Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HM120L Originalbetriebsanleitung
Scheppach HM120L Originalbetriebsanleitung

Scheppach HM120L Originalbetriebsanleitung

Zug-, kapp- und gehrungssäge
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
3901216901
AusgabeNr.
3901216850
Rev.Nr.
18/07/2017
HM120L
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Tõmbe-, otsamis- ja eerungisaag
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklas
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un leņķzāģis
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Vonó-, fejező- és gérvágó fűrész
HU
Forditás az eredeti használati utasitásból
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
6-17
18-28
29-40
41-51
52-62
63-73
74-84
85-95
96-107
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HM120L

  • Seite 1 Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un leņķzāģis 85-95 Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Vonó-, fejező- és gérvágó fűrész 96-107 Forditás az eredeti használati utasitásból Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-18) Handgriff HERSTELLER: scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Entriegelungsschalter Ein-/Ausschalter Günzburger Straße 69 Entriegelungshebel D-89335 Ichenhausen Sägewellensperre Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Sägeblatt ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge- Transportschäden. hörschutzes. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben zum Ablauf der Garantiezeit auf. bei Verwendung in geschlossenen Räumen. ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-...
  • Seite 10 – Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Brennholzsägen. – Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge- klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. 8 Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie –...
  • Seite 11 – Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, 22 ACHTUNG! – Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicher- für Sie bedeuten. heit verantwortlichen Person. 23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek- trofachkraft reparieren 3 Sicheres Arbeiten –...
  • Seite 12: Technische Daten

    Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Rissen. • Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine Typs ausgetauscht werden. Instandsetzung ist nicht zulässig. • Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzun- Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenom- gen, Fett, Öl und Wasser.
  • Seite 13: Restrisiken

    2,091 m/s² Schwingungsemissionswert a 7. Vor Inbetriebnahme 1,5 m/s² Unsicherheit K Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach • Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. fest- kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem schrauben.
  • Seite 14 • Den Maschinenkopf (5) nach unten senken und mit • Legen Sie das zu schneidende Holz an die Anschlag- dem Sicherungsbolzen (24) fixieren. schiene (18) und auf den Drehtisch (16). • Feststellgriff (22) lockern. • Das Material mit der Spannvorrichtung (8) auf dem •...
  • Seite 15 • Den Feststellgriff (13) im Uhrzeigersinn drehen um 8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° den Drehtisch (16) zu fixieren. (Abb. 1/2/11-14) Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links/ • Die Feststellschraube (22) lösen. rechts von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. •...
  • Seite 16: Transport

    • Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob Verschleißteile*: Kohlebürste, Sägeblatt, Batterien, das Sägeblatt (7) in senkrechter Stellung sowie auf Tischeinlagen, Staubfangsäcke, Keilriemen, Schiebe- 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (11) läuft. stock, Schiebegriff • Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des Säge- blattes (7) muss ordnungsgemäß...
  • Seite 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- Führung der Anschlussleitung. tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- führt werden. tung. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der •...
  • Seite 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Seite 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection class II...
  • Seite 20: Introduction

    2. Layout (Fig. 1-19) 1. Introduction Handle MANUFACTURER: scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Release for ON/OFF switch Günzburger Straße 69 Release lever D-89335 Ichenhausen Saw shaft lock Machine head Movable blade guard DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and Saw blade success.
  • Seite 21: Intended Use

    5. Safety information ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic Attention! The following basic safety measures must bags, film and small parts! There is a risk of swal- be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire.
  • Seite 22 – Check whether the moving parts function fault- 12 Secure the workpiece – Use the clamping devices or a vice to hold the lessly and do not jam or whether parts are dam- workpiece in place. In this manner, it is held more aged.
  • Seite 23 Observe the motor / saw blade direction of rotation. 2 Maintenance and repair – Pull out the mains plug for any adjustment or re- Do not use any insertion tools with cracks. Sort out pair tasks. cracked insertion tools. Repairs are not permitted. –...
  • Seite 24: Technical Data

