Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Unold 48816 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 48816:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
EISMASCHINE DE LUXE
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48816

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Unold 48816

  • Seite 1 EISMASCHINE DE LUXE Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48816...
  • Seite 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48816 Stand: Sep 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Seite 3 SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Entsorgung / Umweltschutz ....................17 Informationen für den Fachhandel ..................17 Ersatzteile .......................... 18 Service-Adressen ........................ 19 Instructions for use Model 48816 Technical Specifications ...................... 20 Explanation of the symbols ....................20 Safety Information ......................20 Before using the appliance ....................22 Preparation of ice cream .....................
  • Seite 5 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 48816 Dati tecnici ........................45 Significato dei simboli ......................45 Avvertenze di sicurezza ....................... 45 Prima del primo utilizzo ...................... 48 Preparazione del gelato ....................... 48 Pulizia e manutenzione ....................... 49 Ricette: Osservazioni generali ....................50 Ricette ..........................
  • Seite 6: Einzelteile

    EINZELTEILE...
  • Seite 7 EINZELTEILE Ab Seite 8 Pagina 45 Antriebsteil/Motor Blocco motore Transparenter Deckel Coperchio trasparente Rührwerk/Mischer Pala Cestello per il gelato Eisbehälter Guarnizione Dichtungsring Corpo compressore Kompressorgehäuse Página 54 Page 20 Accionamiento Motor block Tapa transparente Transparent lid Mecanismo agitador Mixing arm Recipiente Ice cream bowl Junta...
  • Seite 8: Bedienungsanleitung Modell 48816 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48816 TECHNISCHE DATEN Leistung: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungs- 1,5 Liter vermögen: Max. Füllmenge: 1.000 ml Größe: B/T/H 38,5 x 33,0 x 32,0 cm Gewicht: Ca. 13,5 kg Zuleitung: Ca. 100 cm Ausstattung: Kompressorbetrieb, Sahnecremeeis in ca. 30 Minuten Digitalanzeige mit Temperaturanzeige des Eisbehälters,...
  • Seite 9: Gegenstände In Das Lau

    noch bedienen, säubern oder 13. Die Zuleitung vor Gebrauch warten. vollständig abwickeln. 4. Kinder sollten beaufsichtigt 14. Das Kabel darf nicht über werden, um sicherzustellen, die Kante der Arbeitsfläche dass sie nicht mit dem Gerät herunterhängen. spielen. 15. Die maximale Füllmenge 5.
  • Seite 10: Vor Dem Ersten Benutzen

    Gerät zur Überprüfung und Gefahren für den Benutzer Reparatur an unseren Kun- führen und den Ausschluss dendienst. Unsachgemäße der Garantie bewirken. Reparaturen können Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr! Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung darauf, dass das Gerät nicht um mehr als 45°...
  • Seite 11 das Eis durch den Gefriervorgang 15. Die Anzeige zeigt im Wechsel die ausdehnt. verbleibende Zeitdauer und die Alkohol sparsam dosieren und aktuelle Temperatur des Eisbe- erst zum Ende der Gefrierzeit hälters an. zugeben, weil Alkohol die Gefrier- 16. Während des Betriebs können zeit verlängert.
  • Seite 12: Reinigen Und Pflegen

    24. Entnehmen Sie den Eisbehälter am Ende des Programmablaufs aus dem Gerät und ziehen Sie das sofort den Mischermotor, füllen Rührwerk vorsichtig aus dem Eis. Sie das Eis in einen tiefkühlge- 25. Füllen Sie das Eis in einen geeig- eigneten Behälter und stellen Sie neten Behälter um.
  • Seite 13: Rezepte

