Seite 1
EismaschinE GourmEt Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48856...
Seite 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
INhaltsveRzeIchNIs Bedienungsanleitung Modell 48856 Technische Daten ....................... 8 Symbolerklärung ......................... 8 Sicherheitshinweise ......................8 Vor dem ersten Benutzen ..................... 9 Eis zubereiten ........................9 Reinigen und Pflegen ......................11 Hinweise zu den Rezepten ....................11 Service-Adressen ........................ 66 Bestellformular ........................67 Garantiebestimmungen .......................
Seite 5
INhaltsveRzeIchNIs Istruzioni per l’uso Modello 48856 Dati tecnici ........................36 Significato dei simboli ......................36 Per la vostra sicurezza ......................36 Prima del primo utilizzo ...................... 37 Preparazione del gelato ....................... 37 Pulizia e cura ........................39 Ricette: Osservazioni generali ....................39 Norme die garanzia ......................
BeDIeNUNGsaNleItUNG MoDell 48856 tEchnischE DatEn Leistung: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: 2,0 Liter Max. Füllmenge: 1.500 ml Größe: B/T/H 29,6 x 42,7 x 28,5 cm Gewicht: Ca. 13,4 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für kontinuierliche Kälte-Erzeugung Elegantes Edelstahl-Gehäuse Menü-Taste für drei Funktionen: Mischen, Gefrieren, Mischen...
11. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen 20. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflä- anderer Geräte. chen abstellen oder betreiben. 21. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen 12. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig Gegenstände im Eisbehälter.
Seite 10
4. Alkohol sparsam dosieren und erst zum Mischen Ende der Gefrierzeit zugeben, weil Alkohol Falls die Zutaten vor dem Programmstart die Gefrierzeit verlängert. gleichmäßig vermischt werden sollen, wäh- 5. Setzen Sie den entnehmbaren Eisbehälter len Sie bitte vor der Eiszubereitung diesen in die entsprechende Mulde des Kompres- Programmschritt.
hälter nicht zu beschädigen. Wir empfehlen max. 15 Minuten in den Gefrierschrank, um Teigschaber aus Silikon. das Eis vollständig durchzufrieren. Andern- 23. Auf Wunsch können Sie direkt im Anschluss falls ist dieses Eis zwar außen sehr fest erneut Eis zubereiten. Starten Sie hierzu gefroren, innen aber ggf.
Seite 12
softEis Grundrezept softeis schokoladen-softeis 700 ml Sahne, 120 g Bienenhonig, 4 Eigelb, 700 ml Sahne, 80 g Vollmilchschokolade, 80 g 2 Eier, 2 Prisen Salz Zartbitterschokolade, 2 Eigelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in Sahne und Schokolade am Vortag kochen und den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten.
Seite 13
fruchtEis Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des Gefrierens ständig gerührt werden. Grundrezept Grundrezept erdbeereis 550 g pürierte Früchte, 2 EL Zitronensaft, 125- 500 g Erdbeeren, 3–4 EL Zucker, 350 ml süße 150 g Zucker, 2 EL Eiweiß, 250 ml Sahne Sahne, 50 ml Milch Fruchtpüree mit Zucker und Zitronensaft verrüh-...
Seite 14
Mit Cassis- oder Brombeersauce servieren. verarbeiten. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden...
INstRUctIoNs FoR Use MoDel 48856 tEchnical sPEcifications Power Rating: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 2,0 liter Max. filling quantity: 1.500 ml Dimensions: W/D/H approx. 29,6 x 42,7 x 28,5 cm Weight Approx. 13,4 kg Power cord: Approx. 150 cm Features: Fully automatic, self-cooling compressor for continuous cold production Elegant stainless steel design...
15. Always fill the ingredients into the removable 21. Do not use any sharp objects to take out ice cream bowl, but never directly into the the ice cream. Only use plastic or wooden recess of the compressor housing. spoons or spatulas. 16.
bol for the standard program Mix & Freeze ance will resume operation. The “Freeze” blinks. program cannot be paused. 11. The appliance is ready for operation. 15. Now press the START/PAUSE button. The 12. You can now select the desired program with appliance starts mixing the ingredients.
3. Do not use harsh or abrasive cleaners. 5. Wipe off the compressor housing with a 4. The removable parts can be cleaned in damp cloth. warm water with mild dishwashing deter- 6. Dry all parts thoroughly with a soft cloth gent.
crEam icE Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar and other ingredients. It becomes smooth and soft by being stirred constantly during freezing. Basic recipe vanilla ice cream Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker.