    6. Technical data The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specified vibration value can be used for initial as- 230 V~ 50Hz AC motor sessment of a harmful effect. Power 2000 Watt Operating mode S6 25%*...
  • Seite 25: Attachment And Operation

    • Before you connect the equipment to the power sup- • 45° - position angle stop (b) between the saw blade ply make sure the data on the rating plate are identi- (7) and rotary table (16). cal to the mains data. •...
  • Seite 26 8.5 Cross cut 90° and turntable 0°- 45° (Fig. Important. To make miter cuts (inclined saw head), the adjustable stop rail (28) must be fixed at the 1/2/11/12) The crosscut saw can be used to make crosscuts of outer position. 0°-45°...
  • Seite 27: Transport

    • Fully unscrew the flange screw (32) and remove the Brush inspection outer flange (33). Check the 2 carbon brushes (42) after the first 50 oper- • Then remove the saw blade (7) from the inner flange ating hours with a new machine, or when new brushes (39) and pull out in a downwards direction.
  • Seite 28: Disposal And Recycling

    Damaged electrical connection cable AC motor • The mains voltage must be 230 V~ The insulation on electrical connection cables is often damaged. • Extension cables up to 25 m long must have a cross- This may have the following causes: section of 1.5 mm •...
  • Seite 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Seite 30: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Rayonnement Laser Catégorie de protection II...
  • Seite 31: Introduction

    2. Description de l’appareil (Fig. 1-18) 1. Introduction Poignée FABRICANT : scheppach Interrupteur Marche / Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Interrupteur de déverrouillage Marche/Arrêt Günzburger Straße 69 Levier de déverrouillage D-89335 Ichenhausen Blocage de l’arbre de scie Tête de la machine...
  • Seite 32: Utilisation Conforme

    • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la • Projection de pièces de métal dur de la lame de scie, période de garantie. présentant un défaut. • Dommages au niveau de l‘audition en cas de négli- gence quant au port de la protection auditive néces- ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas saire.
  • Seite 33 8 Porter des vêtements adaptés – En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, – Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux avant une opération de maintenance et lors du qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces remplacement des outils, par exemple, lame de mobiles.
  • Seite 34 – Signaler à la personne en charge de la sécurité les 21 ATTENTION ! – Les doubles découpes de biais réclament une défauts de l‘outil électrique, les dispositifs de pro- attention particulière. tection ou les accessoires dès qu‘ils sont décelés. 22 ATTENTION ! –...
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Respecter la vitesse de rotation maximale. La vi- • Le laser ne doit pas être échangé contre un autre tesse de rotation maximale indiquée sur la lame ne type de laser. doit pas être dépassée. Si une plage de vitesse de •...
  • Seite 36: Les Risques Résiduels

    7. Avant la mise en service Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme • La machine doit être placée de façon à être bien vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor- stable, autrement dit vissée à...
  • Seite 37 • Desserrer la poignée de verrouillage (22). • Appuyer sur le levier de déverrouillage (3) pour libérer • Placer l’équerre (a) contre la lame de scie (7) et sur la tête de la machine (5). la platine orientable (16). • Maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (2) et le levier de •...
  • Seite 38 Attention ! La butée réglable (28a/28b) doit être 8.8 Limitation de la hauteur de coupe (Fig. 3) fixée en position extérieure pour effectuer des • Cette vis (26) permet de régler en continu la profon- coupes de biais ( tête de la machine inclinée). deur de coupe.
  • Seite 39: Transport

    11. Stockage 8.11 Service laser (Fig. 2) • Mise en circuit : Placer l’interrupteur marche/arrêt du laser (35) en position « I ». Un faisceau laser est Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu projeté sur la pièce à usiner et indique exactement la sombre, sec et à...
  • Seite 40: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Vérifier régulièrement que les câbles de raccordement • Type de courant du moteur électriques ne sont pas endommagés. • Données figurant sur la plaque signalétique de la Lors du contrôle, veiller à ce que la câble de raccorde- machine ment ne soit pas connecté au réseau. •...
  • Seite 41 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Přeprava Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Seite 42: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Seite 43: Úvod