    Sie können Milch durch Sahne erset- Sie diese in den Eisbehälter füllen. Je zen oder Sahne durch Milch. kälter die Masse ist, desto kürzer ist Je mehr Sahne verwendet wird, desto die Zubereitungszeit (15 bis 30 Minu- cremiger wird die Eismasse. ten).
  • Seite 14 verrühren, die warme Milch langsam Alle Zutaten miteinander verrühren zugießen und alles miteinander ver- und in der Eismaschine zu Eis verar- rühren. beiten. Die Masse 24 Std. im Kühlschrank kühlen, dann in der Eismaschine zu Mokka-Eis Eis verarbeiten. Vanilleeis nach Grundrezept zuberei- TIPP: Für Kinder zum Schluss 1 EL ten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten Smarties oder Gummibärchen einrüh-...
  • Seite 15 Erdbeeren mit allen Zutaten fein zer- Mango-Kokos-Eis kleinern und in der Eismaschine zu 1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt, Eis verarbeiten. 200 ml Kokosmilch, 2–3 EL Zucker, 2–3 EL Kokosraspeln Schnelles Joghurtfruchteis Mango schälen, Kern entfernen und Verarbeiten einfach 750 ml pürieren, mit den übrigen gekühlten Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt).
  • Seite 16 Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden...
  • Seite 17: Garantiebestimmungen

    Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48806 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
  • Seite 18: Ersatzteile

    Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de Anrede / Telefon Title Phone No. Vorname / First name Name /...
  • Seite 19: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Seite 20: Instructions For Use Model 48816 Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48816 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Rating: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1,5 liter Max. filling 1.000 ml quantity: Dimensions: W/D/H approx. 38,5 x 33,0 x 32,0 cm Weight Approx. 13,5 kg Power cord: Approx. 100 cm...
  • Seite 21: After Use, Before Cleaning And In Case Of Defaults

    aged from 3 years and less 14. Make sure, that the power than 8 years shall not plug in, cord does not hang over the regulate and clean the appli- edge of the working top. ance or perform user mainte- 15.
  • Seite 22: Before Using The Appliance

    Never place hand in machine when in operation – risk of injury! After unpacking, please do not operate the appliance for at least two hours. The coolant in the appliance has to first settle, to prevent damage to the compressor. When unpacking the appliance and removing the packaging material, make sure not to tilt the appliance more than 45 °, to prevent damage to the compressor inside the appliance.
  • Seite 23 Place the mixer (3) onto the trans- Ten beeps will sound. The display parent lid(2). shows „0:00“. The ice cream can Place the transparent lid (2) be taken out. together with the mixer (3) on 19. If the ice cream is still too soft, top and turn it clockwise(bayonet you can restart the appliance by lock).The opening for refill of...
  • Seite 24: Cleaning

    CLEANING Switch off and unplug the All removable parts except the appliance. Let the appliance motor block can be cleaned in warm soapy water. The parts are cool down. not dishwasher proof. Do not clean the appliance, the The compressor housing and the motor block and the cord in or motor block can be wiped with a under water or any other liquid.
  • Seite 25: Soft Ice Cream

    CREAM ICE Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar and other ingredients. It becomes smooth and soft by being stirred constantly during freezing. Basic recipe vanilla ice cream Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker. 250 ml milk, 300 ml cream, 1 vanilla pod, 1 pinch of salt, 3 egg yolk, 3 Mocha ice cream...
  • Seite 26: Fruit Ice Cream

    Raspberry soft ice Chocolate soft ice 375 ml cream, ½ tsp vanilla sugar, 375 ml cream, 40 g milk chocolate, 80 g honey, 1 egg yolk, 1 egg, 1 pinch 40 g dark chocolate, 1 egg yolk, 1 egg, of salt, 175 ml mashed raspberries 1 pinch of salt Heat cream and chocolate the day be- Mix cream, vanilla sugar and honey.
  • Seite 27 If canned fruits are used, it is not ne- Boil sugar with water and take it from cessary to add sugar. the sto-ve. Add the rinsed elder flowers to season the sugar water for at least Strawberry sherbet 30 minutes. Pass through a sieve and 375 g strawberries, 1 tsp lemon juice, let the syrup cool down.
  • Seite 28: Guarantee Conditions

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Seite 29: Notice D´utilisation Modèle 48816 Spécification Technique

    NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48816 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1,5 litre Contenu max. 1.000 ml Dimensions H/L/P 38,5 x 33,0 x 32,0 cm Poids: Env. 13,5 kg Cordon: Env. 100 cm Caractéristiques: Compresseur, glace à la crème en 30 minutes, affichage digital pour la température de la glace, programme automatique, appropriéé...
  • Seite 30 qu’ils ne jouent pas avec cela pourraient entraîner l’appareil. des accidents. 4. Branchez cet appareil sur 15. Ne jamais surmonter une prise de courant alterna- contenu maximal, comme tif conformément à la plaque la glace s’étend pendant la signalétique. congélation. 5.
  • Seite 31: Mise En Service

