinigen des Extraktions-Cones Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Geeignetes Glasgefäß, in das der Extraktions-Cone bei der Reinigung vollständig eingetaucht werden kann. Verwenden Sie keine Glasgeräte, die zuvor mit oberflächenaktiven Mitteln gereinigt wurden.
  • Seite 114 So reinigen Sie den Extraktions-Cone: Der Extraktions-Cone ist unter Umständen mit bio- Warnhinweis: logisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbestän- dige, nicht gepuderte Handschuhe. Ameisensäure ist äußerst ätzend und giftig. Arbei- Warnhinweis: ten Sie äußerst vorsichtig unter einem Abzug, und tragen Sie geeignete Schutzkleidung.
  • Seite 115: Einbauen Des Extraktions-Cones In Den Ionenblock

    Überprüfen Sie den Extraktions-Cone auf evtl. noch vorhandene Verun- reinigungen. Wenn Sie Verunreinigungen feststellen, gehen Sie folgen- dermaßen vor: Spülen Sie den Extraktions-Cone mit der mit einem Gemisch aus 1:1 Methanol/Wasser gefüllten Waschflasche über dem großen Becherglas. Trocknen Sie den Extraktions-Cone mit ölfreiem Inertgas. Der Extraktions-Cone ist unter Umständen Warnhinweis: mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen...
  • Seite 116: Einsetzen Des Ionenblocks In Die Quelle

    Bringen Sie den Isolator am Extraktions-Cone-Griff an. Setzen Sie den Extraktions-Cone auf den Ionenblock. Drehen Sie die 2 PEEK Halteklammern des Extraktions-Cones, um die- sen zu befestigen. Ziehen Sie dann mithilfe des kombinierten Werkzeugs aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die Schrauben fest, mit denen die Halteklammern befestigt sind.
  • Seite 117: Reinigen Des Ionenblocks

    Legen Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Imbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe in den dafür vorgesehenen Aufbewahrungsort am Quellenadaptergehäuse zurück. Stellen Sie sicher, dass das Absperrventil der Quelle geschlossen ist (siehe Seite 5-15). Schließen Sie das Quellengehäuse. Reinigen des Ionenblocks Reinigen Sie den Ionenblock, wenn die Reinigung des Probeneinlass-Cones, der Cone-Gasdüse und des Extraktions-Cones die Signalempfindlichkeit nicht verbessert.
  • Seite 118 Entfernen Sie den Ionenblock aus der Quelle (siehe Seite 5-31). Stellen Sie sicher, dass das Absperrventil geschlossen ist. Griff des Absperrventils in geschlossener Stellung Halteblöcke der Proben- einlass-Cone-Einheit Griff der Cone-Gasdüse Fassen Sie den Griff der Cone-Gasdüse, um die Probeneinlass-Cone-Ein- heit um 90°...
  • Seite 119 Lösen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die 2 Schauben, mit denen die Abdeckplatte des Ionenblocks befestigt ist. Befestigungsschraube der Abdeckplatte des Ionenblocks Abdeckplatte des Ionenblocks Entfernen Sie die Abdeckplatte des Ionenblocks. Ziehen Sie das Absperrventil aus dem Ionenblock heraus. Absperrventil Dichtring Reinigen des Ionenblocks...
  • Seite 120 Entfernen Sie den Dichtring des Absperrventils vorsichtig mit Hilfe des Dichtringentnahmekits (siehe Seite 5-17). Der Dichtring der Absperrventils ist unter Warnhinweis: Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Entsorgen Sie die Komponenten gemäß den geltenden Umweltvorschriften. Wenn der Dichtring des Absperrventils Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung aufweist, entsorgen Sie diesen gemäß...
  • Seite 121 12. Halten Sie die PEEK Klemmleiste fest und greifen Sie mit der Spitz- zange vorsichtig den Schrumpfschlauch an der Heizpatrone, und ziehen Sie die Patrone und die PEEK Klemmleiste vorsichtig aus dem Ionen- block. Schrumpfschlauch PEEK Klemmleiste Heizpatrone 13. Entfernen Sie die Abdeckungsdichtung aus dem Ionenblock vorsichtig mit Hilfe des Dichtringentnahmekits (siehe Seite 5-17).
  • Seite 122 14. Entfernen Sie mit Hilfe des Dichtringentnahmekits vorsichtig den Cone-Gas-Dichtring aus dem Ionenblock. Abdeckungsdichtung und Cone-Gas-Dichtring Warnhinweis: sind unter Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Entsorgen Sie die Kom- ponenten gemäß den geltenden Umweltvorschriften. 15. Wenn die Abdeckungsdichtung oder der Cone-Gas-Dichtring Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung aufweisen, entsorgen Sie diese gemäß...
  • Seite 123 17. Wenn am Dichtring der Schutzschraube Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zu sehen sind, entsorgen Sie diesen gemäß den geltenden Umweltvorschriften. 18. Entfernen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbus- schlüssel und Cone-Entnahmehilfe die Schrauben, mit denen die 2 PEEK Halteklammern des Extraktions-Cones befestigt sind. Befestigungs- schraube Halteklammer...
  • Seite 124 19. Entfernen Sie den Extraktions-Cone aus dem Ionenblock. Öffnung des Extraktions-Cones 20. Entfernen Sie den Isolator vom Extraktions-Cone-Griff. 21. Entfernen Sie die Extraktions-Cone-Dichtung aus dem Ionenblock. Extraktions- Cone-Dichtung 5-46 Wartungsarbeiten...
  • Seite 125: Reinigen Der Komponenten Des Ionenblocks

    Reinigen der Komponenten des Ionenblocks Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Geeignete Glasgefäße, in welchen die Komponenten bei der Reinigung vollständig eingetaucht werden können. Verwenden Sie keine Glasge- räte, die zuvor mit oberflächenaktiven Mitteln gereinigt wurden. • Methanol (HPLC-Qualität oder besser) •...
  • Seite 126 • Spülen Sie die Komponenten, indem Sie diese in separate mit Was- ser gefüllte Glasgefäße legen und diese dann für 20 Minuten ins Ultraschallbad stellen. • Entfernen Sie Wasserrückstände von den Komponenten, indem Sie diese in separate, mit Methanol gefüllte Glasgefäße legen und diese dann für 10 Minuten ins Ultraschallbad stellen.
  • Seite 127: Zusammenbauen Des Ionenblocks Der Quelle

    Zusammenbauen des Ionenblocks der Quelle Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnah- mehilfe • Spitzzange • Isopropylalkohol in einem kleinen Gefäß So bauen Sie den Ionenblock zusammen: Vorsicht: • Um zu vermeiden, dass der Ionenblock wieder verunreinigt wird, tra- gen Sie saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Hand- schuhe bei diesem Vorgang.
  • Seite 128 Schieben Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe durch die Öffnung in die Schutzschraube und zie- hen Sie damit die Schraube vollständig fest. Um eine Beschädigung der Kabel der Heizpatrone zu Vorsicht: vermeiden, biegen oder verdrehen Sie diese nicht, wenn Sie die Patrone in den Ionenblock einsetzen.
  • Seite 129: Reinigen Der T-Wave Ionenführungseinheit Der Quelle