    2. Popis přístroje (obr. 1-18) 1. Úvod Rukojeť VÝROBCE: scheppach Spínač / vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Odblokovací spínač spínač/vypínač Günzburger Straße 69 Odblokovací páčka D-89335 Ichenhausen Blokování hřídele pily Hlava stroje VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Pohyblivá ochrana pilového kotouče přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Pilový...
  • Seite 44: Použití Podle Účelu Určení

    5. Důležité pokyny POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drob- Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za né součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem udušení! a nebezpečí...
  • Seite 45 19 Buďte soustředění – Provoz v uzavřených prostorech při obrábění dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmoty je – Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu- přípustný pouze s vhodným odsávacím zařízením. mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se 11 Nepoužívejte kabel na účely, pro které...
  • Seite 46 Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během – Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří- zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracovávané- určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdra- ho materiálu, významem místní...
  • Seite 47: Technická Data

    • Laserovy paprsek nikdy nesměrovat na reflektujici Noste ochranu sluchu. plochy, na osoby nebo zviřata. Take laserovy papr- Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové sek s nizkym vykonem může važně poškodit oko. hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny pod- •...
  • Seite 48: Před Uvedením Do Provozu

    7. Před uvedením do provozu • Pojistnou matici (d) opět utáhněte, abyste toto nasta- vení zafixovali. • Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přišroubován • Na závěr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod. je třeba, uvolněte ukazatel (20) křížovým šroubová- •...
  • Seite 49 • Při nefixovaném vedení táhla (23): • Povolte upevňovací šroub (22) a pomocí rukojeti (1) • Hlavu stroje (5) vytáhněte úplně dopředu. Rukojeť (1) nakloňte hlavu stroje (5) doleva/doprava, až bude spouštějte rovnoměrně a lehkým tlakem úplně dolů. ukazatel (20) ukazovat na požadovaný úhel na stup- Nyní...
  • Seite 50: Přeprava

    10. Údržba 8.10 Výměna pilového kotouče (obr. 15-18) Odpojte zástrčku z el. sítě! m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou Pozor! Při výměně pilového kotouče noste ochranné ruka- nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku! vice! Nebezpečí poranění! • Otevřete chránič pilového kotouče (6) Všeobecná...
  • Seite 51: Likvidace A Recyklace

    • Výrobek je určen výhradně k použití na přípojných Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí- bodech, které vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné. a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod- „Z“ (Zmax = 0.382 Ω), nebo ních kabelů.
  • Seite 52 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Preprava Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Seite 53: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II...
  • Seite 54: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-18) Držadlo VÝROBCA: scheppach Zapínač/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Odisťovací spínač zapínača/vypínača Günzburger Straße 69 Odisťovacia páka D-89335 Ichenhausen Blokovanie hriadeľa píly Hlava stroja VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Pohyblivá ochrana pílového kotúča Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Pílový...
  • Seite 55: Správny Spôsob Použitia

    • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom po- Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje škodení spôsobených prepravou. neboli svojim určením konštruované na profesionálne, • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá- remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme ručnej doby. žiadne záručné...
  • Seite 56 – Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice – Ak je pílový kotúč pri rezaní blokovaný príliš veľ- a protišmyková pevná obuv. kou posuvnou silou, zariadenie vypnite a odpojte – Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy. ho od siete. Odstráňte obrobok a zabezpečte, 9 Používajte ochranný...
  • Seite 57 DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA – Dávajte pozor na to, aby ste použili iba také 1 Bezpečnostné opatrenia dištančné podložky a krúžky vretena, ktoré sú – Varovanie! Nepoužívajte poškodené ani deformo- vhodné na účel zadaný výrobcom. vané pílové kotúče. – Podlaha v okolí stroja musí byť rovná, čistá, bez –...
  • Seite 58: Technické Údaje