Seite 20
Yoghurt fruit ice cream Mango coconut ice cream 500 g mashed fruits (strawberries, raspberries, 2 ripe mango, 350 g natural yoghurt, 200 ml cherries etc.), 1 dash of sweetener, 500 ml na- coconut milk, 2-3 tblsp sugar, 2-3 tblsp grated tural yoghurt, 6 tblsp of cream coconut Prepare ice cream as described above.
Seite 21
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
dans des chambres d’hôtes ou maisons de 20. Ne jamais utiliser l’appareil avec d’autres vacances. accessoires que ceux de l’appareil même. 12. Ne jamais utiliser sur ou à coté des surfaces 21. Ne pas utiliser des outils tranchants ou chaudes.
Seite 24
4. Doser l‘alcool avec modération et ne l‘ajouter Mélanger qu‘une fois le temps de congélation écoulé Si les ingrédients doivent être mélangés car l‘alcool retarde la congélation. régulièrement avant le début du programme, 5. Placer le réservoir de glace amovible dans vous pouvez choisir ce programme avant l‘emplacement prévu à...
25. Si vous le souhaitez, vous pouvez recom- congeler totalement. Dans le cas contraire, mencer la préparation d‘une nouvelle glace ce type de glaces congèle parfaitement juste après. Pour cela, reprendre au point 1. à l‘extérieur mais peut rester légèrement 26.
la GlacE souPlE Recette de base Glace au chocolat 700 ml de crème, 120 g miel, 4 jaunes d’oeufs, 700 ml de crème, 80 g de chocolat au lait entier, 2 oeufs, 1 pincée de sel 80 g de chocolat amer, 2 jaune d’oeuf, 2 oeufs, 1 pincée de sel Mélanger tous les ingrédients directement avant Faire cuire la crème et le chocolat la veille...
GlacE aux fruits La glace aux fruits consiste de fruits passés en purée avec du sucre, de la crème ou du yaourt et evtl. des blancs d’oeuf. Pour que la glace devient bien crémeuse, il faut la remuer constamment pendant la congélation.
Seite 28
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et...
GeBRUIKsaaNWIJzING MoDel 48856 tEchnischE GEGEVEns Vermogen: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 2,0 liter Max- vulcapaciteit: 1.500 ml Grootte: H/L/P 29,6 x 42,7 x 28,5 cm Gewicht: Ca. 13,4 kg Aansluitkabel: Ca. 150 cm Uitruisting: Volautomatische, zelfkoelende compressor voor constante koudeproductie Elegant roestvrijstalen design Menu-toets voor drie functies: Mengen, Vriezen, Mengen &...
voor gebruik door gasten in hotels, motels 18. Gebruik het apparaat nooit met toebehoren of andere toeristische accomodaties, van andere apparaten. in privé pensions of vakantiewoningen. 19. Gebruik nooit spitse of scherpe voorwerpen 11. Het snoer vóór gebruik volledig afwikkelen. in het ijsreservoir.
Seite 31
1. Bereid de ingrediënten voor het ijs volgens telkens 1 minuut tussen de 60 en 0 minu- recept. Als het om een ijsmassa gaat die van ten ingesteld worden. tevoren gekookt moet worden, kook deze vriezen dan al een dag eerder, zodat de massa goed kan afkoelen.
maar een plastic of houten lepel, om de diepvries en zet deze bak in de vriezer, om ijsemmer niet te beschadigen. Wij raden aan het ijs door en door te bevriezen. Anders is om een siliconen pannenlikker te gebruiken. dit ijs aan de buitenkant weliswaar bevro- 25.
Seite 33
softiJs Basisrecept softijs temperatuur laten afkoelen. Roer vlak voor de bereiding van het ijs de dooier, het hele ei en het 700 ml slagroom, 120 g bijenhoning, 4 eidooiers, zout erdoorheen. 2 eieren, 2 snufjes zout Alle ingrediënten mengen, meteen in de kuip Frambozensoftijs doen en tot softijs verwerken.
Seite 34
VruchtEniJs Vruchtenijs wordt gemaakt van gepureerde vruchten met suiker, slagroom, yoghurt en eventueel eiwit. Om vruchtenijs smeuïg te maken moet het tijdens het vriezen constant worden geroerd. Basisrecept 1 scheut vloeibare zoetstof, 500 ml yoghurt, 6 el slagroom 550 g gepureerde vruchten, 2 el citroensap, Volg dezelfde bereidingswijze als bij aard- 125-150 g suiker, 2 el eiwit, 250 ml slagroom beienijs.
Seite 35
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en...