    18. Halten Sie die Probeneinlass-Cone-Einheit so, dass sich der Griff der Cone-Gasdüse waagerecht und oben befindet. Schieben Sie dann die Probeneinlass-Cone-Einheit in den Ionenblock. 19. Fasen Sie den Griff der Probeneinlass-Cone-Einheit, um diese um 90° zu drehen. 20. Setzen Sie den Ionenblock in die Quelle ein (siehe Seite 5-38).
  • Seite 130 Nehmen Sie den Ionenblock aus der PEEK Ionenblockhalterung (siehe Seite 5-31). Entfernen Sie mit dem 3-mm-Inbusschlüssel die 4 Schrauben, mit denen die PEEK Ionenblockhalterung am Quellenadaptergehäuse befestigt ist. Quellenadapter- gehäuse PEEK Ionen- blockhalterung T-Wave Ionenfüh- Befestigungs- rungsein- schrauben heit Nehmen Sie die PEEK Ionenblockhalterung vom Quellenadapterge- häuse ab.
  • Seite 131: Zerlegen Der T-Wave Ionenführungseinheit

    Wenn einer der Dichtringe Anzeichen von Abnutzung oder Beschädi- gung aufweist, entsorgen Sie diesen gemäß den geltenden Umweltvor- schriften. Um beim Ausbauen der T-Wave Ionenführungseinheit Vorsicht: aus dem Quellenadaptergehäuse Beschädigungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die Innenflächen des Adapterblocks nicht zerkratzt werden.
  • Seite 132 So zerlegen Sie die T-Wave Ionenführungseinheit: Die Komponenten der T-Wave Ionenführung sind Warnhinweis: unter Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Entfernen Sie mit dem Uhrmacherschraubendreher die 3 Schrauben, mit denen der Arretierring an der T-Wave Ionenführungseinheit befes- tigt ist.
  • Seite 133: Reinigen Der Öffnungsplatte Der T-Wave Ionenführungseinheit

    Reinigen der Öffnungsplatte der T-Wave Ionenführungseinheit Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Glasfaserstift • Ölfreies Inertgas (z. B. Stickstoff) So reinigen Sie die Öffnungsplatte: Die Öffnungsplatte ist unter Umständen mit biolo- Warnhinweis: gisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbestän- dige, nicht gepuderte Handschuhe.
  • Seite 134 • Ultraschallbad • Ölfreies Inertgas (z. B. Stickstoff) zum Trocknen (Trocknen an der Luft auch möglich) So reinigen Sie die T-Wave Ionenführung: Die T-Wave Ionenführung ist unter Umständen Warnhinweis: mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kon- taminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikali- enbeständige, nicht gepuderte Handschuhe.
  • Seite 135: Zusammenbauen Der T-Wave Ionenführungseinheit

    Zusammenbauen der T-Wave Ionenführungseinheit Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Uhrmacherschraubendreher So bauen Sie die T-Wave Ionenführungseinheit zusammen: Um zu vermeiden, dass die T-Wave Ionenführungseinheit wie- Vorsicht: der verunreinigt wird, tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemika- lienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Setzen Sie die Öffnungsplatte auf die T-Wave Ionenführungseinheit.
  • Seite 136 So setzen Sie die T-Wave Ionenführungseinheit und die PEEK Ionenblock- halterung in die Quelle ein: Um zu vermeiden, dass die Quelle wieder verunreinigt wird, Vorsicht: tragen Sie saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Hand- schuhe bei diesem Vorgang. Beachten Sie Folgendes zur Vermeidung von Schäden beim Vorsicht: Einsetzen der Hexapoleinheit in das Quellenadaptergehäuse: •...
  • Seite 137: Austauschen Der Esi-Sprühkopfspitze Und -Dichtung

    Austauschen der ESI-Sprühkopfspitze und -dichtung Tauschen Sie die ESI-Sprühkopfspitze aus, wenn eine Verstopfung in der inneren Metallhülse auftritt, durch welche die Edelstahlkapillare geführt wird, oder wenn die Sprühkopfspitze beschädigt ist. Entfernen der ESI-Sprühkopfspitze und -dichtung Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe •...
  • Seite 138 Entfernen Sie den ESI-Sprühkopf aus der Quelle (siehe Seite 3-7). entfernen Sie die Sprühkopfspitze mit dem 10-mm-Schraubenschlüssel. 10-mm-Schraubenschlüssel Sprühkopfspitze Wenn sich die Sprühkopfspitze nur schwer entfernen lässt, Hinweis: verwenden Sie zusammen mit dem 10-mm-Schraubenschlüssel auch den 7-mm-Schraubenschlüssel. 7-mm-Schraubenschlüssel 10-mm-Schraubenschlüssel Sprühkopfspitze 5-60 Wartungsarbeiten...
  • Seite 139: Einsetzen Der Esi-Sprühkopfspitze Und -Dichtung

    Entfernen Sie die Metalldichtung von der Sprühkopfspitze. Metalldich- tung Sprühkopfspitze und Metalldichtung sind Warnhinweis: unter Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxi- schen Substanzen kontaminiert. Entsorgen Sie die Kompo- nenten gemäß den geltenden Umweltvorschriften. Entsorgen Sie die Metalldichtung gemäß den geltenden Umweltvor- schriften.
  • Seite 140 So setzen Sie die ESI-Sprühkopfspitze und -dichtung ein: Die Komponenten von Sprühkopf und Quelle sind Warnhinweis: unter Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Die Spitze des ESI-Sprühkopfs ist scharf. Handhaben Sie Warnhinweis: den Sprühkopf vorsichtig, um Stichverletzungen zu vermeiden.
  • Seite 141: Austauschen Der Probenkapillare Des Esi-Sprühkopfs

    Austauschen der Probenkapillare des ESI-Sprühkopfs Tauschen Sie die Edelstahlprobenkapillare im ESI-Sprühkopf aus, wenn sie verstopft und nicht mehr zu reinigen ist oder wenn sie verunreinigt oder beschädigt ist. Entfernen der vorhandenen Kapillare Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnah- mehilfe •...
  • Seite 142 Entfernen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbus- schlüssel und Cone-Entnahmehilfe die 3 Halteschrauben der Endabde- ckung des Sprühkopfs. Halteschrauben der Endabdeckung Entfernen Sie die Endabdeckung und Dichtung von der Sprühkopfein- heit. Zerstäubereinstellknopf Dichtung Endab- deckung 5-64 Wartungsarbeiten...
  • Seite 143 Schrauben Sie den Zerstäubereinstellknopf ab und entnehmen Sie die- sen. Entfernen Sie die Sprühkopfspitze mit dem 10-mm-Schraubenschlüssel. 10-mm-Schraubenschlüssel Sprühkopfspitze Wenn sich die Sprühkopfspitze nur schwer entfernen lässt, Hinweis: verwenden Sie zusammen mit dem 10-mm-Schraubenschlüssel auch den 7-mm-Schraubenschlüssel. 7-mm-Schraubenschlüssel 10-mm-Schraubenschlüssel Sprühkopfspitze Austauschen der Probenkapillare des ESI-Sprühkopfs 5-65...
  • Seite 144 Entfernen Sie die Metalldichtung von der Sprühkopfspitze. Metall- dichtung Die Metalldichtung ist unter Umständen mit Warnhinweis: biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kon- taminiert. Entsorgen Sie die Komponenten gemäß den gel- tenden Umweltvorschriften. Entsorgen Sie die Metalldichtung gemäß den geltenden Umweltvor- schriften.
  • Seite 145 10. Schrauben Sie die geriffelte Rändelmutter von der UNF-Kupplung ab und entfernen Sie diese. PEEK Verbin- UNF-Kupplung dungsstück Sicherungsmutter Geriffelte Rändelmutter Leithülse 11. Entfernen Sie die geriffelte Rändelmutter und die Leithülse von der Kapillare. 12. Lösen Sie die Sicherungsmutter mit dem 7-mm-Schraubenschlüssel. Verwenden Sie den 8-mm-Schraubenschlüssel, um beim Lösen Hinweis: der Sicherungsmutter die UNF-Kupplung festzuhalten.
  • Seite 146: Einbau Der Neuen Kapillare