    Pozor: Laserové žiarenie Obrobok musí byť vysoký minimálne 3 mm a široký Nepozerať sa priamo do lúča 10 mm. Prihliadajte na to, aby bol obrobok vždy zaistený Trieda laseru 2 upínacím zariadením. Zvuk a vibrácia Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 61029. Chráňte seba a Vaše okolie vhodnými bezpečnost- Hladina akustického tlaku L 99,9 dB(A)
  • Seite 59: Pred Uvedením Do Prevádzky

    8.2 Jemné nastavenie dorazu pre 90° skracovací • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre- vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie rez (obr. 1/2/5/7/8) stlačiť tlačidlo prevádzky. • Príložný uholník (a) nie je obsiahnutý v rozsahu • Používajte nástroj, ktorý sa odporúča v tejto príručke. dodávky.
  • Seite 60 8.6 Úkosový rez 0° – 45° a otočný stôl 0° • Hlavu stroja (5) posuňte za rukoväť (1) dozadu a v danom prípade ju v tejto polohe zafixujte (podľa šír- (obr. 1/2/11-14) ky rezu). Skracovacou pílou je možné vykonať úkosové rezy do- •...
  • Seite 61: Preprava

    8.8 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3) 9. Preprava (obr. 1/2) • Pomocou skrutky (26) je možné hĺbku rezu nasta- viť plynule. Uvoľnite na to ryhovanú maticu na skrut- • Za účelom zablokovania otočného stola (16) sa musí ke (26). Doraz obmedzenia hĺbky rezu (27) nastavte blokovacia rukoväť...
  • Seite 62: Elektrická Prípojka

    Elektrická prípojka • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne- ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo- tunebezpečné.
  • Seite 63 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülespanemine ja käsitsemine Transportimine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Seite 64 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kaitseprille! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! Kaitseklass II...
  • Seite 65: Sissejuhatus

    1. SISSEJUHATUS 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-18) TOOTJA: Käepide scheppach Sisse-/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Sisse-/väljalüliti lahtilukustuslüliti Günzburger Straße 69 Lahtilukustushoob D-89335 Ichenhausen Saevõlli tõkis Masinapea Saeketta kaitse, liikuv AUSTATUD KLIENT!, Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Saeketas tamist.
  • Seite 66: Sihtotstarbekohane Kasutus

    5. Tähtsad juhised TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas- Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb kait- jad! Lapsed ei tohi seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põ- plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! himõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need Valitseb allaneelamis- ja juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning lämbumisoht! hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
  • Seite 67 11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see 20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustus- pole ette nähtud te suhtes. – Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast – Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud teravate servade eest.
  • Seite 68 Ärge kasutage pragudega rakendustööriistu. Kand- 2 Hooldus ja korrashoid – Tõmmake igasugustel seadistus- ja hooldustöödel ke rebenditega rakendustööriistad maha. Paranda- võrgupistik välja. mine pole lubatud. – Mürakoormust mõjutavad erinevad tegurid, muu Puhastage kinnipingutuspinnad mustusest, määr- hulgas saeketaste omadused, saeketta ja elekt- dest, õlist ja veest.
  • Seite 69: Tehnilised Andmed

    6. Tehnilised andmed Hoiatus: Võnkeemissiooni väärtus võib elektritööriista kasutami- se ajal esitatud väärtusest erineda sõltuvalt laadist ja 230 V~ 50Hz Vahelduvvoolumootor viisist, kuidas elektritööriista kasutatakse; 2000 vatti Võimsus Proovige hoida vibratsioonist tingitud koormus võima- Töörežiim S6 25% * likult väike. Vibratsioonikoormuse vähendamise näitli- 4200 min -1 keks meetmeteks on kinnaste kandmine tööriista ka- Tühikäigupöörded...
  • Seite 70: Ülespanemine Ja Käsitsemine