IstRUzIoNI PeR l’Uso MoDello 48856 Dati tEcnici Potenza: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 2,0 litri Quantità massima: 1500 ml Corpo: Plastico Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Circa. 29,6 x 42,7 x 28,5 cm L/P/A Peso: Ca. 13,4 kg Dotazione: Compressore autoraffreddante interamente automatico per produzione continua del freddo...
en cocinas en negocios, oficinas u otros 16. Utilizzare l’apparecchio solo dopo averlo lugares de trabajo, montato correttamente. en establecimientos rurales, 17. Durante il funzionamento le fessure di para el uso por huéspedes en hoteles, aerazione del compressore e del motore moteles y establecimientos hoteleros devono essere libere.
Seite 38
1. Approntare gli ingredienti indicati nella Mescolamento e congelamento ricetta. Se si tratta di miscele che prima Per la normale preparazione del gelato, devono essere cotte, cuocerle il giorno pre- preimpostato su 60:00 minuti. Premendo cedente di modo che possano raffreddarsi i tasti TIME + e TIME - è...
estrazione del gelato 26. Suggerimento: Per preparare ad es. gelato alla frutta o 21. Prima di estrarre la crema gelato spegnere sorbetto, estrarre il contenitore del gelato l‘apparecchio tramite l‘interruttore POWER e staccare la spina dalla presa elettrica. immediatamente al termine del programma, 22.
gelato nel cestello della gelatiera, bensì di Consumare il gelato entro una settimana. versarlo in un contenitore adatto a questo scopo Consumare subito il gelato scongelato. Non dotato di coperchio. congelarlo nuovamente. È possibile conservare per breve tempo il gelato nella celletta del ghiaccio del frigorifero o nel congelatore.
Gelato al caffè miele di bosco. Verso la fine della procedura di congelamento, aggiungere il croccante alle noci Preparare il gelato alla vaniglia seguendo macinate. la ricetta di base, sciogliendo però nel latte CONSIGLIO: Sostituire le noci con semi di caldo 2-3 cucchiai di caffè...
Seite 42
1 tuorlo Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
MaNUal De INstRUccIoNes MoDelo 48856 Datos técnicos Potencia: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa: Plastico Capacidad: 2,0 litre Carga máx. 1500 ml ingredientes Peso: 13,4 kg Cable de Approx. 150 cm alimentación: Medidas: Approx. 29,6 x 42,7 x 28,5 cm Equipamiento: Compresor automático de auto-enfriamiento para el enfriamiento continuo Diseño elegante de acero inoxidable...
casas rurales; de la carcasa del compresor ni del accio- por el cliente en los hoteles, moteles y namiento. otros entornos de trabajo 18. Nunca utilice el equipo con accesorios de privado de pensiones y similares. aparatos ajenos. 11.
Seite 45
1. Prepare los ingredientes para el helado teclas TIME + y TIME - puede seleccio- según la receta. Si se trata de masas de nar usted mismo el tiempo de preparación helado que deben cocerse previamente, deseado. Puede seleccionar en pasos de hágalo el día anterior, para que la masa 1 minuto entre 0 y 60 minutos.
23. Extraiga el recipiente de helado del aparato programa inmediatamente el recipiente de y retire con cuidado el mezclador. helado, vierta el helado en un recipiente 24. Vierta el helado en un recipiente adecuado. apto para el congelador y colóquelo en el Para ello, no utilice objetos afilador o agu- congelador para congelar completamente dos, sino cucharas de plástico o de madera...
sino verterlo en un recipiente adecuado con El helado debería consumirse preferentemente tapa. en el transcurso de una semana. Consuma el helado derretido o descongelado inmediatamente El helado puede conservarse poco tiempo en el sin volver a enfriarlo. congelador. hElaDo crEmoso Receta básica para helado cremoso helado cremoso de chocolate 700 ml de nata, 120 g de miel, 4 yemas de...
Seite 48
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por...
NávoD K oBslUze MoDelU 48856 tEchnické úDaJE Výkon: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: 2,0 litr Max. plnící množství: 1.500 ml Velikost: D/Š/V 29,6 x 42,7 x 28,5 cm Hmotnost: Cca 13,4 kg Přívod: Cca 150 cm Vybavení: Plně automatický samochladící kompresor pro trvalé chlazení Elegantní...
15. Naplňte přísady pro zmrzlinu vždy do mohla být poškrábána. Používejte gumové odnímatelné nádoby na zmrzlinu, nikdy ne nebo dřevěné stěrky, abyste dostali hotovou přímo prohlubně zmrzlinovače. zmrzlinu z nádoby. 16. Během provozu nepřidržujte v přístroji žádné 22. Pravidelně u zástrčky a přívodu kontrolujte předměty a nesahejte do nádoby rukou.