    Einbau der neuen Kapillare Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnah- mehilfe • 10-mm-Schraubenschlüssel • Spitzzange • LC-Pumpe • 1:1-Gemisch aus Acetonitril/Wasser (HPLC-Qualität oder besser) • Kapillare • Quetschhülse • Dichtung • PTFE-Hüllschlauch •...
  • Seite 147 Schneiden Sie mit dem scharfen Messer oder dem Schneidwerkzeug für PEEK Kapillaren ein ca. 60 cm (24 Zoll) langes Stück der roten PEEK Kapillare gerade ab (d. h. senkrecht zur horizontalen Achse). Schieben Sie ein Ende der roten PEEK Kapillare in den Sprühkopfein- lassanschluss, und schrauben Sie diese handfest in das PEEK Verbin- dungsstück.
  • Seite 148 Schieben Sie eine neue Leithülse und die geriffelte Rändelmutter über die Kapillare. 10. Ziehen Sie die geriffelte Rändelmutter an der UNF-Kupplung fest. Tragen Sie bei der Durchführung der Dichtheits- Warnhinweis: prüfung stets eine Schutzbrille, um sich vor Sprühnebeln von Hochdruckflüssigkeiten zu schützen. 11.
  • Seite 149 16. Setzen Sie den Zerstäubereinstellknopf auf die Einheit aus PEEK Ver- bindungsstück/UNF-Kupplungseinheit. 17. Schrauben Sie den Zerstäubereinstellknopf handfest auf die Sprüh- kopfeinheit. 18. Setzen Sie die Endabdeckung und die Dichtung auf die Sprühkopfein- heit. 19. Setzen Sie die 3 Halteschrauben der Endabdeckung des Sprühkopfs ein und ziehen Sie diese mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe fest.
  • Seite 150: Reinigen Der Apci-Sprühkopfspitze

    Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Online-Hilfe des Massenspek- trometers. So reinigen Sie die APCI-Sprühkopfspitze: Klicken Sie im Systemverzeichnis der Gerätekonsole auf SYNAPT G2 > Manual optimization (SYNAPT G2 > Manuelle Optimierung). Klicken Sie auf der Seite Manual optimization (Manuelle Optimie- rung) auf , um den Flüssigkeitsstrom anzuhalten.
  • Seite 151 So entfernen Sie die vorhandene Kapillare: Die Komponenten von Sprühkopf und Quelle sind Warnhinweis: unter Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Sprühkopf und Quelle können heiß sein. Gehen Sie bei Warnhinweis: diesem Vorgang äußerst vorsichtig vor, um Brandverletzungen zu ver- meiden.
  • Seite 152 Nehmen Sie die Endabdeckung und die Dichtung ab. Zerstäubereinstellknopf Dichtung Endabdeckung Schrauben Sie den Zerstäubereinstellknopf ab und entfernen Sie diesen. Entfernen Sie PEEK Verbindungsstück/UNF-Kupplungseinheit und Kapillare vom Sprühkopf. PEEK Verbindungsstück/UNF-Kupplungseinheit Kapillare Sicherungsmutter Lösen Sie die Sicherungsmutter mit dem 7-mm-Schraubenschlüssel. 5-74 Wartungsarbeiten...
  • Seite 153: Einbauen Der Neuen Kapillare

    Lösen Sie das PEEK Verbindungsstück von der UNF-Kupplung (diese Verbindung ist nur handfest verschraubt). Quetschhülse Nehmen Sie die Quetschhülse von der Kapillare ab. 10. Entfernen Sie die Kapillare von der UNF-Kupplung. Kapillare und Quetschhülse sind unter Warnhinweis: Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert.
  • Seite 154 So bauen Sie die neue Kapillare ein: Die Komponenten von Sprühkopf und Quelle sind Warnhinweis: unter Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Schneiden Sie mit dem scharfen Messer oder dem Schneidwerkzeug für PEEK Kapillaren ein ca.
  • Seite 155 Schieben Sie die Kapillare in das PEEK Verbindungsstück und achten Sie darauf, dass sie richtig sitzt. Schrauben Sie die UNF-Kupplung nur handfest in das PEEK Verbin- dungsstück. Ziehen Sie vorsichtig an der Kapillare und prüfen Sie diese auf festen Sitz. Ziehen Sie mit dem 7-mm-Schraubenschlüssel die Sicherungsmutter am PEEK Verbindungsstück fest.
  • Seite 156 15. Schieben Sie PEEK Verbindungsstück/UNF-Kupplungseinheit und Kapillare vorsichtig in die Sprühkopfeinheit, so dass der Arretierstift an der UNF-Kupplung vollständig in die Aufnahmebohrung am Kopf der Sprühkopfeinheit einrastet. Aufnahmebohrung an der Sprühkopfeinheit Arretierstift an der UNF-Kupplung 16. Setzen Sie den Zerstäubereinstellknopf auf die Einheit aus PEEK Ver- bindungsstück/UNF-Kupplungseinheit.
  • Seite 157: Austauschen Der Kapillare Des Lockspray Sprühkopfs

    22. Bringen Sie den Sprühkopf wieder am Gerät an (siehe Seite 3-14). 23. Klicken Sie in der Gerätekonsole auf (API), um die Sprühkopf- und Desolvatationsgasflüsse zu starten. Austauschen der Kapillare des LockSpray Sprühkopfs Tauschen Sie die Kapillare des LockSpray Sprühkopfs aus, wenn sie irreversi- bel verstopft, verunreinigt oder beschädigt ist.
  • Seite 158 Warten Sie 10 Minuten, bis der Ionenblock der Quelle abgekühlt ist. Entfernen Sie die handfest angezogene Mutter im Inneren des Quellen- gehäuses. LockSpray Sprüher (hinter der Blende) Handfeste Mutter 5-80 Wartungsarbeiten...
  • Seite 159 Drehen Sie die LockSpray Sprühereinheit 90° im Uhrzeigersinn und entfernen Sie diese aus der Halterung des LockSpray Sprühers. Halterung des LockSpray Sprühers LockSpray Sprühereinheit Schrauben Sie die Spitze des LockSpray Sprühkopfs mit dem 4-mm-Schraubenschlüssel vorsichtig los und entfernen Sie diese von der LockSpray Sprühereinheit.
  • Seite 160: Einbauen Der Neuen Kapillare

    Einbauen der neuen Kapillare Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 4-mm-Schraubenschlüssel • 7-mm-Schraubenschlüssel • Neue Kapillare So bauen Sie die neue Kapillare ein: Setzen Sie die Kapillare in den Hüllschlauch ein. Setzen Sie den Hüllschlauch und die Kapillare in die LockSpray Sprühereinheit ein.
  • Seite 161: Austauschen Der Kapillare Des Nanolockspray Referenzsprühkopfs