    8. Ülespanemine ja käsitsemine • Lõdvendage vastumutreid (c). Seadke häälestuspol- te (31) nii palju ümber, kuni saeketta (7) ja pöördlaua (16) vaheline nurk on täpselt +45°/-45°. 8.1 Sae ülespanemine (joon.1/2/6a-c) • Keerake pöördlaua (16) seadmiseks fiksaatorkäepidet • Pingutage vastumutrid (c) taas kinni, et see seadis- (13) päripäeva ja vabastage fiksaator.
  • Seite 71 • Avage nihutatava piirdesiini (28a/28b) fiksaatorkäepi- 8.5 Otsamislõige 90° ja pöördlaud 0°- 45° de (29) ja lükake nihutatavat piirdesiini (28) väljapoole (joon. 1/2/11/12) Otsamissaega on võimalik vasakule ja paremale piirde- (vt joon. 13+14). siini suhtes 0°-45° kaldlõikeid teostada. • Teine nihutatav piirdesiin (28) tuleb nii kaugel enne kõi- ge sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (28) ja Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (28) tuleb 90°...
  • Seite 72: Transportimine

    • Puhastage äärikpolt (32), välisäärik (33) ja siseäärik Hooldusteave (37) hoolikalt. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasuta- • Paigaldage uus saeketas (7) vastupidises järjekorras misest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg- ja pingutage kinni. mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekuluma- •...
  • Seite 73: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    • Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei to- • Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib hi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu teostada ainult elektrispetsialist. eluohtlikud. • Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah- • mootori vooluliik justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel •...
  • Seite 74 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Seite 75: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė...
  • Seite 76: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-18 pav.) GAMINTOJAS: Rankena scheppach Įj./išj. jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Įj./išj. jungiklio atblokavimo jungiklis Günzburger Straße 69 Atblokavimo svirtis D-89335 Ichenhausen Pjūklo veleno blokatorius Mašinos galvutė Mobilioji pjūklo geležtės apsauga GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Pjūklo geležtė...
  • Seite 77: Naudojimas Pagal Paskirtį

    5. Svarbūs nurodymai DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais- Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsi- las! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis da- saugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gais- limis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir ro pavojaus, būtina imtis pagrindinių...
  • Seite 78 – Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai 11 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams – Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio, dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti vi- alyvos ir aštrių...
  • Seite 79 2 Techninė priežiūra ir remontas Atkreipkite dėmesį į variklio ir pjūklo geležtės su- – Atlikdami nustatymo ir techninės priežiūros darbus, kimosi kryptį. ištraukite tinklo kištuką. Nenaudokite įstatomų įrankių su įtrūkimais. Ne- – Triukšmą veikia įvairūs veiksniai, taip pat pjūklo ge- naudokite įtrūkusių...
  • Seite 80: Techniniai Duomenys

    6. Techniniai duomenys Nurodytą vibracijų spinduliuotės emisijos vertę taip pat galima naudoti pirmajam apkrovos vertinimui. Kintamosios srovės 230 V~ 50 Hz Įspėjimas: variklis tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu vibracijų spin- 2000 vatų Galia duliuotės emisijos vertė gali skirtis nuo deklaruotos ver- Darbo režimas S6 25 % * tės, priklausomai nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo.
  • Seite 81: Montavimas Ir Valdymas

    • Prieš prijungdami įrenginį įsitikinkite, kad duomenys • Atlaisvinkite fiksavimo varžtą (22) ir rankena (1) pa- specifikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. lenkite įrenginio galvutę (5) į kairę arba į dešinę, ties 45°. • Įstatykite 45° atraminį kampuotį (b) tarp pjūklo gelež- 8.
  • Seite 82 8.5 Skersinis pjūvis 90° ir pasukamasis stalas 0°– Dėmesio! Slankųjį atraminį bėgelį (28) įstrižiniam pjūviui (palenkus pjūklo galvutę) reikia užfiksuoti 45°(1/2/11/12 pav.) Skersinio pjaustymo pjūklu galima atlikti įstrižinius pjū- išorinėje padėtyje. vius į kairę ir į dešinę, 0°–45°į atraminį bėgelį. •...
  • Seite 83: Transportavimas