Seite 51
Nádoba na zmrzlinu smí být naplněna cuje přístroj dále. Program Zmrazování není nejvýše do ¾, protože zmrzlina zmrazo- možné přerušit. váním zvětšuje svůj objem. 15. Stiskněte nyní tlačítko START/PAUSE. 9. Nasaďte kryt na nádobu na zmrzlinu. Přístroj začíná s mícháním přísad. 10.
čištění a Péče 1. Před čištěním přístroj vždy vypněte, vyndejte 4. Vyjímatelné části můžete očistit v teplé vodě zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj s jemným saponátem. Tyto části nejsou vychladnout. vhodné pro čištění v myčce. 2. Nikdy přístroj nečistěte vodou nebo pod 5.
Bezprostředně před přípravou zmrzliny přidejte Jemná malinová zmrzlina žloutek, vejce a sůl. 500 ml smetany, 1 bal. vanilkového cukru, 120 g včelího medu, 2 žloutek, 2 vejce, 1 špe- Čokoládová jemná smetanová zmrzlina tku soli 700 ml smetany, 80 g mléčné čokolády, 80 g 250 ml pyré...
Seite 54
Jogurtovo-ovocná zmrzlina Rychlá jogurtová zmrzlina 500 g libovolných bobulovin nebo peckovin Jednoduše zpracujte 750 ml ovocného jogurtu (jahody, maliny, borůvky, meruňky, třešně atd.), (4,5 % obsahu tuku). trocha tekutého sladidla, 500 ml bílého jogurtu, 6 PL smetany zmrzlina mango-kokos Příprava jako u jahodové zmrzliny. 2 zralé...
Seite 55
žloutku s cukrovou Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody...
INStRukCJa obSługI Model 48856 DanE tEchnicznE Moc: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 2,0 litry Max. ilość napełnienia: 1 500 ml Rozmiary: B/T/H 29,6 x 42,7 x 28,5 cm Ciężar: Ok. 13,4 kg Przewód zasilający: Ok. 150 cm Wyposażenie: Automatyczna, samochłodząca sprężarka do ciągłego wytwarzania niskiej temperatury Elegancka obudowa ze stali nierdzewnej...
11. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia 20. Nie używać tego urządzenia z akcesoriami i przewodu nie umieszczać na gorących innych urządzeń. powierzchniach lub w ich pobliżu ani nie 21. Do pojemnika nie używać żadnych szpi- używać urządzenia na nich. czastych ani ostrych przedmiotów. Mogą one 12.
Seite 58
4. Alkohol oszczędnie dozować i dodać dopiero 13. Uwaga: Kiedy już zdecydowaliśmy się na pod koniec zamrażania, ponieważ alkohol program, nie można go zmienić w trak- wydłuża czas zamrażania. cie trwania programu. Należy urządzenie 5. Wyjmowany pojemnik włożyć w odpowiednie wyłączyć...
mocno zamrożone, ale wewnątrz lekko płynne. 26. Gdy nie przygotowuje się już więcej lodów, wyłączyć urządzenie wyłącznikiem POWER i wyjąć wtyczkę z gniazdka. czyszczEniE i konsErwacJa 1. Przed czyszczeniem urządzenie zawsze 4. Wyjmowane części można myć w ciepłej wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka i wodzie z łagodnym płynem do mycia naczyń.
Seite 60
softEis softeis - Przepis podstawowy softeis o smaku czekoladowym 700ml śmietany, 120g miodu pszczelego, 4 700ml śmietany, 80g pełnomlecznej czekolady, żółtka, 2 jajko, 2 szczypta soli 80g gorzkiej czekolady, 2 żółtko, 2 jajko, 2 Wymieszać wszystkie składniki bezpośrednio szczypta soli przed mrożeniem, wrzucić...
Seite 61
loDy owocowE Lody owocowe składają się z przetartych owoców z dodatkiem cukru, śmietany lub jogurtu i ew. białka. Aby lody owocowe były sprężyste, muszą być ciągle mieszane w trakcie mrożenia. Przepis podstawowy lody truskawkowe - przepis podstawowy 550g utartych owoców, 2 łyżka soku z cytry- 500g truskawek, 3-4 łyżki cukru, 350ml słodkiej ny, 125-150g cukru, 2 łyżka białka, 250ml śmietany, 50ml mleka...
Seite 62
Serwować z sosem cassis lub jeżynowym. parfait. Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
GarantiEbEstimmunGEn Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
normE DiE Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: abteilung service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 hockenheim Internet www.unold.de Anrede / Telefon Title Phone No. Vorname / First name Name /...
EntsorGunG / umwEltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
smaltimEnto / tutEla DEll’ambiEntE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...
DEn fachhanDEl Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48856 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl der Eisbehälter als auch die eingesetzten Rohstofffe den Vorschriften des LFBG, §...