    Austauschen der Kapillare des NanoLockSpray Referenz- sprühkopfs Wenn die TaperTip™ oder Kapillare des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs irreversibel verstopft, kontaminiert oder beschädigt ist, tauschen Sie diese aus. Ausbauen des NanoLockSpray Referenzsprühkopfs Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnah- mehilfe •...
  • Seite 162 Entfernen Sie das NanoLockSpray Quellengehäuse aus dem Gerät (siehe Seite 5-8). Nehmen Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Imbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe aus dem dafür vorgesehenen Aufbewahrungsort am Quellenadaptergehäuse heraus. Lösen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die 3 Befestigungsschrauben oben am Nano- LockSpray Referenzsprühkopf.
  • Seite 163 Schrauben Sie die PEEK Kupplung der TaperTip los und nehmen Sie die TaperTip aus dem Verbindungsstück. Quarzglaskapillare mit PEEK Schutzhülle PEEK Kupplungen TaperTip Quarzglaskapillare Verbindungs- Schrauben Sie die PEEK Kupplung der Kapillare ab und nehmen Sie die Quarzglaskapillare aus dem Verbindungsstück. 10.
  • Seite 164: Einbauen Der Neuen Tapertip Und Kapillare

    Einbauen der neuen TaperTip und Kapillare Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnah- mehilfe • Schneidwerkzeug für Quarzglas • Kapillarenpositionierstift • TaperTip • Quarzglaskapillare, 375 mm lang, mit einem Volumen von 25 μL und einer Hülle aus einer PEEK Kapillare mit einem Innendurchmesser von 0,015 Zoll •...
  • Seite 165 Schieben Sie eine PEEK Kupplung über das Ende der Quarzglaskapil- lare. Suchen Sie die PEEK Kupplung im Verbindungsstück und schieben Sie die Quarzglaskapillare vorsichtig in das Verbindungsstück, bis das Ende gegen den Kapillarenpositionierstift stößt. Hierdurch ist beim Einsetzen der TaperTip ein minimales Begründung: Totvolumen sichergestellt.
  • Seite 166: Reinigen Oder Austauschen Der Koronanadel

    10. Ziehen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die 3 Schrauben fest, mit denen der Nano- LockSpray Referenzsprühkopf befestigt wird. 11. Legen Sie das kombinierte Werkzeug aus 2,5-mm-Imbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe in den dafür vorgesehenen Aufbewahrungsort am Quellenadaptergehäuse zurück. 12.
  • Seite 167 So reinigen oder ersetzen Sie die Koronanadel: Die Komponenten von Sprühkopf und Quelle sind Warnhinweis: unter Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Sprühkopf und Quelle können heiß sein. Gehen Sie bei Warnhinweis: diesem Vorgang äußerst vorsichtig vor, um Brandverletzungen zu ver- meiden.
  • Seite 168: Austauschen Des Apci-Sprühkopfheizung

    Austauschen des APCI-Sprühkopfheizung Tauschen Sie die APCI-Sprühkopfheizung aus, wenn die Leistung zum Auf- heizen des Sprühkopfs nicht mehr ausreichend ist. Ausbauen der APCI-Sprühkopfheizung Erforderliche Materialien Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe So bauen Sie den APCI-Sprühkopfheizung aus: Die Komponenten von Sprühkopf und Quelle sind Warnhinweis: unter Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert.
  • Seite 169 Um Schäden an den elektrischen Verbindungen der Vorsicht: Sprühkopfheizung zu vermeiden, verdrehen Sie die Heizung nicht, wenn Sie diese aus der Sprühkopfeinheit nehmen. Fassen Sie die Sprühkopfheizung wie gezeigt und ziehen Sie diese aus der Sprühkopfeinheit. Die Sprühkopfheizung ist unter Umständen Warnhinweis: mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert.
  • Seite 170: Einbauen Der Neuen Apci-Sprühkopfheizung

    Einbauen der neuen APCI-Sprühkopfheizung Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • APCI-Sprühkopfheizung So bauen Sie die neue APCI-Sprühkopfheizung ein: Achten Sie besonders darauf, dass Sie nicht die elektri- Vorsicht: schen Verbindungen der Sprühkopfheizung, die Kapillarabde- ckung oder die Kapillare beschädigen, wenn Sie die Heizung über die Kapillarabdeckung schieben.
  • Seite 171: Austauschen Der Heizung Des Ionenblocks Der Quelle

    Austauschen der Heizung des Ionenblocks der Quelle Tauschen Sie die Heizung des Ionenblocks der Quelle aus, wenn die Leistung zum Aufheizen des Ionenblocks nicht mehr ausreichend ist.. Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Spitzzange • Kombiniertes Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnah- mehilfe •...
  • Seite 172 Lösen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die 2 Schauben, mit denen die Abdeckplatte des Ionenblocks befestigt ist. Befestigungsschraube der Abdeckplatte des Ionenblocks Abdeckplatte des Ionenblocks Entfernen Sie die Abdeckplatte des Ionenblocks. 5-94 Wartungsarbeiten...
  • Seite 173 Entfernen Sie mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbus- schlüssel und Cone-Entnahmehilfe die 2 Schrauben, mit denen die Hei- zungskabel an der PEEK Klemmleiste befestigt sind. Befestigungsschrau- ben der Heizpatrone PEEK Klemmleiste Ziehen Sie die Anschlussringe mit der Spitzzange vorsichtig aus der Klemmleiste heraus.
  • Seite 174 Greifen Sie mit der Spitzzange vorsichtig den Schrumpfschlauch an der Heizpatrone und ziehen Sie die Einheit aus dem Ionenblock. Schrumpfschlauch Heizpatrone Die Heizpatrone ist unter Umständen mit bio- Warnhinweis: logisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen konta- miniert. Entsorgen Sie die Komponenten gemäß den geltenden Umweltvorschriften.
  • Seite 175: Austauschen Der Lockspray Quellendichtungen

    11. Setzen Sie die 2 Schrauben zur Befestigung der Heizungskabel an der PEEK Klemmleiste ein, und ziehen Sie diese mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe fest. 12. Setzen Sie die Abdeckplatte des Ionenblocks auf den Ionenblock. Ziehen Sie dann mit dem kombinierten Werkzeug aus 2,5-mm-Inbusschlüssel und Cone-Entnahmehilfe die 2 Schrauben fest, mit denen die Abdeck- platte des Ionenblocks befestigt wird.
  • Seite 176 So entfernen Sie die Sprühkopf- und Quellengehäusedichtungen der Sprüh- kopfjustierung: Die Quellenkomponenten sind unter Umständen Warnhinweis: mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen konta- miniert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalien- beständige, nicht gepuderte Handschuhe. Entfernen Sie das Quellengehäuse aus dem Gerät (siehe Seite 5-8).
  • Seite 177 Entfernen Sie mithilfe des Dichtringentnahmekits vorsichtig die folgen- den Dichtungen vom Quellengehäuse: • Quellengehäusedichtung • Zerstäubergasdichtung • Desolvatationsgasdichtung Zerstäubergasdichtung Desolvatations- gasdichtung Quellengehäusedichtung Die Dichtungen sind unter Umständen mit Warnhinweis: biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kon- taminiert. Entsorgen Sie die Komponenten gemäß den gel- tenden Umweltvorschriften.
  • Seite 178: Einsetzen Der Neuen Dichtungen Des Quellengehäuses