    • Dabar, panaudodami šiek tiek didesnę jėgą, atlais- Jei anglis nusidėvėjus 6 mm ilgyje, spyruoklė arba lygia- vinkite jungės varžtą (32) pagal laikrodžio rodyklę. grečiojo žadinimo laidas apdegusi(-ęs) ar pažeista(-as), • Visiškai išsukite jungės varžtą (32) ir nuimkite išori- pakeiskite abu šepetėlius. Jei išmontavę matysite, kad nę...
  • Seite 84: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas prijungimo laidą; • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima lizdo;...
  • Seite 85: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Tehniskie raksturlielumi Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un vadība Transportēšana Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Utilizācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Seite 86 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Putekļu veidošanās gadījumā lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Ievērībai! Lāzera starojums! Aizsardzības klase II...
  • Seite 87: Ievads

    2. Ierīces apraksts (1.-18. att.) 1. Ievads RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža atbloķēšanas slē- Günzburger Straße 69 dzis D-89335 Ichenhausen Atbloķēšanas svira Zāģa ass fiksators GODĀTAIS KLIENT! Ierīces galva Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 88: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garanti- Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā • jas termiņa beigām. veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garan- IEVĒRĪBAI tiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūp- Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bēr- niecības uzņēmumos, kā...
  • Seite 89 10 Pievienojiet putekļu nosūkšanas iekārtu, 18 Strādājot ārpus telpām, izmantojiet pagarinā- ja apstrādājat koksni, koksnei līdzīgus materiālus tājus vai plastmasu. – Ārpus telpām lietojiet tikai atļautos pagarinātājus – Ja ir pieejamas putekļu nosūkšanas iekārtas un ar atbilstīgiem apzīmējumiem. uztveršanas iekārtas pieslēgvietas, pārliecinie- –...
  • Seite 90 – Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirk- Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, steles vai no ierīces krītošas šķēpeles, skaidas un personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektro- putekļi var izraisīt redzes zudumu. instrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu – Zāģējot koksni, pieslēdziet elektroinstrumentam un ražotāju.
  • Seite 91: Tehniskie Raksturlielumi

    • Uzmanību! Ja netiek ņemta vērā instrukcijā norādī- Lietojiet ausu aizsargus. tā darba kārtība, var notikt bīstama staru iedarbība. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Vibrāci- • Nekad neatveriet lāzera moduli. Neparedzēti var no- jas summārās vērtības (triju virzienu vektoru summa) tikt staru iedarbība.
  • Seite 92: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    7. Darbības pirms lietošanas sākšanas • Palaidiet vaļīgāk pretuzgriezni (8. att. d poz.). Pārvie- tojiet regulēšanas skrūvi (30) tiktāl, līdz leņķis starp • Ierīce stabili jāuzstāda, pieskrūvējot to uz darbgal- zāģa plātni (7) un grozāmgaldu (16) sasniedz 90°. da, paliktņa u.tml. Šim nolūkam izmantojiet urbumus •...
  • Seite 93 • Kad zāģa vilkšanas vadīkla (23) ir nofiksēta, • Pirms zāģēšanas pārbaudiet, ka starp atbalstsliedi • ierīces galvu (5) ar rokturi (1) vienmērīgi un ar vieglu (28) un zāģa plātni (7) nav iespējama sadursme. spiedienu virziet uz leju, līdz zāģa plātne (7) ir pār- •...
  • Seite 94: Transportēšana

    Motora zonā. 10. Apkope Zāģskaidu uztvērēju (21) var iztukšot, attaisot rāvējslē- dzēju uztvērēja apakšā. m Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehnis- kās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet elektro- 8.10 Zāģa plātnes nomaiņa (15.-18. att.) tīkla kontaktdakšu! Atvienojiet tīkla spraudni! Ievērībai! Vispārīgie apkopes pasākumi Nomainot zāģa plātni, lietojiet aizsargcimdus! Sa- Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un pu- vainošanās risks!
  • Seite 95: Utilizācija Un Atkārtota Izmantošana

