Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach Compact 12t Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Compact 12t:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 168
Art.Nr.
5905421902 / 5905422902
AusgabeNr.
5905421902_0107
Rev.Nr.
14/07/2023
Compact 12t
Compact 15t
ACHTUNG!
CAUTION!
ATTENTION!
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
13
35
53
73
93
112
132
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Compact 12t

  • Seite 1 Art.Nr. 5905421902 / 5905422902 AusgabeNr. 5905421902_0107 Rev.Nr. 14/07/2023 Compact 12t Compact 15t Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation of original instruction manual Fendeur de bûches Traduction des instructions d’origine Spaccalegna La traduzione dal manuale di istruzioni originale Houtsplijter Vertaling van de originele gebruikshandleiding Cortador de madera Traducción del manual de instrucciones original...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Seite 10 www.scheppach.com...
  • Seite 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 www.scheppach.com...
  • Seite 13: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Maschine darf nur von einer Person Drehrichtung Motor. bedient werden! Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen Gerät nicht liegend transportieren! sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. In dieser Bedienungsanweisung Entlüftungsschraube vor haben wir Stellen, die Ihre Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen m Achtung! Sicherheit betreffen, mit diesem lösen. Vor Transport schließen. Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Inhaltsverzeichnis

    Aufbau ........................ 22 Vor Inbetriebnahme ................... 24 Bedienung ......................26 Wartung und Reparatur ..................28 Lagerung ......................29 Transport ......................29 Elektrischer Anschluss ..................30 Entsorgung und Wiederverwertung ..............30 Störungsabhilfe ....................32 Konformitätserklärung ..................155 www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 17: Lieferumfang (Abb. 3, 4)

    Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der • Vor jeder Inbetriebnahme die ordnungsgemäße Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Funktion des Holzspalters prüfen. • Produkt nur in Gebieten betreiben, die maximal 1000 m über dem Meeresspiegel liegen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube- • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus- schalten. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Arbeitsplatzsicherheit

    Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln Verlängerungskabels verringert das Risiko eines für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie elektrischen Schlages. nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro- werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verlet- zungen führen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Netzstecker, bevor Sie Einstell- oder Wartungs- Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehe- arbeiten vornehmen. nen Situationen. • Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh- rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Technische Daten

    Abgabeleistung P2 kW Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet Aufnahmestrom A ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, Kurzschlussfestigkeit kA aber ohne Belastung läuft). Betriebsart S6/40% / IP54 Motordrehzahl 1/min 2800 Motorschutz Phasenwender Technische Änderungen vorbehalten! www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Auspacken

    • 1x Schonhammer Wiederholen Sie den Vorgang mit der unteren • 1x Steckschlüsselaufsatz 32mm Schlossschraube. • 1x Innensechskantschlüssel 8mm Ziehen Sie die Sicherungsmuttern mit einem Ga- • Fett oder Sprühöl belschlüssel/Steckschlüssel SW 13mm fest. Nicht im Lieferumfang enthalten. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Kettenhaken (22) Montieren (Abb. 10A)

    Aussparung. Fixieren Sie die Stammheberstütze Fixieren Sie die Sechskantschraube M12x85mm (10) mit einer Innensechskantschraube M6x10mm (25c) mit einer Beilagscheibe M12 (25b) und einer (10a). Sicherungsmutter an dem Radhalter rechts (30). Verwenden Sie zwei Gabelschlüssel / Steck- schlüssel SW 19mm. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24: Stammheber Verriegelung (26) Montieren

    • Der „FI-Schutzschalter“ muss mit 30mA abgesi- keit und im Extremfall zum Tod führen. chert werden. - Atmen Sie Öldämpfe und Abgase nicht ein. Benötigtes Zubehör: - Betreiben Sie das Gerät nur im Freien. • Fett oder Sprühöl Nicht im Lieferumfang enthalten. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25: Funktionsprüfung

    10.4 Spaltsäule (2) einfetten (Abb. 1) m Achtung! Die Spaltsäule darf nicht trockenlaufen. Die Spaltsäule (2) des Holzspalters ist vor Inbetrieb- nahme großzügig einzufetten. Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebsstunden wiederholt werden. www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26: Bedienung

    Sie die obere Position des Spaltkeils (3). 11.3 Betrieb des Stammhebers (7) (Abb. 17, 17a) Schwenken Sie den Schwenktisch (8) mit dem Fuß zur Seite. Klappen Sie den Bedienarm rechts (4) nach hinten auf den Magnetanschlag (37). 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 11.8 Arbeitsende (Abb. 1, 12) zweiten Schutzarm verwendet. Fahren Sie die Spaltsäule (2) in die untere Posi- Bringen Sie den Stammheber (7) in die Ausgangs- tion. position. Lassen Sie den Bedienhebel links (18) los. Betätigen Sie den Stopphebel (21). www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28: Wartung Und Reparatur

    8l. Füllen Sie das Öl vorsichtig bis zur Unter- Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs- kante des Einfüllstutzens ein. sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- Wischen Sie den Ölmessstab (32) mit einem sau- arbeiten sofort wieder montiert werden. beren, fusselfreien Tuch ab. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29: Lagerung

    Niemals am Spaltkeil anheben! brauchsmaterialien benötigt werden. Befestigen Sie die Transportgurte (nicht im Liefer- Verschleißteile*: Spaltkeil, Spaltkeil-/Spaltholmführun- umfang enthalten) an der oberen Halterung (16a) gen, Hydrauliköl des Schutzbügels (16) und an der Halterung der Stammheber Verriegelung (26). www.scheppach.com DE | 29...
  • Seite 30: Elektrischer Anschluss

    H07RN-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- schlusskabel ist Vorschrift. • Das Produkt erfüllt Anforderungen EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschluss- bedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31 • Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und ver- kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. www.scheppach.com DE | 31...
  • Seite 32: Störungsabhilfe

    Umdrehungen lösen. Entlüftungsschraube (15) vor Transport Entlüftungsschraube (15) vor Transport Ölaustritt an Spaltsäule (2) nicht angezogen. fest anziehen. oder an anderen Stellen. Ölablassschraube (33) locker. Ölablassschraube (33) fest anziehen. Ölventil und/oder Dichtungen defekt. Händler kontaktieren. 32 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 33: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 33...
  • Seite 34 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 35 Only the operator may stand in the working area of the machine. Keep Do not transport the device lying on uninvolved persons as well as pets its side! and livestock away from the danger zone (minimum distance 5 m). www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 Loosen the ventilation screw about We have marked points in these 2 turns before starting work. Close m Attention! operating instructions that impact before transport. your safety with this symbol. The product complies with the applicable European directives. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Layout ........................ 43 Before commissioning ..................45 Operation ......................47 Maintenance and repairs ................... 48 Storage ......................50 Transport ......................50 Electrical connection ..................50 Disposal and recycling ..................51 Troubleshooting ....................52 Declaration of conformity .................. 155 www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 39: Scope Of Delivery (Fig. 3, 4)

    An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly in- structions and operating information in the operating manual. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40: General Safety Instructions

    • Apart from the operator, it is forbidden to stand with- in the working radius of the machine. No other per- son or animal may be present within a 5 metre radius of the machine. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 This enables better control of the power tool in unex- and free from oil and grease. Slippery handles pected situations. and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42: Additional Safety Instructions

    Phase inverter main. • Residual risks can be minimised if the “Safety In- structions” and the “Intended Use” together with the Subject to technical changes! operating manual as a whole are observed. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43: Unpacking

    • Check the device and accessory parts for transport right (4) and the operating arm on the left (19) re- damage. In the event of complaints the carrier must spectively. be informed immediately. Later claims will not be recognised. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 (12a) and a washer for each. Use a 16mm (13) and a ø 25mm washer (13b) on the wheel axle open-ended spanner / socket spanner. (13a). Slide the wheel axle (13a) through the holes on the bottom, rear end of the log splitter. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45: Before Commissioning

    Always make sure the product is fully assembled before commissioning! When working below 5°C, the device should be idled for approx. 15 minutes to allow the hydraulic oil to warm m Attention! Before performing setting or maintenance work, unplug the mains plug! www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46 If the oil level is too low, top up as described in Apply a generous film of grease or spray oil to the section 12.5. splitting column (2). Then screw the bleed screw (15) back in. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47: Operation

    Pieces of wood that are produced during a splitting pro- Swivel the swivel table (8) to the side with your cess can fall down. foot. - Wear appropriate personal protective equipment. Place the log straight on the base plate (11). www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 48: Maintenance And Repairs

    If the product is operated without or with too little hy- lever on the right (5) and the control lever on the draulic oil, this can lead to hydraulic pump damage. left (18). 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 Dispose of the used oil properly at a local used oil grease. collection point. The time intervals cited here relate to normal operating conditions. If the device is subjected to heavier loads, these times must be reduced accordingly. www.scheppach.com GB | 49...
  • Seite 50: Storage

    The log splitter tilts on the support wheel (25) and cables with the designation H07RN-F. the transport wheels (13) and can thus be moved away. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 51: Disposal And Recycling

    European Union. manner. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices. www.scheppach.com GB | 51...
  • Seite 52: Troubleshooting

    Bleed screw (15) not tightened before Tighten bleed screw (15) before column (2) transport. transport. or in other places. Oil drain screw (33) loose. Tighten the oil drain screw (33) firmly. Oil valve and/or seals defective. Contact dealer. 52 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 53: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Ne pas déplacer l’appareil à machine. Tenir les autres personnes l’horizontale ! ainsi que les animaux de compagnie et d’élevage à l’écart de la zone de danger (écart minimum de 5 m). www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 Desserrer la vis de purge d’env. nous avons signalé les points qui 2 tours avant le début des travaux. m Attention ! concernent votre sécurité par ce La fermer avant le transport. signe. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Avant la mise en service ..................64 Commande ......................66 Maintenance et réparation ................. 68 Stockage ......................69 Transport ......................69 Raccordement électrique .................. 70 Élimination et recyclage ..................71 Dépannage ......................72 Déclaration de conformité ................. 155 www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56: Introduction

    Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l‘utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Seite 57: Fournitures (Fig. 3, 4)

    • N’utiliser le produit que dans des zones qui ne dé- responsabilité quant aux dommages ou blessures qui passent pas les 1 000 m au-dessus du niveau de en résulteraient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur la mer. est le seul responsable. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58: Consignes De Sécurité Générales

    être immédiatement remontés à l’issue des (avec câble secteur) et les outils électriques sur batte- travaux de réparation et de maintenance. rie (sans câble secteur). • Mettre le moteur à l’arrêt en quittant votre poste de travail. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Ne pas utiliser l‘outil électrique en cas de fa- tigue ou si l‘on est sous l‘influence de drogues, de l‘alcool ou de médicaments. Tout moment d‘inattention lors de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves. www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    électrique est garantie. peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents. • Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l‘utilisation conforme ainsi que la notice d‘utilisation de manière générale. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61: Caractéristiques Techniques

    électrique et les périodes de fonctionnement sans charge). Mode de fonctionnement S6/40% / IP54 Vitesse de rotation du 2800 moteur 1/min Protection du moteur Inverseur de phases Sous réserve de modifications techniques ! www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62: Déballage

    Serrez les écrous d’arrêt à l’aide d’une clé plate/clé • 1x embout de clé à douille 32 mm à douille ouverture 13 mm. • 1x clé à six pans creux 8 mm • Graisse ou huile de pulvérisation Non fourni. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 (7) en procédant dans l’ordre suivant : vis à six clés plates/clés à cliquet ouverture 19 mm. pans M12x40 mm (28a), rondelle plate, support d’outil de levage de troncs (7b), rondelle plate, chaîne (28), rondelle plate et écrou d’arrêt. www.scheppach.com FR | 63...
  • Seite 64: Avant La Mise En Service

    30 mA. Endommagement du produit Le fonctionnement du produit sans huile hydraulique Accessoires nécessaires : ou avec un niveau d’huile hydraulique insuffisant peut • Graisse ou huile de pulvérisation endommager la pompe hydraulique. Non fourni. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 à la section 12.5. gauche (18). Revissez ensuite la vis de purge (15). Actionnez le levier La cale de fendage (3) d’arrêt (21). reste dans la position sélectionnée. www.scheppach.com FR | 65...
  • Seite 66: Vérification Du Sens De Rotation Du Moteur

    Du pied, faites pivoter la table pivotante (8) sur le sens ! Cela entraîne inévitablement la destruction côté. du système hydraulique et annule tout droit à ga- Rabattez le bras de commande à droite (4) vers le rantie. bas contre la butée magnétique (37). 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Si vous n’utilisez pas l’outil de levage de troncs, celui-ci sert de deuxième bras de protection. Déplacez la colonne de fendage (2) en position Mettez l‘outil de levage de troncs (7) en position inférieure. initiale. Relâchez le levier de commande gauche (18). www.scheppach.com FR | 67...
  • Seite 68: Maintenance Et Réparation

    éliminez le chiffon selon les dis- La colonne de fendage (2) doit être rentrée avant le positions locales. contrôle. L’appareil doit être à plat. - Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- Dévissez la vis de purge (15). cales. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69: Stockage

    (25) et les roues de transport (13) et peut ainsi être Notez que, pour ce produit, les composants suivants déplacée. sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. www.scheppach.com FR | 69...
  • Seite 70: Raccordement Électrique

    • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- teur Vérifiez régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71: Élimination Et Recyclage

    • En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec- tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili- sateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant. www.scheppach.com FR | 71...
  • Seite 72: Dépannage

    Serrez à fond la vis de purge (15) avant la colonne de fendage (2) transport. le transport. ou à d’autres endroits. Vis de purge d’huile (33) desserrée. Resserrez la vis de purge d’huile (33). Vanne d’huile et/ou joints défectueux. Contacter le distributeur. 72 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 73: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Solo l’operatore può sostare nell‘area di lavoro della macchina. Non trasportare l‘apparecchio in Tenere lontano le persone non orizzontale! coinvolte nonché gli animali domestici e utili dalla zona di pericolo (5 m di distanza minima). www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 Allentare di circa 2 giri la vite di i punti riguardanti la sicurezza sfiato prima di iniziare i lavori. m Attenzione! sono contrassegnati dal seguente Chiudere prima del trasporto. simbolo. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Prima della messa in funzione ................84 Funzionamento ....................86 Manutenzione e riparazione ................88 Stoccaggio ......................89 Trasporto ......................89 Allacciamento elettrico ..................90 Smaltimento e riciclaggio .................. 90 Risoluzione dei guasti ..................92 Dichiarazione di conformità ................155 www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76: Introduzione

    L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Seite 77: Contenuto Della Fornitura (Fig. 3; 4)

    • Azionare il prodotto solo su una superficie di appog- suddetta finalità non è conforme alla destinazione d’u- gio piana e stabile. • Prima di ogni messa in funzione, occorre controllare il corretto funzionamento dello spaccalegna. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio- sitivi di sicurezza e protezione. nanti a batteria (senza cavo di rete). • Quando si abbandona la postazione di lavoro, spe- gnere il motore. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 Non utilizzare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcool o me- dicinali. Un momento di disattenzione durante l‘uso dell‘attrezzo elettrico può causare lesioni gravi. www.scheppach.com IT | 79...
  • Seite 80: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza

    • Evitare le messe in funzione accidentali della mac- china: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di ac- censione. Utilizzare l‘attrezzo raccomandato nelle presenti istruzioni per l‘uso. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81: Dati Tecnici

    * La forza di spaccatura massima raggiungibile dipen- presenti). de dalla resistenza del prodotto da spaccare e può va- • Controllare se il contenuto della fornitura è comple- riare a causa di fattori di influenza variabili sull‘impianto idraulico. www.scheppach.com IT | 81...
  • Seite 82: Struttura

    (non stringerlo). Ripetere l‘operazione sulla vite di chiusura infe- riore. Serrare i dadi di sicurezza con una chiave fissa/ chiave a tubo apert. 13mm. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 M12 (25b) e un tronchi (7b), rondella di rasamento, catena (28), dado di sicurezza sul portaruota destro (30). Uti- rondella di rasamento e dado di sicurezza. lizzare due chiavi fisse / chiavi a tubo apert. 19mm. www.scheppach.com IT | 83...
  • Seite 84: Prima Della Messa In Funzione

    10.1 Installare lo spaccalegna m Attenzione! con troppo poco olio idraulico, si possono verificare danni alla pompa idraulica. Pericolo di lesioni in seguito al ribaltamento del- lo spaccalegna. Il ribaltamento dello spaccalegna può causare gravi lesioni e danni. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 Se il serbatoio dell’olio idraulico (14) non viene sfiatato, La colonna spaccalegna (2) deve trovarsi nella po- l’aria in ingresso danneggia le guarnizioni e quindi lo sizione superiore. spaccalegna! Stendere uno strato spesso di grasso od olio spray sulla colonna spaccalegna (2). www.scheppach.com IT | 85...
  • Seite 86: Funzionamento

    (7) e sulla piastra di base (11). Il prodotto da si schiacciamenti o amputazioni di parti del corpo, a se- spaccare deve trovarsi tra i due fissaggi dell’alza- guito della retrazione del cuneo spaccalegna idraulico. tronchi (7). 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 Ruotare la tavola orientabile (8) con il piede verso mento del cuneo spaccalegna verso l’alto. l’interno fino a quando il gancio di blocco (9) non si innesta. Chiudere la vite di sfiato (15). www.scheppach.com IT | 87...
  • Seite 88: Manutenzione E Riparazione

    Estrarre la vite di sfiato, svitandola (15). Rabboccare l’olio idraulico usando un imbuto adatto. Osservare la quantità di riempimento max. di 8l. Riempire attentamente di olio fino al bordo inferiore del bocchettone di riempimento. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 89: Stoccaggio

    (16a) della staffa di protezione (16) e sul supporto del blocco alzatronchi (26). * non necessariamente compreso nell‘ambito della for- Sollevare con cautela l‘apparecchio. nitura! www.scheppach.com IT | 89...
  • Seite 90: Allacciamento Elettrico

    è obbligatoria. • Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali per l‘allaccia- mento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a punti scelti a proprio piacimento. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 Europea, possono essere applicate normative diverse per lo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. La vostra amministrazione comunale o altri servizi cittadini vi possono fornire informazioni sulle op- zioni di smaltimento dell‘apparecchio fuori servi- zio. www.scheppach.com IT | 91...
  • Seite 92: Risoluzione Dei Guasti

    Fuoriuscita di olio sulla trasporto. del trasporto. colonna spaccalegna (2) o in altri posti. Vite di scarico dell’olio (33) allentata. Stringere bene la vite di scarico dell’olio (33). Valvola dell’olio e/o guarnizioni difettose. Contattare il rivenditore. 92 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 93 Draairichting motor. persoon worden bediend! Alleen de operator mag zich in het werkomgeving van de machine ophouden. Onbevoegden alsook Apparaat niet liggend transporteren! huis- en voor landbouwdoeleinden gehouden dieren uit de gevarenzone (minimumafstand 5 m) houden. www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 Ontluchtingsschroef voor aanvang In deze gebruikshandleiding van de werkzaamheden circa 2 hebben wij punten die uw m Let op! omwentelingen losdraaien. Voor veiligheid betreffen van dit teken transport sluiten. voorzien. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Montage ......................102 Voor de ingebruikname..................104 Bediening ......................106 Onderhoud en reparatie ..................107 Opslag ........................ 109 Transport ......................109 Elektrische aansluiting ..................109 Afvalverwerking en hergebruik ................110 Verhelpen van storingen ..................111 Conformiteitsverklaring..................155 www.scheppach.com NL | 95...
  • Seite 96: Inleiding

    Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Seite 97: Inhoud Van De Levering (Afb. 3, 4)

    De gebruiker/ • Het product uitsluitend op een vlakke en vaste on- bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont- derhoud gebruiken. stane schade of elke vorm van letsel. www.scheppach.com NL | 97...
  • Seite 98: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nalatigheden bij het niet naleven Trek de voedingsstekker uit het stopcontact! van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische • Installaties, reinigings- onder- schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorza- houdswerkzaamheden ken. elektrische installatie mogen uitsluitend door vaklie- den worden uitgevoerd. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99 • Als u met het elektrisch apparaat in de open lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat ook toegestaan is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis verlengsnoer ver- mindert het risico op een elektrische schok. www.scheppach.com NL | 99...
  • Seite 100: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Als grepen en gree- • Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voor- poppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereed- zieningen verborgen restrisico’s bestaan. schap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en onder controle gehouden worden. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101: Technische Gegevens

    • Open de verpakking en haal het apparaat er voor- zichtig uit. Motorbeveiliging • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- Fasenomvormer pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor- Technische wijzigingen voorbehouden! handen). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. www.scheppach.com NL | 101...
  • Seite 102: Montage

    Haal de borgmoeren goed aan met een steeksleu- tel/dopsleutel SW 13 mm. Stel eventueel de aanslagschroeven (29) met een inbussleutel 8 mm aan beide zijden zo af, dat de bevestigingsklauwen (6) de splijtwig (3) niet raken. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103 Gebruik twee steeks- een volgring door de boorgaten. leutels/dopsleutels SW13 mm. Borg de zeskantbouten M8x50 mm (16b) met een Controleer het soepel lopen van de hendel (27). volgring en een borgmoer. Gebruik twee steeks- leutels/dopsleutels SW13 mm. www.scheppach.com NL | 103...
  • Seite 104: Voor De Ingebruikname

    Controleer het oliepeil voor de • de hydrauliek op lekkage, eerste ingebruikname en regelmatig in bedrijf stellen. • het oliepeil Een te laag oliepeil kan de oliepomp beschadigen, vul • de veiligheidsvoorzieningen en evt. olie bij. • de aan/uit-schakelaar. 104 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 105 • Voor elk transport van het apparaat moet de ontluch- de aan/uit-schakelaar (24), het apparaat schakelt tingsschroef absoluut goed worden vastgeschroefd uit. om olielekkage te vermijden. Koppel de stroomaansluiting (34) los van de con- tactdoos voordat u werkzaamheden gaat uitvoe- ren. www.scheppach.com NL | 105...
  • Seite 106: Bediening

    Breng de splijtwig (3) middels de bedieningshen- Breng de bedieningshendel rechts (5) en de bedie- del rechts (5) en de bedieningshendel links (18) in ningshendel links (18) gelijktijdig omlaag. de gewenste positie. Laat de bedieningshendel links (18) los. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 107: Onderhoud En Reparatie

    Uitgelopen olie kan het milieu ernstig verontreinigen. ledig is gespleten. De vloeistof is zeer giftig en kan snel tot waterveront- Verwijder het te splijten hout en zwenk de zwenk- reiniging leiden. tafel (8) met de voet naar de zijkant. www.scheppach.com NL | 107...
  • Seite 108 Controleer de hydraulische aansluitingen en verbruikte olie. schroefverbindingen regelmatig op dichtheid en De hier aangegeven intervallen hebben betrekking op haal deze zo nodig aan. normaal gebruik. Als het apparaat zwaarder wordt be- last, worden deze tijden overeenkomstig korter. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 109: Opslag

    Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante houtsplijter iets met de voet. VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui- De houtsplijter kantelt zich op het steunwiel (25) tend netsnoeren met de aanduiding H07RN-F. en de transportwielen (13) en kan zo worden ver- plaatst. www.scheppach.com NL | 109...
  • Seite 110: Afvalverwerking En Hergebruik

    De verpakkingsmaterialen zijn re- fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen cyclebaar. Verpakkingen milieu- voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek- vriendelijk afvoeren. trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de klantenservice van de fabrikant. 110 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 111: Verhelpen Van Storingen

    Lekkende olie bij de Ontluchtingsschroef (15) voor transport Ontluchtingsschroef (15) voor transport spleetkolom (2) niet aangehaald. goed aanhalen. of op andere punten. Olieaftapschroef (33) los. Olieaftapschroef (33) goed aanhalen. Olieklep en/of afdichtingen defect. Contact opnemen met de dealer. www.scheppach.com NL | 111...
  • Seite 112 ¡No transportar el aparato en Mantenga alejados de la zona posición horizontal! de peligro a personas ajenas, a animales domésticos y al ganado (5 m de distancia mínima). 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 Antes de empezar a trabajar, aflojar hemos colocado este signo en el tornillo de purga de aire unas 2 m ¡Atención! los lugares que afectan a su vueltas. Cerrar antes del transporte. seguridad. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. www.scheppach.com ES | 113...
  • Seite 114 Antes de la puesta en marcha ................123 Manejo ....................... 125 Mantenimiento y reparación ................127 Almacenamiento ....................128 Transporte ......................129 Conexión eléctrica ..................... 129 Eliminación y reciclaje ..................130 Solución de averías ................... 131 Declaración de conformidad ................155 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 116: Volumen De Suministro (Fig. 3, 4)

    • 4 Tornillos de cabeza hexagonal M10 x 25 mm (30a) alguna por los daños derivados. • 1x Manual de instrucciones • La máquina únicamente debe usarse con acceso- rios y herramientas originales del fabricante. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117: Indicaciones Generales De Seguridad

    • Utilizar guantes industriales y calzado de seguridad, gafas de protección y ropa de trabajo (EPP) ajusta- da al trabajar. • Precaución durante el trabajo: Peligro de lesiones en dedos y manos por la herramienta de corte. www.scheppach.com ES | 117...
  • Seite 118 • Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la hume- piezas móviles. dad. La entrada de agua en el aparato eléctrico au- menta el riesgo de descarga eléctrica. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    El uso de herramientas se esta incorrectamente. eléctricas para fines no previstos puede ser peligro- • Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en caso de sujeción o guiado incorrectos. www.scheppach.com ES | 119...
  • Seite 120: Datos Técnicos

    Peso en kg malizado y pueden utilizarse para comparar una herra- mienta eléctrica con otra. Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121: Desembalaje

    Coloque el brazo de manejo izquierdo (19). Guíe, del alcance de los niños. al mismo tiempo, los dos interruptores basculan- tes (20) a través de las ranuras de la palanca de mando izquierda (18). www.scheppach.com ES | 121...
  • Seite 122 32 mm en el tapa- 16 mm de ancho de boca. cubos (13c) y golpeándolo con un martillo blando. Asegúrese de sujetar el eje de la rueda (13a) por el otro lado. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123: Antes De La Puesta En Marcha

    Coloque los tornillos de cabeza hexagonal te y deseche el paño de acuerdo con las normas M8 x 55 mm (26b) en los orificios con una arandela locales. respectivamente. - Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales. www.scheppach.com ES | 123...
  • Seite 124 Deje el tornillo de purga de aire (15) aflojado du- rante el funcionamiento. Antes de mover el cortador de madera, vuelva a cerrar el tornillo de purga de aire (15), ya que, en caso contrario, puede escaparse el aceite. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 125: Manejo

    Los extremos del mate- Para encenderlo, presione el botón verde del inte- rial hendible deben cortarse rectos. Las ramas deben rruptor de conexión/desconexión (24); el aparato cortarse al ras. se pondrá en marcha. www.scheppach.com ES | 125...
  • Seite 126 11. Corte el material hendible. Proceda como se des- mucha tensión y que existe el riesgo de que partes del cribe en el punto 11.4. cuerpo queden aplastadas en la hendidura de corte. - No toque el cortador de madera en funcionamiento. 126 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 127: Mantenimiento Y Reparación

    • Tolva de mantenimiento. • Recipiente colector - Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red • Lima / amoladora angular antes de realizar cualquier trabajo de mantenimien- No incluido en el volumen de suministro. www.scheppach.com ES | 127...
  • Seite 128: Almacenamiento

    QR que aparece en la portada. proceso. 13. Almacenamiento A continuación, enrosque de nuevo el tornillo de purga de aire (15). Nota Lleve la columna de hendir a la posición inferior (véase la sección 11.8). 128 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 129: Transporte

    La conexión a la red por parte del cliente, así como corriente constante de la red mínima de 100 A. el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. www.scheppach.com ES | 129...
  • Seite 130: Eliminación Y Reciclaje

    • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben las después de su uso. desecharse de forma respetuosa con el medio am- • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus biente. datos personales en el aparato usado que se va a desechar! 130 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 131: Solución De Averías

    (2) o algún otro punto. El tornillo de drenaje de aceite (33) está Apretar bien el tornillo de drenaje de suelto. aceite (33). Válvula de aceite y/o juntas defectuosos. Contactar con el distribuidor comercial. www.scheppach.com ES | 131...
  • Seite 132 área de trabalho da máquina. Mantenha as pessoas que não Não transportar o aparelho deitado! participem do processo, assim como animais domésticos e de criação, afastadas da área de perigo (distância mínima de 5 m). 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133 Nestas instruções de operação, em aprox. 2 revoluções antes do assinalámos as secções que m Atenção! início do trabalho. Fechar antes do dizem respeito à sua segurança transporte. com este símbolo. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. www.scheppach.com PT | 133...
  • Seite 134 Antes da colocação em funcionamento ............143 Operação ......................145 Manutenção e reparação................... 146 Armazenamento ....................148 Transporte ......................148 Ligação elétrica ....................148 Eliminação e reciclagem..................149 Resolução de problemas ................... 150 Declaração de conformidade ................155 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135: Introdução

    Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais Scheppach GmbH do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Günzburger Straße 69 geralmente reconhecidas para a operação de máqui- D-89335 Ichenhausen nas idênticas.
  • Seite 136: Âmbito De Fornecimento (Fig. 3, 4)

    • Opere o produto apenas em áreas que se encon- dor e não do fabricante. trem no máximo 1000 m acima do nível do mar. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137: Indicações De Segurança Gerais

    ção. • Desligar o motor sempre que abandonar o local de trabalho. Retire a ficha de rede da tomada! É estritamente proibido remover ou trabalhar sem o dispositivo de segurança. www.scheppach.com PT | 137...
  • Seite 138 Não utilize qualquer ferramenta elétrica se esti- ver com sono ou sob a influência de álcool, dro- gas ou medicamentos. 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139: Indicações De Segurança Adicionais

    Utilize a ferramenta re- comendada neste manual de instruções. • Obterá assim rendimentos ótimos da sua máquina. • Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a máquina estiver em funcionamento. www.scheppach.com PT | 139...
  • Seite 140: Dados Técnicos

    é composto de um tempo de arranque, de um tempo recorrendo ao manual de instruções. com uma carga constante e de um tempo de desa- celeração. A duração do ciclo é de 10 min, o ciclo de operação relativo representa 40% da duração do ciclo. 140 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 141: Estrutura

    (13a). óleo em spray nos pontos de contacto inferiores Para tal, coloque uma capa de roda (13c) sobre (23) do braço de operação direito (4) e do braço de uma base de madeira. operação esquerdo (19). www.scheppach.com PT | 141...
  • Seite 142 Atenção! A corrente (28) deve poder girar facil- porte (16a). mente no parafuso sextavado M12x40mm (28a)! Insira os parafusos sextavados M8x50mm (16b), Coloque a extremidade da corrente no gancho de cada um com uma arruela espaçadora, nos ori- corrente (22). fícios. 142 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 143: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    O líquido é altamente tóxico e pode provocar rapida- • O aparelho foi concebido para trabalhar sobre su- mente a contaminação da água. perfícies planas e deve ser montado sobre uma base plana e firme. www.scheppach.com PT | 143...
  • Seite 144 Ligue a ligação elétrica (34) a uma tomada de ali- Antes de mover a fendedeira, feche novamente mentação. o parafuso de purga (15); de outro modo, o óleo Para ligar, prima a tecla verde do interruptor para pode verter. ligar/desligar (24). O aparelho arranca. 144 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 145: Operação

    Certifique-se de que a madeira a rachar não contém 11. Rache o material rachado. Proceda tal como des- pregos ou corpos estranhos. As extremidades do ma- crito na secção 11.4. terial rachado devem ser cortadas. Os ramos devem ser serrados. www.scheppach.com PT | 145...
  • Seite 146: Manutenção E Reparação

    - Remova a ficha de rede antes de quaisquer traba- são e que as partes do corpo podem ficar esmagadas lhos de manutenção. na fenda. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 147 • Lima/afiadora angular purga (15). Não incluído no âmbito de fornecimento. 12.6 Mudar o óleo hidráulico (fig. 1, 12) Trocar o óleo hidráulico após um tempo de funciona- mento de 50 horas. Depois trocar a cada 500 horas. www.scheppach.com PT | 147...
  • Seite 148: Armazenamento

    5 a 30 ˚C. Guarde o produto na embalagem original. Cubra o produto para A conexão de rede é protegida com 16 A de ação o proteger contra pó ou humidade. Guarde o manual lenta. de instruções junto do produto. 148 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 149: Eliminação E Reciclagem

    A conexão de rede e a linha de prolongamento devem físicas e online), desde que o revendedor este- ter 5 fios = 3~ + N + PE. ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade. www.scheppach.com PT | 149...
  • Seite 150: Resolução De Problemas

    (2) ou noutros pontos. Tampão de drenagem do óleo (33) solto. Apertar bem o tampão de drenagem do óleo (33). Válvula de óleo e/ou vedações com defeito. Entre em contacto com o revendedor. 150 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 www.scheppach.com...
  • Seite 153: Hydraulic System Diagram

    400 V DIAGRAM HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM Hydraulik www.scheppach.com 7, #65887A:...
  • Seite 154 www.scheppach.com...
  • Seite 155: Eu-Konformitätserklärung

    Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH HOLZSPALTER - COMPACT 12T, 15T Art.-Bezeichnung: Article name: LOG SPLITTER - COMPACT 12T, 15T Nom d’article: FENDEUR DE BÛCHES - COMPACT 12T, 15T Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5905421902 / 5905422902 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG...
  • Seite 156 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 157 Art.Nr. 5905421902 / 5905422902 AusgabeNr. 5905421902_0307 Rev.Nr. 17/07/2023 Compact 12t Compact 15t Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation of original instruction manual Puulõhkuja Originaalkäitusjuhendi tõlge Medienos skaldytuvas Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Malkas skaldītājs Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Vedklyv Översättning av original-bruksanvisning Halkaisukone Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 158 www.scheppach.com...
  • Seite 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 www.scheppach.com...
  • Seite 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 www.scheppach.com...
  • Seite 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Seite 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 www.scheppach.com...
  • Seite 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Maschine darf nur von einer Person Drehrichtung Motor. bedient werden! Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen Gerät nicht liegend transportieren! sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 169 Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. In dieser Bedienungsanweisung Entlüftungsschraube vor haben wir Stellen, die Ihre Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen m Achtung! Sicherheit betreffen, mit diesem lösen. Vor Transport schließen. Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 170 Aufbau ........................ 21 Vor Inbetriebnahme ................... 23 Bedienung ......................25 Wartung und Reparatur ..................27 Lagerung ......................28 Transport ......................28 Elektrischer Anschluss ..................29 Entsorgung und Wiederverwertung ..............29 Störungsabhilfe ....................31 Konformitätserklärung ..................163 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 171: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 172: Lieferumfang (Abb. 3, 4)

    Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der • Vor jeder Inbetriebnahme die ordnungsgemäße Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Funktion des Holzspalters prüfen. • Produkt nur in Gebieten betreiben, die maximal 1000 m über dem Meeresspiegel liegen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 173: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube- • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus- schalten. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 174 Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln Verlängerungskabels verringert das Risiko eines für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie elektrischen Schlages. nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro- werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verlet- zungen führen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 175: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Netzstecker, bevor Sie Einstell- oder Wartungs- Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehe- arbeiten vornehmen. nen Situationen. • Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh- rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 176: Technische Daten

    Abgabeleistung P2 kW Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet Aufnahmestrom A ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, Kurzschlussfestigkeit kA aber ohne Belastung läuft). Betriebsart S6/40% / IP54 Motordrehzahl 1/min 2800 Motorschutz Phasenwender Technische Änderungen vorbehalten! 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 177: Auspacken

    • 1x Schonhammer Wiederholen Sie den Vorgang mit der unteren • 1x Steckschlüsselaufsatz 32mm Schlossschraube. • 1x Innensechskantschlüssel 8mm Ziehen Sie die Sicherungsmuttern mit einem Ga- • Fett oder Sprühöl belschlüssel/Steckschlüssel SW 13mm fest. Nicht im Lieferumfang enthalten. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 178 Aussparung. Fixieren Sie die Stammheberstütze Fixieren Sie die Sechskantschraube M12x85mm (10) mit einer Innensechskantschraube M6x10mm (25c) mit einer Beilagscheibe M12 (25b) und einer (10a). Sicherungsmutter an dem Radhalter rechts (30). Verwenden Sie zwei Gabelschlüssel / Steck- schlüssel SW 19mm. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 179: Vor Inbetriebnahme

    • Der „FI-Schutzschalter“ muss mit 30mA abgesi- keit und im Extremfall zum Tod führen. chert werden. - Atmen Sie Öldämpfe und Abgase nicht ein. Benötigtes Zubehör: - Betreiben Sie das Gerät nur im Freien. • Fett oder Sprühöl Nicht im Lieferumfang enthalten. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 180 10.4 Spaltsäule (2) einfetten (Abb. 1) m Achtung! Die Spaltsäule darf nicht trockenlaufen. Die Spaltsäule (2) des Holzspalters ist vor Inbetrieb- nahme großzügig einzufetten. Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebsstunden wiederholt werden. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 181: Bedienung

    Sie die obere Position des Spaltkeils (3). 11.3 Betrieb des Stammhebers (7) (Abb. 17, 17a) Schwenken Sie den Schwenktisch (8) mit dem Fuß zur Seite. Klappen Sie den Bedienarm rechts (4) nach hinten auf den Magnetanschlag (37). www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 182 11.8 Arbeitsende (Abb. 1, 12) zweiten Schutzarm verwendet. Fahren Sie die Spaltsäule (2) in die untere Posi- Bringen Sie den Stammheber (7) in die Ausgangs- tion. position. Lassen Sie den Bedienhebel links (18) los. Betätigen Sie den Stopphebel (21). 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 183: Wartung Und Reparatur

    8l. Füllen Sie das Öl vorsichtig bis zur Unter- Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs- kante des Einfüllstutzens ein. sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- Wischen Sie den Ölmessstab (32) mit einem sau- arbeiten sofort wieder montiert werden. beren, fusselfreien Tuch ab. www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 184: Lagerung

    Niemals am Spaltkeil anheben! brauchsmaterialien benötigt werden. Befestigen Sie die Transportgurte (nicht im Liefer- Verschleißteile*: Spaltkeil, Spaltkeil-/Spaltholmführun- umfang enthalten) an der oberen Halterung (16a) gen, Hydrauliköl des Schutzbügels (16) und an der Halterung der Stammheber Verriegelung (26). 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 185: Elektrischer Anschluss