    Einsetzen der neuen Dichtungen des Quellengehäuses Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Waschflasche mit einem 1:1-Gemisch aus Methanol/Wasser (HPLC-Qualität oder besser) • Neue Dichtungen So setzen Sie die neuen Sprühkopfdichtungen für Quellengehäuse und Sprühkopfjustierung ein: Die Quellenkomponenten sind unter Umständen Warnhinweis: mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen konta- miniert.
  • Seite 179: Austauschen Des Luftfilters Des Massenspektrometers

    Setzen Sie die folgenden neuen Dichtungen in die Sprühkopfjustierung ein: • Sprühkopfdichtung • Zerstäubergasdichtung Bauen Sie das Quellengehäuse in das Gerät ein (siehe Seite 5-11). Austauschen des Luftfilters des Massenspektrometers Ein Luftfilter befindet sich auf der linken Seite des Geräts hinter einer Abde- ckung, die entfernt werden muss, um Zugriff auf den Filter zu erhalten.
  • Seite 180 So tauschen Sie den Luftfilter aus: Lösen Sie die Rändelschrauben, mit denen die Luftfilterabdeckung am Gerätegehäuse befestigt ist. Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung vom Gerätegehäuse ab. Nehmen Sie die Filtereinheit aus dem Gerät heraus. Luftfiltereinheit Komponenten der Luftfiltereinheit Filterhalterung Zapfen Metallgitter Luftfilter Schlitze Halteschraube...
  • Seite 181: Austauschen Der Kapillaren Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    Nehmen Sie die Filterhalterung und das Metallgitter von der Filterein- heit ab. Die Filterhalterung hat zwei Zapfen, die hinten an der Filter- Hinweis: einheit in die Schlitze einrasten. Nehmen Sie den Luftfilter aus der Filtereinheit heraus. Entsorgen Sie den Luftfilter gemäß den geltenden Umweltvorschriften. Setzen Sie den neuen Luftfilter in die Filtereinheit ein.
  • Seite 182 Aufbau des IntelliStart Flüssigkeitssystems (Die Verbindungen wurden zur Verdeutlichung weggelassen.) LockSpray Auswahlventil Flusssensor Zugangstüren Probenauswahlventil Kapillarführungen Geerdetes Verbindungsstück Umleitventil LockSpray Pumpe Probenpumpe Wa ters Probenvials (A, B und C) Austauschen der Kapillaren des IntelliStart Flüssigkeitssystems In diesem Verfahren wird beschrieben, wie die Kapillaren des IntelliStart Flüssigkeitssystems entfernt und die Kapillaren des Sprühkopfs am Umleit- ventil bzw.
  • Seite 183: Anschließen Des Lockspray Systems Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    So entfernen Sie die Kapillaren: Alle Kapillaren und Anschlussstücke sind unter Warnhinweis: Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Sub- stanzen kontaminiert. Tragen Sie beim Arbeiten am System daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Öffnen Sie die Zugangstüren zum IntelliStart Flüssigkeitssystem. Lösen und entfernen Sie die PEEK Rändelschrauben und Kapillaren vom LockSpray Auswahlventil, Probenauswahlventil und Umleitventil.
  • Seite 184: Anschluss

    Schematische Darstellung der Kapillaren des LockSpray Systems Von der externen Flusssensor Von der Waschflasche Referenzflasche Zum Re- (optional) ferenz- sprühkopf Geerdetes Ver- Kapillar- bindungsstück führun- LockSpray Auswahlventil Abfallan- schluss Von der Pumpe Abmessungen der Kapillaren des LockSpray Systems Anschluss- Länge Anschluss ID (Zoll) Farbe...
  • Seite 185 Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kapillaren- und Anschlusskit für das SYNAPT G2 Flüssigkeitssystem Dieses Kit enthält Anschlusskomponenten für das Proben- und Hinweis: LockSpray System. • Für den Anschluss des LockSpray Referenzsprühkopfs – 375 mm rote PEEK Kapillare mit einem Innendurchmesser von 0,005 Zoll –...
  • Seite 186 LockSpray Auswahlventil LockSpray Pumpe Wa ters PEEK Mutter, Super Flangeless Quetschhülse und Edelstahlring PEEK Mutter Super Flangeless™ Quetschhülse Edelstahlring Langes, handfest anzuziehendes Anschlussstück 5-108 Wartungsarbeiten...
  • Seite 187 Verbinden Sie eine orangefarbene PEEK Kapillare (1/16 Zoll, 680 mm) von Anschluss 1 des LockSpray Auswahlventils unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschlussstücks durch Kapillarfüh- rung A mit Vial A. Kapillarführung Wa ters Vial A Wo die Kapillare aus der Kapillarführung austritt, set- Voraussetzung: zen Sie ein langes, handfest anzuziehendes Anschlussstück darauf.
  • Seite 188 • Um Vial B als Referenzlösung zu verwenden, schieben Sie die Kapil- lare durch die Kapillarführung B und verwenden Sie ein langes, handfest anzuziehendes Anschlussstück. • Um eine externe Referenzflasche zu verwenden, schieben Sie die Kapillare zum Boden der Referenzlösung und befestigen die Kapil- lare am Flaschenhals, um zu verhindern, dass die Kapillare wäh- rend des Gebrauchs zur Oberfläche aufschwimmt.
  • Seite 189 Schließen Sie die naturfarbene PEEK Kapillare (1/16 Zoll, 1000 mm) unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschluss- stücks an Anschluss 5 des LockSpray Auswahlventils an und führen Sie die Kapillare in den Abfallanschluss. Abfallan- schluss Wa ters Das Flüssigabfallsystem kann auch ohne Anschlussstück Hinweis: Abfälle aufnehmen.
  • Seite 190 Flusssensor Wa ters Lange, handfest anzuziehende PEEK Mutter und PEEK Quetschhülse (1/32 Zoll) 6-40 Valco Klemmringverschraubung (1/32 Zoll) 5-112 Wartungsarbeiten...
  • Seite 191 Schließen Sie unter Verwendung einer Valco Klemmringverschraubung (1/32 Zoll) die rote PEEK Kapillare (1/32 Zoll, 60 mm) zwischen dem Flusssensor und dem geerdeten Verbindungsstück an, wo Sie eine kurze, handfest anzuziehende Mutter und eine 1/32-Zoll-Quetschhülse verwenden. Geerdetes Verbindungsstück Wa ters Kurze, handfest anzuziehende Mutter und 1/32-Zoll-Quetschhülse Um Stromschläge zu vermeiden, verwenden Sie für Warnhinweis:...
  • Seite 192 10. Schließen Sie das geerdete Verbindungsstück an den Referenzsprühkopf der LockSpray Quelle an. • Für die LockSpray Quelle verwenden Sie eine PEEK Kapillare (1/16 Zoll), die wie folgt angeschlossen wird: – Verwenden Sie am Ende des geerdeten Verbindungsstücks ein langes, handfest anzuziehendes Anschlussstück. –...
  • Seite 193: Anschließen Des Probenzuführungssystems Des Intellistart Flüssigkeitssystems