    a) nepārsniedz maksimāli pieļaujamo tīkla pilno pre- Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE testību „Z“ un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus (Zmax = 0.382 Ω), vai kurām ir ar marķējumu H05VV-F. b) tīkla spēja izturēt ilgstošu strāvas slodzi vismaz Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obli- 100 A katrai fāzei.
  • Seite 96 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Szállítás Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás Tisztítás, karbantartás és tárolás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
  • Seite 97 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály (kettős szigetelés)
  • Seite 98: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-18 ábra) gyártó: Fogantyú Be- /Kikapcsoló scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Kioldó kapcsoló, be/ki kapcsoló Günzburger Straße 69 Kireteszelőkar D-89335 Ichenhausen Fűrésztengelyzár Gépfej Fűrészlapvédő mozgatható TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Fűrészlap...
  • Seite 99: Rendeltetésszerűi Használat

    • Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendelte- szállítás során keletkezett sérüléseit. tesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasz- • Lehetősége szerint a garancia érvényességének le- nalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossa- teltéig őrizze meg a csomagolást.
  • Seite 100 10 Csatlakoztassa a porszívó berendezést 17 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el amikor fát, fához hasonló anyagokat vagy műanya- akaratlanul gokat munkál meg. – Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződ- – Ha a porelszívási berendezésekhez csatlakozá- jön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt sok vannak, akkor győződjön meg arról, hogy ezek állapotban van.
  • Seite 101 – Légzőmaszk a veszélyes por belégzési kockáza- – Ha szükséges csatolni a gépet egy munkapad tának csökkentése érdekében, vagy hasonló. Zárd le a gépet a munkaasztal. Ez – A fűrészlapokkal és nyersanyagokkal végzett lehet jegyezni a lyukak a fix fűrészasztalra. munka során viseljen kesztyűt.
  • Seite 102: Technikai Adatok

    Zaj és vibráció Figyelem: Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba Lézerosztály 2 Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 61029 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték L 99,9 dB(A) Bizonytalanság K 3 dB Hangteljesítménymérték L 112,9 dB(A) Bizonytalanság K 3 dB Megfelelő óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyektől! •...
  • Seite 103: Beüzemeltetés Előtt

    • Kerülje a gép véletlen elindulását: a csatlakozó bedu- • A (39) felbillenés elleni védelmet a 6c ábrán látható gásakor az üzemi kapcsológombot ne nyomja meg. módon helyezze fel a rögzített (17) fűrészasztalra. • A kézikönyvben ajánlott szerszámot használja. Így A tengelyeket a (39a) csavarral biztosítsa akaratlan érheti el a fejezőfűrész optimális teljesítményét.
  • Seite 104 8.6 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0° • A vágás előtt ellenőrizze, hogy a (28) ütközősín és a (7) fűrészlap nem tud összeütközni. (1/2/11-14 ábra) • Ismét húzza meg a (29) rögzítőcsavart. A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°- tól - 45°- •...
  • Seite 105: Szállítás

    8.8 Vágásmélységkorlátozás (3 ábra) 9. Szállítás (1/2 ábra) • A csavar (26) által lehet a vágásmélységet fokozat- mentesen beállítani. Ehhez kioldani a csavaron (26) • A (16) forgóasztal reteszeléséhez húzza meg a (13) a recézett fejű anyát. Kifelé állítani a vágásmélység- rögzítő...
  • Seite 106: Elektromos Csatlakoztatás

    Váltóáramú motor 12. Elektromos csatlakoztatás • A hálózati feszültség 230 V~ legyen A telepített elektromos motor üzemkészen csatla- • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke- kozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. DIN rendelkezéseknek. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí- tását csak villamossági szakember végezheti.
  • Seite 107: Hibaelhárítás

    14. Hibaelhárítás Lehetséges ok Üzemzavar Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. A mo- a biztosítékok kiégtek. tort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. A motor lassan indul el, és A feszültség túl alacsony, a tekercsek Ellenőriztesse a feszültséget az elektromos mű-...
  • Seite 110: Declaration Of Conformity

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline a noriem pre výrobok und Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi...
  • Seite 112 és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

3901216901

Inhaltsverzeichnis