    H07RN-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- schlusskabel ist Vorschrift. • Das Produkt erfüllt Anforderungen EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschluss- bedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. www.scheppach.com DE | 29...
  • Seite 186 • Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und ver- kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 187: Störungsabhilfe

    Umdrehungen lösen. Entlüftungsschraube (15) vor Transport Entlüftungsschraube (15) vor Transport Ölaustritt an Spaltsäule (2) nicht angezogen. fest anziehen. oder an anderen Stellen. Ölablassschraube (33) locker. Ölablassschraube (33) fest anziehen. Ölventil und/oder Dichtungen defekt. Händler kontaktieren. www.scheppach.com DE | 31...
  • Seite 188 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 32 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 189 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 190 Only the operator may stand in the working area of the machine. Keep Do not transport the device lying on uninvolved persons as well as pets its side! and livestock away from the danger zone (minimum distance 5 m). 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 191 Loosen the ventilation screw about We have marked points in these 2 turns before starting work. Close m Attention! operating instructions that impact before transport. your safety with this symbol. The product complies with the applicable European directives. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 192 Layout ........................ 42 Before commissioning ..................44 Operation ......................46 Maintenance and repairs ................... 47 Storage ......................49 Transport ......................49 Electrical connection ..................49 Disposal and recycling ..................50 Troubleshooting ....................51 Declaration of conformity .................. 163 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 193: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 194: Scope Of Delivery (Fig. 3, 4)

    An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly in- structions and operating information in the operating manual. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 195: General Safety Instructions

    • Apart from the operator, it is forbidden to stand with- in the working radius of the machine. No other per- son or animal may be present within a 5 metre radius of the machine. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 196 This enables better control of the power tool in unex- and free from oil and grease. Slippery handles pected situations. and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 197: Additional Safety Instructions

    Phase inverter main. • Residual risks can be minimised if the “Safety In- structions” and the “Intended Use” together with the Subject to technical changes! operating manual as a whole are observed. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 198: Unpacking

    • Check the device and accessory parts for transport right (4) and the operating arm on the left (19) re- damage. In the event of complaints the carrier must spectively. be informed immediately. Later claims will not be recognised. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 199 (12a) and a washer for each. Use a 16mm (13) and a ø 25mm washer (13b) on the wheel axle open-ended spanner / socket spanner. (13a). Slide the wheel axle (13a) through the holes on the bottom, rear end of the log splitter. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 200: Before Commissioning

    Always make sure the product is fully assembled before commissioning! When working below 5°C, the device should be idled for approx. 15 minutes to allow the hydraulic oil to warm m Attention! Before performing setting or maintenance work, unplug the mains plug! 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 201 If the oil level is too low, top up as described in Apply a generous film of grease or spray oil to the section 12.5. splitting column (2). Then screw the bleed screw (15) back in. www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 202: Operation

    Pieces of wood that are produced during a splitting pro- Swivel the swivel table (8) to the side with your cess can fall down. foot. - Wear appropriate personal protective equipment. Place the log straight on the base plate (11). 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 203: Maintenance And Repairs

    If the product is operated without or with too little hy- lever on the right (5) and the control lever on the draulic oil, this can lead to hydraulic pump damage. left (18). www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 204 Dispose of the used oil properly at a local used oil grease. collection point. The time intervals cited here relate to normal operating conditions. If the device is subjected to heavier loads, these times must be reduced accordingly. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 205: Storage

    The log splitter tilts on the support wheel (25) and cables with the designation H07RN-F. the transport wheels (13) and can thus be moved away. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. www.scheppach.com GB | 49...
  • Seite 206: Disposal And Recycling

    European Union. manner. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices. 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 207: Troubleshooting

    Bleed screw (15) not tightened before Tighten bleed screw (15) before column (2) transport. transport. or in other places. Oil drain screw (33) loose. Tighten the oil drain screw (33) firmly. Oil valve and/or seals defective. Contact dealer. www.scheppach.com GB | 51...
  • Seite 208 Korratuse tagajärjeks võivad olla Kõrgepinge, eluoht! õnnetused! Masinat tohib kasutada ainult üks Mootori pöörlemissuund. isik korraga! Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Kõrvalised Ärge transportige seadet pikali! isikud ning koduloomad peavad püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. 52 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 209 Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! juhtimise põhimõtetega! Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Vabastage enne töö algust Käesolevas käsitsuskorralduses m Tähelepa- õhueemalduspolti umbes 2 pööret. oleme varustanud Teie ohutust Sulgege enne transportimist. puudutavad kohad selle märgiga. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. www.scheppach.com EE | 53...
  • Seite 210 Ülespanemine ....................60 Enne käikuvõtmist ....................62 Käsitsemine ....................... 64 Hooldus ja remont ....................65 Ladustamine ...................... 67 Transportimine ....................67 Elektriühendus ....................67 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................68 Rikete kõrvaldamine ..................69 Vastavusdeklaratsioon ..................163 54 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 211: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 212: Tarnekomplekt (Joon. 3, 4)

    Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki setel tegevustel. vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu- tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning käsitsusjuhen- dis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. 56 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 213: Üldised Ohutusjuhised

    • Vana õli väljalaskmine keskkonda on keelatud. Õli löögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi tuleb utiliseerida selle riigi seadusega sätestatud ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised eeskirjade kohaselt, kus toimub käitamine. enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal. www.scheppach.com EE | 57...
  • Seite 214 • Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elektri- tööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete palju- kordse kasutuse tõttu elektritööriistaga tuttav. 58 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215: Täiendavad Ohutusjuhised

    Käitus koosneb käivitu- pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vajuta- misajast, konstantse koormusega ajast ja tühikäigu- da. Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusju- ajast. Tsükli kestus on 10 min, suhteline sisselülitus- hendis soovitatakse. kestus on 40% tsükli kestusest. www.scheppach.com EE | 59...
  • Seite 216: Lahtipakkimine

    (4) saab toote tüüp ning ehitusaasta. veel liigutada. Kasutage kahte lihtvõtit / padrunvõ- tit VM 16mm. Paigaldage vasak käsitsemishaar (19). Pistke sa- mal ajal mõlemad lülituslabad (20) läbi vasaku kä- sitsemiskangi (18) lõhiku. 60 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217 Juhis: Tüvetõstja ketti tohib ohutusalastel põhjus- tel ainult viimase lüliga ketikonksu külge riputada. Monteerige tüvetõstja kuuskantpoldi M12x70mm (7a), alusseibi ja kindlustusmutriga põ- hiplaadi (11) hoidiku külge, kindlustusmutter peab asuma paremal küljel (rataste pool)! Kasutage kahte lihtvõtit / padrunvõtit VM 19mm. www.scheppach.com EE | 61...
  • Seite 218: Enne Käikuvõtmist

    10.1 Puulõhkuja ülespanemine JUHIS! m Tähelepanu! Toote kahjustumine Vigastusoht ümberkukkuva puulõhkuja tõttu. Üm- Kui toodet käitatakse ilma või liiga vähese hüdraulika- berkukkuv puulõhkuja võib põhjustada raskeid vi- gastusi ja kahjustusi. õliga, siis võib põhjustada hüdraulikapumbal kahjustu- 62 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 Väljalülitamiseks vajutage sisse-/väljalüliti (24) pu- Jätke õhueemalduspolt (15) käituse ajal lõdvaks. nast klahvi, seade lülitub välja. Sulgege enne puulõhkuja liigutamist õhueemal- Lahutage elektriühendus (34) võrgupistikupesast, duspolt (15) taas, sest muidu võib õli välja voolata. kui soovite töö lõpetada. www.scheppach.com EE | 63...
  • Seite 220: Käsitsemine

    (3) tungib sisse. Sedasi ta- Sõidutage lõhestuskiil (3) parema käsitsemiskan- kistatakse hoideküüniste (6) kahjustumist. giga (5) ja vasaku käsitsemiskangiga (18) soovitud Sõidutage lõhestuskiilu (3) niipalju alla, kuni lõhu- positsiooni. tav materjal on lõhestatud. Laske vasak käsitsemiskang (18) lahti. 64 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221: Hooldus Ja Remont

    Voolukatkestuse korral, pistiku juhuslikul eemaldami- - Utiliseerige õli vastavalt kohalikele eeskirjadele. sel või vigase kaitsme korral lülitub seade automaat- selt välja. Kõik kaitse- ja ohutusseadised tuleb pärast remondi- Toimige taassisselülitamiseks lõigus 10.5 kirjeldatud ning hooldustööde lõpetamist kohe tagasi monteerida. viisil. www.scheppach.com EE | 65...
  • Seite 222 Keerake õhueemalduspolt (15) välja. Valage sobiva lehtri abil hüdraulikaõli juurde. Pöö- rake tähelepanu max täitekogusele 8l. Valage õli ettevaatlikult täiteotsaku alaservani sisse. Pühkige õlimõõtevarras (32) puhta ebemevaba lapiga üle. Keerake õhueemalduspolt (15) jälle lõpuni täiteot- sakusse. 66 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223: Ladustamine

    • Toode on ette nähtud kasutamiseks eranditult ühen- duspunktide küljes, mis a) ei ületa maksimaalset lubatud võrguimpedantsi “Z” (Zmax = 0,330 Ω (400V)) või b) mille võrgu püsivoolukoormatavus on vähemalt 100 A faasi kohta. www.scheppach.com EE | 67...
  • Seite 224: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    • Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest! • Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili- seerida olmeprügi kaudu. • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- mistes kohtades tasuta ära anda: 68 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 225: Rikete Kõrvaldamine

    Õhueemalduspolt (15) pole enne Pingutage õhueemalduspolt (15) enne Õli väljatungimine transportimist kinni pingutatud. transportimist kinni. lõhestussambast (2) või teistest kohtadest. Õli väljalaskepolt (33) lõtv. Pingutage õli väljalaskepolt (33) tugevasti kinni. Õliventiil ja/või tihendid defektsed. Võtke ühendust edasimüüjaga. www.scheppach.com EE | 69...
  • Seite 226: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Aukštoji įtampa, pavojus gyvybei! nelaimingų atsitikimų! Mašiną leidžiama valdyti tik vienam Variklio sukimosi kryptis. asmeniui! Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje Netransportuokite įrenginio paguldę! neturi būti nesusijusių asmenų ir naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). 70 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 227 Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Prieš darbų pradžią maždaug Šiuose naudojimo nurodymuose 2 pasukimais atlaisvinkite m Dėmesio! su Jūsų sauga susijusias vietas oro išleidimo varžtą. Prieš mes pažymėjome šiuo ženklu. transportuodami užsukite. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. www.scheppach.com LT | 71...
  • Seite 228 Prieš pradedant eksploatuoti ................80 Valdymas ......................82 Techninė priežiūra ir remontas ................83 Laikymas ......................85 Transportavimas ....................85 Elektros prijungimas ..................85 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 86 Sutrikimų šalinimas .................... 87 Atitikties deklaracija ................... 163 72 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229: Įvadas

    Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–19 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transportavimo rankena Gerbiamas kliente, Skaldymo kolona mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės platinamasis prapjovos pleištas...
  • Seite 230: Komplektacija (3, 4 Pav.)

    Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu- rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci- joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis. Asmenys, kurie mašiną valdo ir atlieka jos techninę priežiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie galimus pavojus. 74 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231: Bendrieji Saugos Nurodymai

    šalyje, kurioje eksploatuojama, ga- elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, liojančius įstatymų reikalavimus. būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš nau- dodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite visus šiuos nuro- dymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje. www.scheppach.com LT | 75...
  • Seite 232 • Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs ir ant jų neturi būti alyvos bei tepalo. Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio įran- kio nenumatytose situacijose nebus galima saugiai valdyti bei kontroliuoti. 76 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233: Papildomi Saugos Nurodymai

    Taip galima neakivaizdi liekamoji rizika. • Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko- Fazių keitiklis Taip masi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal pa- skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos. Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! www.scheppach.com LT | 77...
  • Seite 234: Išpakavimas

    Vėliau reklamacijos nebus pri- Užfiksuokite dešiniąją valdymo svirtį (4), iš viršaus pažintos. įstatydami šešiabriaunį varžtą M10x25 mm (4a) su • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs poveržle ir sutvirtinančią plokštę (4b) bei apačioje garantinis laikotarpis. užfiksuodami fiksavimo veržle. 78 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 M12x40 mm (22a), poveržlėmis lę (13b), transportavimo ratą (13) ir ø 25 mm po- ir fiksavimo veržlėmis prie skaldymo kolonos (2) veržlę (13b) ant ratų ašies (13a). laikiklio. Naudokite du veržliarakčius / galinius rak- tus SW 19 mm. www.scheppach.com LT | 79...
  • Seite 236: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Dirbant žemesnėje nei 5 °C, įrenginį reikėtų maždaug 15 minučių eksploatuoti tuščiąja eiga, kad įšiltų hidrau- linė alyva. • Tinklo jungtis apsaugoma 16A lydžiuoju saugikliu. • Apsauginį nebalanso srovės jungiklį reikia apsaugoti 30 mA. 80 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237 10.3 Oro išleidimas iš hidraulinės alyvos bako (14) Skaldymo kolona (2) turi būti viršutinėje padėtyje. (12 pav.) Užtepkite storą tepalo arba purškiamos alyvos m Dėmesio! sluoksnį ant skaldymo kolonos (2). Prieš pradėdami eksploatuoti malkų skaldytuvą, išleiskite orą iš hidraulinės alyvos bako. www.scheppach.com LT | 81...
  • Seite 238: Valdymas

    Medžio dalys, kurios susidaro skaldant, gali nukristi 10. Atkreipkite dėmesį į tai, kad skaldoma medžiaga žemyn. būtų nustatyta per vidurį platinamojo prapjovos - Vilkėkite atitinkamus darbinius drabužius. pleišto (3) atžvilgiu. 11. Suskaldykite skaldomą medžiagą. Atlikite 11.4 skirsnyje aprašytus veiksmus. 82 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Kyla pavojus, kad šakotos malkos skaldant įstrigs. At- kreipkite dėmesį į tai, kad atlaisvinant mediena yra sti- priai įtempta ir plyšyje gali būti prispaustos kūno dalys. - Nekiškite rankų į veikiantį malkų skaldytuvą. www.scheppach.com LT | 83...
  • Seite 240 Po to kas 500 valandų. Platinamasis prapjovos pleištas (3) yra greitai su- sidėvinti dalis, kurį prireikus reikia nušlifuoti dilde / Nuoroda kampiniu šlifuokliu arba pakeisti nauju (3). Hidraulinę alyvą reikėtų keisti, kai variklis yra darbinės temperatūros. 84 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241: Laikymas

    14. Transportavimas • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius; m Dėmesio! • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie- Prieš transportuodami ištraukite tinklo kištuką. sus prijungimo laidą; • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; www.scheppach.com LT | 85...
  • Seite 242: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą • variklio srovės rūšį; elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra- • duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės, šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- • duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. vimo tarnyba. 86 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 243: Sutrikimų Šalinimas

    Iš skaldymo kolonos (2) oro išleidimo varžtas (15). išleidimo varžtą (15). arba kitų vietų bėga Atsilaisvino alyvos išleidimo varžtas (33). Tvirtai priveržkite alyvos išleidimo varžtą alyva. (33). Sugedęs alyvos vožtuvas ir (arba) Susisiekite su pardavėju. sandarikliai. www.scheppach.com LT | 87...
  • Seite 244 Ierīci var apkalpot tikai viena Motora griešanās virziens. persona! Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet šajā zonā iekļūt Netransportējiet ierīci guļus stāvoklī! nepiederošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). 88 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 245 Pirms darba sākšanas atskrūvējiet Šajā lietošanas instrukcijā vietas, atgaisošanas skrūvi par kuras attiecas uz jūsu drošību, m Ievērībai! apm. 2 apgriezieniem. Pirms mēs esam apgādājuši ar šādu transportēšanas noslēdziet. zīmi. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 89...
  • Seite 246 Pirms lietošanas sākšanas ................98 Apkalpošana ...................... 100 Apkope un remonts .................... 102 Glabāšana ......................103 Transportēšana ....................103 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 104 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 104 Traucējumu novēršana ..................106 Atbilstības deklarācija..................163 90 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transportēšanas rokturis Godātais klient! Skaldīšanas balsts Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 248: Piegādes Komplekts (3., 4. Att.)

    šādas lietošanas, ir cības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs. darbos. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošanu. 92 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249: Vispārīgie Drošības Norādījumi

    • Ir aizliegta nolietotās eļļas notecināšana apkārtē- turpmāk minētos pamata drošības pasākumus. Pirms jā vidē. Eļļa jāutilizē atbilstoši valsts likumdošanas elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošī- normām, ko veic uzņēmums. bas norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet. www.scheppach.com LV | 93...
  • Seite 250 Sargājiet matus, apģēr- un ziežvielu. Slideni rokturi un satveršanas virsmas bu un cimdus no kustīgajām daļām. Kustīgās da- neatļauj elektroinstrumenta drošu vadību un kontroli ļas var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus neparedzamās situācijās. matus. 94 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251: Papildu Drošības Norādījumi

    šības norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lie- tošanu”, kā arī lietošanas instrukciju. • Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievie- tojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedar- bināšanas taustiņu. Izmantojiet instrumentu, kas ir ieteikts šajā lietošanas instrukcijā. • Tā panāksiet, ka ierīcei ir optimāla jauda. www.scheppach.com LV | 95...
  • Seite 252: Izpakošana

    Uzstādiet labās puses konsoli (4). Vienlaikus ievie- laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa- tojiet pārslēdzēju (20) cauri spraugai labās puses zinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek vadības svirā (5). atzītas. • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām. 96 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253 (11), izmantojot sešstūrgalvas skrūves Tagad piestipriniet paplāksni ø 25 mm (13b), trans- M10x25 mm (12a) un attiecīgi paplāksni. Izmanto- portēšanas riteni (13) un paplāksni ø 25 mm (13b) jiet 16 mm uzgriežņu atslēgu / galatslēgu. uz riteņa ass (13a). www.scheppach.com LV | 97...
  • Seite 254: Pirms Lietošanas Sākšanas

    Izmantojiet divas 13 mm uzgriežņu atslēgas/galat- • vai hidrauliskajā sistēmā nav sūču, slēgas. • eļļas līmeni Pārbaudiet sviras (27) gaitas vieglumu. • aizsargmehānismus un • ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi. Apkārtējās vides apstākļi Ražojumam vajadzētu darboties šādos vides apstāk- ļos: 98 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255 Skaldķīlis (3) apstājas Izskrūvējiet atgaisošanas aizgriezni (15). vadības sviru (5) vai izvēlētajā pozīcijā. Noslaukiet eļļas mērstieni (32) ar tīru, neplūksnā- kreisās puses vadības jošu drānu. sviru (18). Ieskrūvējiet atgaisošanas aizgriezni (15) līdz ga- lam atpakaļ iepildes īscaurulē. www.scheppach.com LV | 99...
  • Seite 256: Apkalpošana

    11.3 Baļķa pacēlāja (7) lietošana (17., 17a att.) vota. Pagrieziet pagriežamo galdu (8) ar kāju sānis. Strāvas pieslēgumā (34) ar skrūvgriezi (nav ie- Atlokiet labās puses vadības sviru (4) uz aizmuguri kļauts piegādes komplektā) mainiet fāzgrieža līdz magnēta atbalstam (37). griešanās virzienu. 100 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 257 Pārvietojiet skaldīšanas balstu (2) zemākajā po- Nostipriniet baļķa pacēlāju (7), izmantojot baļķa zīcijā. pacēlāja fiksatoru (26). Atlaidiet kreisās puses vadības sviru (18). Aktivizējiet apturēšanas sviru (21). Izslēdziet motoru (17) (sk. 10.5. punktu) un atvie- nojiet tīkla kontaktspraudni. www.scheppach.com LV | 101...
  • Seite 258: Apkope Un Remonts