    Anschließen des Probenzuführungssystems des IntelliStart Flüs- sigkeitssystems In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie das Probenzuführungssystem für Anwendungen mit Standardflussraten anschließen. Bei nanoACQUITY UPLC Anwendungen mit niedrigen Flussraten wird der Auslass der Säule unter Umgehung des IntelliStart Flüssigkeitssystems direkt zum Nanoflow Sprüher geleitet.
  • Seite 194 Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Kapillaren- und Anschlusskit für das SYNAPT G2 Flüssigkeitssystem Dieses Kit enthält Anschlusskomponenten für das Proben- und Hinweis: LockSpray System. So schließen Sie das Analytsystem an: Die Kapillaren und Anschlussstücke des IntelliS- Warnhinweis: tart Flüssigkeitssystems sind unter Umständen mit biologisch...
  • Seite 195 Öffnen Sie die Zugangstüren zum IntelliStart Flüssigkeitssystem. Für die Stahlkapillare müssen an beiden Seiten Hoch- Vorsicht: druckdichtungen eingesetzt werden. Achten Sie darauf, dass die Anschlussstücke richtig festgezogen werden. Verbinden Sie die Probenpumpe unter Verwendung der Edelstahlkapil- lare mit Anschluss 7 des Probenauswahlventils. Probenauswahlventil Wa ters LockSpray Pumpe...
  • Seite 196 Schrauben Sie am Probenauswahlventil den naturfarbenen PEEK Adapter (weiblich/männlich) in Anschluss 7. PEEK Adapter (weiblich/männlich) Flanschlose Mutter Flanschlose Quetschhülse Schieben Sie die transparente flanschlose 1/16-Zoll-Mutter und die blaue flanschlose 1/16-Zoll-Quetschhülse über die Kapillare. Diese Komponenten sorgen bei einer Verstopfung für Begründung: einen ausfallssicheren Druckausgleich.
  • Seite 197 Langes, handfest anzuziehendes Anschlussstück Das System für Flüssigabfälle kann auch ohne Anschlussstück Hinweis: Abfälle aufnehmen. Der Abfall wird durch den Anschluss auf der linken Seite des Geräts in die Abfallflasche geleitet (siehe Seite B-13). Schließen Sie die orangefarbene PEEK Kapillare (1/16 Zoll, 1000 mm) von Anschluss 2 des Probenauswahlventils unter Verwendung eines lan- gen, handfest anzuziehenden Anschlussstücks an die Waschflasche an.
  • Seite 198 Wo die Kapillare aus der Kapillarführung austritt, set- Voraussetzung: zen Sie ein langes, handfest anzuziehendes Anschlussstück darauf. Schieben Sie die Kapillare dann durch die rechte Öffnung bis zum Boden des Vials und ziehen Sie das Anschlussstück fest. Wenn das Hindurchführen der Kapillaren durch die Führun- Hinweise: gen Schwierigkeiten bereitet, befolgen Sie die folgenden Empfehlungen: •...
  • Seite 199 Schließen Sie die naturfarbene PEEK Kapillare (1/16 Zoll, 1000 mm) unter Verwendung eines langen, handfest anzuziehenden Anschluss- stücks an Anschluss 4 des Umleitventils an und führen Sie die Kapillare in den Abfallanschluss ein. Hierbei handelt es sich um den gleichen Abfallanschluss wie in Hinweis: Schritt Abfallan-...
  • Seite 200 5-122 Wartungsarbeiten...
  • Seite 201: A Sicherheitsratgeber

    Diese Symbole sind zusammen mit Texthinweisen auch in den entsprechenden Benutzerhandbüchern aufgeführt, wo die mögli- chen Gefahren und die notwendigen Maßnahmen zu deren Vermeidung beschrieben werden. Dieser Anhang enthält sämtliche Sicherheitssym- bole und -hinweise, die für die gesamte Produktpalette von Waters gel- ten. Inhalt Thema...
  • Seite 202: Warnsymbole

    Reaktionen, die mit dem Gebrauch oder Missbrauch eines Geräts verbunden sein können. Beachten Sie alle Warnungen bei Instal- lation, Reparatur und Betrieb der Geräte von Waters. Waters übernimmt keine Haftung für die Nichteinhaltung der Sicherheitsmaßnahmen durch Per- sonen, die Geräte von Waters installieren, reparieren bzw. bedienen.
  • Seite 203: Spezifische Warnungen

    Die folgenden Warnhinweise können in den Handbüchern bestimmter Geräte stehen und auf Schildern sein, die an den Geräten oder Geräteteilen ange- bracht sind. Warnung vor Bersten Dieser Warnhinweis gilt für Geräte von Waters, die mit nichtmetallischen Kapillaren ausgestattet sind. Unter Druck können nichtmetallische Kapillaren bzw. Warnhinweis: Polymerkapillaren platzen.
  • Seite 204: Warnung Vor Entzündlichen Lösungsmitteln In Massenspektrometern

    Gerät im Standby-Modus befindet, bevor die mit diesem Hochspannungswarnsymbol markierten Bereiche berührt werden. Warnung vor biologischer Gefahr Dieser Warnhinweis bezieht sich auf die Geräte von Waters, die zur Handha- bung von Materialien verwendet werden können, die eine biologische Gefahr Sicherheitsratgeber...
  • Seite 205 US National Institute of Health (NIH; Nationales Gesundheits- institut der USA) beschrieben. Warnung vor chemischer Gefährdung Dieser Warnhinweis bezieht sich auf die Geräte von Waters, die zur Handha- bung ätzender, toxischer, entzündlicher oder anderweitig gefährlicher Materi- alien verwendet werden können.
  • Seite 206: Sicherheitssymbol

    Um Beschädigungen zu vermeiden, dürfen zur Reinigung des Vorsicht: Gerätegehäuses keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwendet werden. Warnhinweise, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen Halten Sie sich beim Betrieb dieses Geräts an die Standardverfahren zur Qualitätskontrolle sowie an die Geräterichtlinien in diesem Abschnitt.
  • Seite 207: Elektrische Symbole Und Transportsymbole

    Elektrische Symbole und Transportsymbole Elektrische Symbole Diese Symbole können im Benutzerhandbuch erwähnt und auf der Vorder- bzw. Rückseite des Geräts angebracht sein. Netzschalter ein Netzschalter aus Standby Gleichstrom Wechselstrom Schutzleiteranschluss Masse Sicherung Recyclingsymbol: Nicht mit dem Hausmüll entsor- gen. Elektrische Symbole und Transportsymbole...
  • Seite 208: Transportsymbole

    Transportsymbole Diese Transportsymbole und der Begleittext sind in der Regel auf den Etiket- ten außen auf der Versandverpackung angebracht. Aufrecht stellen! Trocken halten! Zerbrechlich! Keine Haken verwenden! Sicherheitsratgeber...
  • Seite 209: B Externe Anschlüsse

    Verletzungen verwenden Sie geeignetes Hebegerät und das mitgelieferte Hebegeschirr. Vorsicht: • Setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst von Waters in Verbindung, bevor Sie das Gerät umstellen. • Wenn das Massenspektrometer transportiert oder außer Betrieb genommen werden soll, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Waters, um die Gerätekomponenten gemäß...
  • Seite 210: Externe Verkabelung Und Vakuumanschlüsse Des Massenspektrometers

    Externe Verkabelung und Vakuumanschlüsse des Massenspektrometers Die Orte der Anschlüsse auf der Geräterückseite werden nachfolgend darge- stellt. Anschlüsse und Schalter auf der Rückseite des Massenspektrometers A U TO Instr ume nt LA PU M E P C O V E R R ID Serv ice R E S...
  • Seite 211: Anschließen Der Ölfreien Edwards Vorpumpe

    Scharfes Messer • Speedivalves • NW25 T-Stücke (Teil des SYNAPT™ G2 Installationskits) • NW25 Winkelstücke (Teil des SYNAPT G2 Installationskits) • NW25 Zentrierringe (Teil des SYNAPT G2 Installationskits) • NW25 Klemmen (Teil des SYNAPT G2 Installationskits) • NW40 Zentrierringe (Teil des SYNAPT G2 Installationskits) •...
  • Seite 212 So schließen Sie die ölfreie Vorpumpe an: Die Pumpe und ihre Anschlüsse sind unter Warnhinweis: Umständen mit biologisch gefährlichen und/oder toxischen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbeständige, nicht gepuderte Hand- schuhe. Vorsicht: • Um einen korrekten Betrieb der Vorpumpe sicherzustellen, stellen Sie diese waagerecht bzw.
  • Seite 213 Stellen Sie die Pumpe innerhalb eines Abstands von 1 m vom Gerät auf dem Boden auf. Befestigen Sie den NW25/NW40 Adapter mithilfe eines NW40 Zentrierrings am Einlassflansch der Vorpumpe und sichern Sie die Verbindung mit einer NW40 Klemme. Befestigen Sie das NW25 T-Stück mithilfe eines NW25 Zentrierrings am NW25/NW40 Adapter und sichern Sie die Verbindung dann mit einer NW25 Klemme.
  • Seite 214 Stickstoffabgasleitung“ auf Seite B-10. 12. Führen Sie das offene Ende der Abgasleitung in einen geeigneten Abzug. Anforderungen an den Aufstellort des Waters SYNAPT G2 Siehe auch: MS/HDMS(Teilenummer 715002097). 13. Stellen Sie die elektrischen Verbindungen für die Vorpumpe her (siehe Seite B-7).
  • Seite 215: Herstellen Der Elektrischen Verbindungen Zur Ölfreien Edwards Vorpumpe

    Pumpenanschlussstecker auf der Rückseite des Massen- spektrometers. Anschließen der Stickstoffgaszufuhr Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • PTFE-Schlauch (6 mm [¼ Zoll], Teil des SYNAPT G2 Installationskits) • Stickstoffdruckregler (nicht im Lieferumfang enthalten) Anschließen der Stickstoffgaszufuhr...
  • Seite 216 So schließen Sie die Stickstoffgaszufuhr an: Der PTFE-Schlauch (6 mm [¼ Zoll]) darf nicht zuge- Warnhinweis: schnitten werden; verwenden Sie stattdessen die gesamte im Liefer- umfang enthaltene Länge von 5 m (16 Fuß). Schließen Sie ein freies Ende des 6-mm-PTFE-Schlauchs an den API-Gaseinlassanschluss auf der Rückseite des Geräts an.
  • Seite 217: Anschließen Der Gaszufuhr Zur Stoßkammer

    Stellen Sie den Stickstoffdruckregler auf einen Druck von 700 kPa (7 bar, 102 psi) ein. Stellen Sie sicher, dass an den Anschlüssen der Stickstoffzufuhr keine Undichtigkeiten vorhanden sind. Anschließen der Gaszufuhr zur Stoßkammer Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe •...
  • Seite 218: Anschließen Der Stickstoffabgasleitung

    • Scharfes Messer • Kondensatflasche für Stickstoffabgas • 4-mm- und 12-mm-PTFE-Schlauch (Teil des SYNAPT G2 MS Installati- onskits) So schließen Sie die Stickstoffabgasleitung an: Warnhinweis: • Das Stickstoffabgas kann biologisch gefährliche und/oder toxi- sche LC-Lösungsmittel und Proben enthalten und muss daher durch die Kondensatflasche für das Stickstoffabgas geleitet und...
  • Seite 219 Positionieren Sie die Kondensatflasche für das Stickstoffabgas in einem gut zugänglichen Bereich unterhalb des Geräts. Kondensatflasche für Stickstoffabgas Vom Pilotventilan- Zum Anschluss des Laborabzugs schluss des Geräts Vom Abgasan- schluss des Gerätes Deckel Kondensatfla- sche für Stick- stoffabgas TP03164 Schneiden Sie den PTFE-Schlauch mit dem Messer Vorsicht: gerade ab (d.
  • Seite 220 Schließen Sie das freie Ende des Schlauchs zum Pilotventilanschluss an der Kondensatflasche für Stickstoffabgas an (siehe Abbildung auf Seite B-8). Schneiden Sie ein ausreichend langes Stück des 12-mm-Schlauchs ab, um das Gerät mit der Kondensatflasche für Stickstoffabgas zu verbin- den. Schließen Sie ein Ende des Schlauchs am Abgasanschluss auf der Gerä- terückseite an.
  • Seite 221: Anschließen Der Flüssigkeitsabfallleitung

    Anschließen der Flüssigkeitsabfallleitung Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Abfallbehälter So schließen Sie die Flüssigkeitsabfallleitung an: Die Leitung und der Anschluss für Abfall sind unter Warnhinweis: Umständen mit biologisch gefährlichen Substanzen kontaminiert. Tragen Sie bei diesem Vorgang daher stets chemikalienbestän- dige, nicht gepuderte Handschuhe.
  • Seite 222 Damit keine biologisch gefährlichen Substan- Warnhinweis: zen auslaufen können, stellen Sie Folgendes sicher: • Der Ablaufschlauch ist weder geknickt noch gekrümmt. Knicke oder Krümmungen im Schlauch können den Abfluss in den Abfallbehälter beeinträchtigen. • Der Abfallbehälter wird geleert, bevor das untere Ende des Ablaufschlauchs in den Lösungsmittelabfall ein- taucht.
  • Seite 223: Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder

    Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder Um Stromschläge zu vermeiden, müssen alle elektri- Warnhinweis: schen Anschlüsse auf der Rückseite mithilfe einer doppelten oder ver- stärkten Isolierung von gefährlichen Spannungen getrennt werden. Dieser Art von Stromkreisen wird als Sicherheitskleinspannung (SELV) eingestuft. Typische SELV-Stromkreise sind beispielsweise Kontakt- schlusseingänge und -ausgänge für Autosampler sowie Signalausgänge von UV-, RI- und Fluoreszenzdetektoren für LC/MS-Systeme.
  • Seite 224 Elektrische Anschlüsse des Massenspektrometers Instrument LA N Geräte-LAN Service Bus EPC Com Port Video Output External Connections 1 Externe Anschlüsse 1 Externe Anschlüsse 2 External Connections 2 System Activity Konfiguration der Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder B-16 Externe Anschlüsse...
  • Seite 225 Externe Anschlüsse 1 Klem Funktion Nennwert Ereigniseingang 1+, digitales Signal, optimal +3,3 V, +5 V max. +5 V Ereigniseingang 1-, digitale Masse, 0 V Nicht belegt Ereigniseingang 2+, digitales Signal, optimal +3,3 V, +5 V max. +5 V Ereigniseingang 2-, digitale Masse, 0 V Nicht belegt Nicht belegt CE-Sperre Ausgang, Masse...
  • Seite 226: Signalanschlüsse