    Uzpildiet hidraulisko eļļu, izmantojot piemērotu joties jāuzmontē atpakaļ visas aizsargierīces un dro- piltuvi. Ievērojiet maks. uzpildes daudzumu, kas ir šības ierīces. 8 l. Uzmanīgi iepildiet eļļu līdz iepildes īscaurules apakšmalai. Noslaukiet eļļas mērstieni (32) ar tīru, neplūksnā- jošu drānu. 102 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 259: Glabāšana

    šējā turētāja (16a) un baļķa pacēlāja fiksatora (26) nas statnes vadīklas, hidrauliskā eļļa turētāja. * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! Paceliet ierīci uzmanīgi. Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso- šo kvadrātkodu. www.scheppach.com LV | 103...
  • Seite 260: Pieslēgšana Elektrotīklam

    • Ierīce nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var ra- jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci- dīt pārejošas sprieguma svārstības. jas likums par baterijām. • Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās nodot likumā noteiktajā kārtībā. 104 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 261 • Pirms ierīces utilizācijas jāiztukšo degvielas tvertne un motoreļļas tvertne! • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši apkārtējās vides prasībām. www.scheppach.com LV | 105...
  • Seite 262: Traucējumu Novēršana

    Pirms transportēšanas stingri pievelciet skaldīšanas balsta (2) atgaisošanas aizgrieznis (15). atgaisošanas aizgriezni (15). vai citās vietās. Vaļīgs eļļas notecināšanas atveres Pievelciet eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis (33). aizgriezni (33). Bojāts eļļas vārsts un/vai blīvējumi. Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu. 106 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 263: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Högspänning, livsfara! orsaka olyckor! Maskinen får uteslutande användas Rotationsriktning motor. av en person! Endast operatören får stå i maskinens arbetsområde. Transportera inte apparaten Obehöriga personer och husdjur ska liggande! hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). www.scheppach.com SE | 107...
  • Seite 264 Lossa avluftningsskruven ca 2 varv I denna driftsanvisning har vi innan du börjar arbeta. Stäng före m Observera! försett ställen som berör din transport. säkerhet med denna symbol. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 108 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265 Konstruktion ....................... 115 Före idrifttagning ....................117 Manövrering ....................... 119 Underhåll och reparation ................... 120 Lagring ....................... 121 Transport ......................121 Elektrisk anslutning.................... 122 Avfallshantering och återvinning ............... 122 Felsökning ......................124 Försäkran om överensstämmelse ..............163 www.scheppach.com SE | 109...
  • Seite 266: Inledning

    Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets- Tillverkare: instruktionerna. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (bild 1–19) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transporthandtag Bästa kund! Klyvpelare Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Klyvkil apparat.
  • Seite 267: Leveransomfång (Bild 3, 4)

    I den avsedda användningen ingår också att man följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksanvisningen. www.scheppach.com SE | 111...
  • Seite 268: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • Det är förbjudet att tappa ut gammal olja i naturen. elektrisk stöt, skaderisk och brandfara. Läs alla dessa Oljan ska avfallshanteras i enlighet med gällande la- anvisningar innan du använder elverktyget och förvara gar och bestämmelser i användarlandet. säkerhetsanvisningen på ett säkert ställe. 112 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 269 Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i Service • Elverktyg måste repareras av kvalificerade fack- rörliga delar. män, endast originalreservdelar får användas. Därmed säkerställs att elverktyget fortsätter vara säkert. www.scheppach.com SE | 113...
  • Seite 270: Ytterligare Säkerhetsanvisningar

    Driften består av starttid, en • Håll händerna borta från arbetsområdet när maski- period med konstant belastning och en tomgångsperi- nen är i drift. od. Arbetscykeln omfattar 10 minuter, där tillkopplings- perioden utgör 40 % av arbetscykeln. 114 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 271: Uppackning

    • Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till- kan röra sig. Använd två 16 mm U-nycklar / hyl- verkningsår vid beställningar. snycklar. Sätt dit manöverarmen vänster (19). För samtidigt in de båda vippbrytarna (20) genom slitsarna på manöverspaken vänster (18). www.scheppach.com SE | 115...
  • Seite 272 (31) med vardera två sexkantsskruvar Skjut in stamlyftsstödet (10) i urtaget. Fixera stam- M10x25 mm (30a), rundbrickor och säkringsmutt- lyftsstödet (10) med en sexkantshålskruv M6x10 rar på hållarna men dra inte åt sexkantsskruvarna mm (10a). M10x25 mm (30a) än. 116 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 273: Före Idrifttagning

    • Se till att det finns tillräckligt med plats för att kunna arbeta säkert och utan störningar. • Apparaten är konstruerad för arbete på jämna ytor och måste stå stadigt på ett jämnt och fast underlag. www.scheppach.com SE | 117...
  • Seite 274 • Före varje transport av apparaten måste avluft- riktning. Om det behövs måste rotationsriktningen ningsskruven dras åt ordentligt för att förhindra ol- ändras med fasvändaren. jeläckage. Starta motorn (17) (se avsnitt 10.5). Om rätt löpriktning är inställd rör sig klyvpelaren (2) automatiskt uppåt. 118 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 275: Manövrering

    Ställ stamlyften (7) i utgångspositionen. fast fasthållningsskruven (slaginställ- Säkra stamlyften (7) via stamlyftslåsningen (26). ningsstång) (36). Starta motorn (17) (se avsnitt 10.5). 10. Lossa långsamt stoppspaken (21) och kontrollera klyvkilens (3) övre läge. www.scheppach.com SE | 119...
  • Seite 276: Underhåll Och Reparation

    Sväng in svängbordet (8) med foten tills spärrha- Nödvändigt verktyg: ken (9) hakar i. • 1x U-nyckel/hylsnyckel nyckelvidd 24 mm Stäng avluftningsskruven (15). • Tratt Skydda apparaten mot väta! • Uppsamlingsbehållare Tänk på de allmänna underhållsanvisningarna. • Fil/vinkelslip Ingår inte i leveransomfånget. 120 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 277: Lagring

    Byt hydraulolja efter en drifttid på 50 timmar. Därefter 14. Transport var 500:de timme. Anvisning m Observera! Bytet av hydraulolja bör genomföras med driftvarm Dra ut nätstickkontakten före transport. motor. m Observera! Transportera inte apparaten liggande! www.scheppach.com SE | 121...
  • Seite 278: Elektrisk Anslutning

    Anvisningar beträffande förpackningen över. • Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. Förpackningsmaterialen kan åter- • Sprickor genom isolationens åldring. vinnas. Avfallshantera förpack- ningar miljövänligt. Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ- das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga. 122 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 279 Europeiska uni- onen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan- tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa- rater. www.scheppach.com SE | 123...
  • Seite 280: Felsökning

    Avluftningsskruven (15) inte åtdragen Dra åt avluftningsskruven (15) ordentligt Oljeläckage i klyvpelaren före transport. före transport. eller på andra platser. Oljeavtappningsskruven (33) lös. Skruva fast oljeavtappningsskruven (33) ordentligt. Oljeventil och/eller tätningar defekta. Kontakta handlare. 124 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 281 Epäjärjestys voi johtaa Suurjännite, hengenvaara! onnettomuuksiin! Vain yksi henkilö saa käyttää Moottorin kiertosuunta. konetta! Vain käyttäjä saa seistä koneen työalueella. Asiattomat henkilöt Älä kuljeta laitetta lappeellaan! ja koti- ja hyötyeläimet on pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). www.scheppach.com FI | 125...
  • Seite 282 Varo! Liikkuvat työkalut! koneen käyttöönottoa! Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Avaa ilmanpoistoruuvia noin 2 Tämän käyttöohjeen kierrosta ennen töiden aloittamista. m Huomio! turvallisuuteen liittyvät kohdat on Sulje ennen kuljetusta. merkitty tällä merkillä. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 126 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 283 Asennus ......................133 Ennen käyttöönottoa..................135 Käyttö ......................... 137 Huolto ja korjaus ....................138 Varastointi ......................140 Kuljetus ......................140 Sähköliitäntä ...................... 140 Hävittäminen ja kierrätys ................... 141 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 142 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 163 www.scheppach.com FI | 127...
  • Seite 284: Johdanto

    Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 285: Toimituksen Sisältö (Kuvat 3, 4)

    Takuu ei ole voimassa, jos laitetta Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli- käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöam- suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa matin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain olevien ohjeiden huomioiminen. muussa näitä vastaavassa toiminnassa. www.scheppach.com FI | 129...
  • Seite 286: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Lue metriä lähempänä koneesta. kaikki nämä ohjeet ennen kuin käytät tätä sähkötyöka- • Käytetyn öljyn päästäminen ympäristöön on kiel- lua, ja säilytä turvallisuusohjeet varmassa paikassa. letty. Öljy on hävitettävä käyttömaan lakisääteisten määräysten mukaisesti. 130 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 287 öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun si ja käsineesi loitolla liikkuvista osista. Löysät käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita. liikkuviin osiin. www.scheppach.com FI | 131...
  • Seite 288: Lisäturvallisuusohjeet

    • Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo- limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! • Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja ”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita. 132 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 289: Purkaminen Pakkauksesta