    Externe Anschlüsse 2(Fortsetzung) Ereignisausgang 1 + +30 V DC, 100 mA Ereignisausgang 1 - +30 V DC, 100 mA Nicht belegt Ereignisausgang 2 + +30 V DC, 100 mA Ereignisausgang 2 - +30 V DC, 100 mA Signalanschlüsse Signalverbindungen des Massenspektrometers Signalanschlüsse Beschreibung Analogausgang...
  • Seite 227 So stellen Sie Signalanschlüsse her: Entnehmen Sie die Positionen der Signalanschlüsse dem Siebdrucketi- kett auf der Rückseite des jeweiligen Geräts. Schließen Sie die positiven und negativen Adern des Signalkabels mit einem kleinen Schlitzschraubendreher an den Steckverbinder an. Steckverbinder Signalkabel TP02585 Schieben Sie die Klemme (mit nach unten zeigender Ausbuchtung) in die Abschirmung.
  • Seite 228 Führen Sie den Steckverbinder mit dem Signalkabel in die Anschlussab- deckung ein und bringen Sie die Klemme über den Kabeladern an. Set- zen Sie dann die zweite Blechschraube in die Klemme ein und ziehen Sie diese handfest an. Kabeladern Klemme TP02587 Ziehen Sie die Blechschrauben mit einem Schraubendreher vollständig fest.
  • Seite 229: Anschließen Der Workstation (System Ohne Acquity Uplc)

    Anschließen der Workstation (System ohne ACQUITY UPLC) Verwenden Sie für das Massenspektrometer ein abgeschirm- Voraussetzung: tes Netzwerkkabel, um die Einhaltung der FCC-Grenzwerte sicherzustellen. Richten Sie die Workstation vor dem Anschließen an das Gerät gemäß den zugehörigen Anweisungen ein. Stellen Sie die Workstation innerhalb eines Abstands von 5 m (16 Fuß) vom Gerät auf.
  • Seite 230: Anschließen An Die Stromversorgung

    Stromversorgungskabel des Typs HAR (oder besser) bzw. in den USA des Typs SVT. Informationen dazu, welche Kabel in anderen Ländern zu verwenden sind, erhalten Sie von Ihrem örtlichen Waters Händler. Schließen Sie die Buchse des Stromversorgungskabels an den Anschluss auf der Rückseite des Massenspektrometers an (siehe...
  • Seite 231: Anschließen Der Kamera Der Nanolockspray Quelle

    Anschließen der Kamera der NanoLockSpray Quelle Die Kamera der NanoLockSpray™ Quelle wird mit Hilfe eines USB-Wandlers an die MassLynx™ Workstation angeschlossen. Videoausgangssteckverbinder EPC Com Port USB-Wandler MassLynx Workstation Video Output External Connections 1 So schließen Sie die Kamera an die MassLynx Workstation an: Schließen Sie das Koaxialkabel an den Videoausgangssteckverbinder auf der Rückseite des Geräts und an den Wandler an.
  • Seite 232 Wählen Sie Search for the best driver in these locations (Diese Quellen nach dem zutreffendsten Treiber durchsuchen) aus. Wählen Sie Include this location in the search: (Folgende Quelle ebenfalls durchsuchen:) aus und gehen Sie zu C:\MassLynx\USBCa- meraDriver. Klicken Sie auf Next (Weiter). Die Software wird installiert.
  • Seite 233: Lösungsmittel

    Konstruktionsmaterialien und anforderungsgerechte Lösungsmittel Um die fehlerlose Funktion des Quellenab- Warnhinweis: luftsystems sicherzustellen, müssen alle in diesem Anhang angesprochenen Sicherheitsaspekte beachtet werden. Inhalt Thema Seite Vermeidung von Kontamination Komponenten, die Lösungsmitteln ausgesetzt sind Lösungsmittel zur Herstellung mobiler Phasen...
  • Seite 234: Vermeidung Von Kontamination

    Informationen zur Vermeidung von Kontaminationen finden Sie in Control- ling Contamination in LC/MS Systems (Vermeiden von Kontaminationen in LC/MS-Systemen; Teilenummer 715001307). Dieses Dokument finden Sie unter http://www.waters.com; klicken Sie auf Services and Support > Sup- port Center (Service und Unterstützung > Unterstützungsbereich). Komponenten, die Lösungsmitteln ausgesetzt sind Die in der folgenden Tabelle aufgeführten Komponenten können Lösungsmit-...
  • Seite 235: Lösungsmittel Zur Herstellung Mobiler Phasen

    Komponenten, die Lösungsmittel ausgesetzt sind (Fortsetzung) Komponente Material Abfall-/Ablaufsystem für Tygon Schlauch Lösungsmittel Quellengehäuse Allochromatisches Aluminium Gehäusefenster des Gehärtetes Flachglas Quellengehäuses Abfallflasche Polypropylen Einsteckanschlüsse der NBR, SST, PBT und POM Abfallflasche a. Polyetheretherketon b. Fluoriertes Ethylenpropylen c. Polytetrafluorethylen d. Nitrilbutadienkautschuk Lösungsmittel zur Herstellung mobiler Phasen Die folgende Liste enthält die gebräuchlichsten Bestandteile, die bei der Umkehrphasen-LC/MS (API) zur Herstellung mobiler Phasen verwendet wer-...
  • Seite 236 Konstruktionsmaterialien und anforderungsgerechte Lösungsmittel...
  • Seite 237: Index

    Index Heizung des Ionenblocks der Quelle 5-93 Absperrventil IntelliStart Flüssigkeitssystem, Öffnen 5-16 Kapillaren 5-103 Schließen 5-15 Kapillare des LockSpray ACQUITY UPLC SYNAPT G2 System, Referenzsprühkopfs 5-79 Flussraten Kapillare des NanoLockSpray ACQUITY UPLC System Referenzsprühkopfs 5-83 Analysatoren 1-13 Koronanadel 5-88 Anforderungsgerechte LockSpray Lösungsmittel...
  • Seite 238 Gefahr durch entzündliche Lösungsmittel ISM-Klassifikation Gefahren Außerbetriebnahme des Kalibrieren, Massenspektrometer Massenspektrometers 1-vii Kalibrierung entweichendes Lösungsmittel Konfiguration 1-17 entzündliche Lösungsmittel SYNAPT G2 1-17 heiße Oberflächen Konstruktionsmaterialien Gerät Kontakt mit Waters aufnehmen Arbeiten an der Quelle Kontamination vermeiden Ausbauen des Koronanadel Quellengehäuses Index-2...
  • Seite 239 Austauschen 5-88 Kamera Reinigen 5-88 Kamera anschließen B-23 Optionaler Glaskapillarensprüher Laborabzugssystem B-10 Position der Sprüherspitze Lecksensoren 1-18 NanoLockSpray Referenzsprühkopf, LockSpray Quelle Kapillare austauschen 5-83 Konfiguration Quellendichtungen austauschen 5-97 Probeneinlass-Cone-Einheit, LockSpray Referenzsprühkopf, Kapil- reinigen 5-21 lare austauschen 5-79 Lösungsmittel Quadrupol 1-13 Anforderungsgerecht Qualitätskontrolle Für mobile Phasen...
  • Seite 240 LockSpray Referenz, Kapillare Triwave Technologie 1-14 austauschen 5-79 T-Wave Ionenführungseinheit, NanoLockSpray Referenz, Kapil- reinigen 5-51 lare austauschen 5-83 Standby-Modus UPLC/MS/MS-Systeme Starten des SYNAPT G2 Stickstoffabgas Kondensatflasche B-11 Vakuumsystem 1-18 Entleeren 5-19 Vermeiden von Kontamination Leitung anschließen B-10 Verwendete Symbole viii Stickstoffzufuhr, Anschließen...

Inhaltsverzeichnis