    M10x25mm (4a) aluslevyn ja vahvistuslevyn ajan päättymiseen asti. (4b) kanssa yläkautta ja varmistamalla ne alhaal- • Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen ta lukkomutterilla. Kiristä kuusioruuvi M10x25mm käyttöä. (4a) vain niin tiukalle, että oikeaa käyttövartta (4) voidaan vielä liikuttaa. www.scheppach.com FI | 133...
  • Seite 290 M12x70mm (7a), aluslevyllä ja lukkomutterilla pe- Varmista, että pyörän akselista (13a) pidetään kiin- ruslevyssä (11) olevaan pitimeen, lukkomutterin on ni toiselta puolelta. oltava (pyörien sunnassa) oikealla puolella! Käytä kahta kiintoavainta/hylsyavainta SW 19mm. 134 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 291: Ennen Käyttöönottoa

    • Rasva tai suihkutettava öljy - Älä hengitä öljyhöyryjä ja pakokaasuja. Ei sisälly toimitukseen. - Käytä laitetta vain ulkona. HUOMAUTUS! Tuotteen vahingoittuminen Jos tuotetta käytetään ilman hydrauliöljyä tai liian vä- häisellä määrällä sitä, seurauksena voi olla hydrauli- pumpun vaurio. www.scheppach.com FI | 135...
  • Seite 292 Tämä toimenpide on tois- kiinni. tettava 5 käyttötunnin välein. Halkaisupylvään (2) on oltava yläasennossa. 10.3 Ilmanpoisto hydrauliöljysäiliöstä (14) (kuva 12) Levitä paksu kerros rasvaa tai suihkutettavaa öljyä m Huomio! halkaisupylvääseen (2). Poista ilma hydrauliöljysäiliöstä ennen kuin otat halkaisukoneen käyttöön. 136 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 293: Käyttö

    11. Halkaise halkaistava tuote. Toimi kappaleessa katkaisee kehonosia. 11.4 kuvatulla tavalla. Halkaisutapahtuman aikana syntyvät puukappaleet 11.4 Pitkän puun halkominen (kuva 1) voivat pudota alas. - Käytä vastaavaa suojapukua. Käännä kääntöpöytää (8) jalalla sivulle. Aseta halkaistava tuote suoraan peruslevylle (11). www.scheppach.com FI | 137...
  • Seite 294: Huolto Ja Korjaus

    - Älä laita liikkuvaan halkaisukoneeseen mitään esi- Vaara terveydelle! neitä (kuten esim. vasaraa tai vastaavaa). Öljyhöyryjen hengittäminen voi aiheuttaa vakavia ter- veyshaittoja, tajuttomuutta ja ääritapauksissa kuole- man. - Älä hengitä öljyhöyryjä. - Käytä laitetta vain ulkona. 138 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 295 Tarkasta öljyntaso kappaleessa 10.2 kuvatulla ta- Pidä halkaisupylväs (2) puhtaana. Poista lika, puu- valla. lastut, kuori jne. Hävitä poistettava käytetty öljy asianmukaisesti Voitele halkaisupylväs (2) ruiskutettavalla öljyllä tai toimittamalla sen paikalliseen käytetyn öljyn kerä- rasvalla. yspaikkaan. www.scheppach.com FI | 139...
  • Seite 296: Varastointi

    Halkaisukone kallistuu tukipyörän (25) ja kuljetus- set ja sitä koskevat erikoisliitäntäehdot. Tämä tar- pyörien (13) varaan ja sitä voidaan näin liikuttaa. koittaa, että käyttö vapaasti valittavissa liitäntäpai- koissa ei ole sallittua. • Laite voi epäsuotuisissa verkkovirtaolosuhteissa johtaa väliaikaisiin jännitteen heilahteluihin. 140 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 297: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Niiden hävit- tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku- jen käsittelyä koskevassa laissa. • Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt- täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel- la tavalla kierrätykseen. www.scheppach.com FI | 141...
  • Seite 298: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Öljyä vuotaa Ilmanpoistoruuvia (15) ei ole kiristetty Kiristä ilmanpoistoruuvi (15) ennen halkaisupylväästä (2) ennen kuljetusta. kuljetusta. tai muista kohdista. Öljynpoistoruuvi (33) löysällä. Kiristä öljynpoistoruuvi (33). Öljyventtiili ja/tai tiivisteet viallisia. Ota yhteyttä jälleenmyyjään. 142 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 299 Uorden kan føre til ulykker! Maskinen må kun betjenes af én Motorens drejeretning. person! Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold Undlad at transportere apparatet uvedkommende personer samt hus- liggende! og nyttedyr væk fra farezonen (min. 5 m afstand). www.scheppach.com DK | 143...
  • Seite 300 Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Løsn udluftningsskruen ca. 2 I denne betjeningsvejledning er de omgange inden arbejdsstart. Sluk m Pas på! steder, der vedrører din sikkerhed, inden transport. forsynet med dette symbol. Produktet opfylder gældende EU- direktiver. 144 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 301 Konstruktion ....................... 151 Før ibrugtagning ....................153 Betjening ......................155 Vedligeholdelse og reparation ................156 Opbevaring ......................157 Transport ......................158 El-tilslutning ....................... 158 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 159 Afhjælpning af fejl ....................160 Overensstemmelseserklæring ................163 www.scheppach.com DK | 145...
  • Seite 302: Indledning

    Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder for brugen af lignende maskiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 303: Leveringsomfang (Fig. 3, 4)

    Vi fraskriver os ansvaret, hvis hver art, der måtte opstå som følge heraf. apparatet bruges i erhvervs-, håndværks- eller indu- Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sik- strivirksomheder samt til lignende arbejde. kerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen. www.scheppach.com DK | 147...
  • Seite 304: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    • Udledning af brugt olie i miljøet er forbudt. Olien skal mod elektrisk stød, kvæstelses- og brandfare. Læs alle bortskaffes i overensstemmelse med lovgivningen i disse anvisninger, før du bruger dette elværktøj, og op- brugslandet. bevar sikkerhedsanvisningerne et godt og sikkert sted. 148 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 305 • Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller og fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker langt hår kan blive viklet ind i bevægelige dele. betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete situationer. www.scheppach.com DK | 149...
  • Seite 306: Yderligere Sikkerhedsforskrifter

    • Desuden kan der forefindes ikke-åbenbare restrisi- Motorværn ci, selv om alle foranstaltninger er truffet. Fasevender • Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sikker- hedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsan- visningen overholdes. Forbehold for tekniske ændringer! 150 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 307: Udpakning

    Informér straks transportfirmaet i tilfæl- tjeningshåndtag (5). de af reklamation. Senere reklamationer anerken- Fastgør højre betjeningsarm (4) ved at sætte en des ikke. sekskantskrue M10x25mm (4a) med spændeski- ve og afstivningsplade (4b) i oppefra og sikre den med en låsemøtrik. www.scheppach.com DK | 151...
  • Seite 308 Hold imod på hjulaks- M12x70 (7a), spændeskive og låsemøtrik på hol- len (13a) på den anden side. deren på grundpladen (11); låsemøtrikken skal sidde på højre side (i hjulenes retning)! Brug to gaffelnøgler/topnøgler SW 19mm. 152 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 309: Før Ibrugtagning

    • Sørg for at have tilstrækkelig plads til at kunne arbej- de sikkert og korrekt. • Apparatet er beregnet til arbejde på plane overflader og skal opstilles stabilt på et plant og fast underlag. www.scheppach.com DK | 153...
  • Seite 310 15 minutter, så hydraulikolien opvarmes. Start motoren (17) (se afsnit 10.5). • Inden transport af apparatet skal man huske at skrue Når den rigtige løberetning er indstillet, kører klø- ventilationsskruen fast for at forhindre olielækage. vesøjlen (2) automatisk opad. 154 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 311: Betjening

    Sæt stammeløfteren (7) i udgangsposition. slaget. Fastgør stammeløfteren (7) ved hjælp af stamme- Spænd låseskruen (vandringsindstillingsstang) (36). løfterlåsen (26). Start motoren (17) (se afsnit 10.5). 10. Løsn langsomt stoparmen (21), og kontrollér klø- vekilens (3) øverste position. www.scheppach.com DK | 155...
  • Seite 312: Vedligeholdelse Og Reparation

    Sørg for, at vand ikke kan trænge Drej drejebordet (8) ind med foden, indtil fastlås- ind i apparatet. ningskrogen (9) går i indgreb. Luk ventilationsskruen (15). Beskyt apparatet mod fugt! Overhold de generelle vedligeholdelsesinstrukser. 156 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 313: Opbevaring

    Min. og Max. på oliepinden (32). for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbevar brugs- Hvis olieniveauet er for lavt, gentager man proces- anvisningen sammen med produktet. sen. Skru derefter ventilationsskruen (15) ind igen. www.scheppach.com DK | 157...
  • Seite 314: Transport

    2,5 mm² (> 25 m). Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut- ningsledninger. Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun Årsagerne hertil kan være: forestås af autoriserede elektrikere. • Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen- nem vinduer eller døråbninger. 158 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 315: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    25 centimeter, hos producenten uden først at skulle købe et nyt apparat hos samme, eller du kan aflevere sådanne apparater på et an- det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde. www.scheppach.com DK | 159...
  • Seite 316: Afhjælpning Af Fejl

    Ventilationsskrue (15) ikke spændt fast Spænd ventilationsskrue (15) fast inden Olielæk fra kløvesøjle (2) inden transport. transport. eller fra andre steder. Olieaftapningsskrue (33) løs. Spænd olieaftapningsskrue (33) fast. Olieventil og/eller pakninger defekte. Kontakt forhandler. 160 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 400 V DIAGRAM HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM Hydraulik www.scheppach.com 7, #65887A:...
  • Seite 319: Atbilstības Deklarācija

    Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH HOLZSPALTER - COMPACT 12T, 15T Art.-Bezeichnung: Article name: LOG SPLITTER - COMPACT 12T, 15T Nom d’article: FENDEUR DE BÛCHES - COMPACT 12T, 15T Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5905421902 / 5905422902 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG...
  • Seite 320 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Compact 15t59054219025905422902

Inhaltsverzeichnis