    Ne mettez jamais vos doigts ou un objet dans l’appareil en fonctionnement - Risque de blessures ! Lors du déballage, veiller à ne pas incliner l’appareil de plus de 45 ° afin de ne pas endommager le compresseur situé dans l’appareil. Une fois l’appareil déballé, le laisser reposer au moins deux heures avant de le mettre en service.
  • Seite 32: Nettoyage

    40 ou 50 minutes). Le temps de 20 minu- ci-dessus. Pousser de nouveau la touche tes n’est pas programmé. START/STOP. L’appareil se met en marche 13. Pressez la touche START/STOP. Après quel- pour le temps prédéfini et se met hors mar- ques secondes le mixeur se met en marche.
  • Seite 33: La Glace Souple

    Prenez de fruits très mures pour la glace aux Faire attention, que les ingrédients sont bien fruits. froid avant de les verser dans le réservoir. Le Ajoutez des morceaux de fruits ou des baies à la plus froid les ingrédients, le plus court le temps fin de la préparation.
  • Seite 34: Glace Aux Fruits

    Faire cuire le chocolat avec le lait et laisser Glace aux noix refroidir pour 24 heures dans le frigidaire. Puis Carméliser 75 g sucre dans une poele, ajouter ajouter 1 oeuf et preparer de la glace dans la 75 g de noix hachées. Laisser refroidir sur un sorbetière.
  • Seite 35 SORBET On peut préparer un sorbet de toute sorte de fruits ou des jus de fruits, p.e. de framboises, abricots, pêches, melons, kiwis etc. Un sorbet doit être bien remué pendant la congélation pour éviter les grands cristaux de glace. Les sorbets ne sont pas forcément sucrés, on peut les préparer aussi ent ant que hors d’oeurvre ou entreplat, p.e.
  • Seite 36: Conditions De Garantie

    Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pécuniaires.
  • Seite 37: Gebruiksaanwijzing Model 48816 Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48816 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,5 liter Max- vulcapaciteit: 1.000 ml Grootte: H/L/P 38,5 x 33,0 x 32,0 cm Gewicht: Env. 13,5 kg Voedingskabel: Env. 100 cm Uitruisting: Compressorbedrijf, roomijs in maar 30 miuten, digitale weergave met...
  • Seite 38 7. Het apparaat en de afzon- 14. Tijdens het bedrijf geen derlijke componenten zijn voorwerpen in het draaiende niet geschikt voor de vaat- apparaat houden en niet met wasmachine. de hand in het reservoir gri- 8. Zet het apparaat tijdens jpen.
  • Seite 39: Inbedrijfname En Gebruik

    Grijp nooit in het draaiende apparaat – risico op letsel! Let er bij het uitpakken en verwijderen van de verpakking op dat het apparaat niet meer dan 45 ° gekanteld wordt, omdat de compressor in het apparaat anders beschadigd kan worden. Laat het apparaat na het uitpakken a.u.b.
  • Seite 40: Reiniging En Onderhoud

    de EIN/AUS-schakelaar in. De display geeft rende tenminste 2 seconden op de START/ “50:00” aan. Het apparaat is nu klaar voor STOP-toets te drukken. Kies met de tijd- gebruik. keuzetoets de gewenste bedrijfstijd zoals 12. Stel met de tijdkeuzetoets de gewenste boven beschreven.
  • Seite 41: Recepten

    u dat de waterkristallen na langer bewaren sa- Wilt u bijzonder stevig ijs, zet dan de ijsmassa menklonteren en grote harde kristallen in het 15-30 minuten in het vriesvak van uw koelkast ijs vormen. IJsbindmiddel is b.v. onder de naam voordat u de ijsmachine ermee vult, of stel een ‘Eisbasis’...
  • Seite 42 Snel chocolade-ijs en goed mengen. Laat het mengsel op een met olie ingevette plaat afkoelen en hak het fijn. 180 ml chocoladesiroop, 1 ei, 180 ml slagroom, Bereid vanilleijs volgens het basisrecept, maar 180 ml melk vervang de suiker door honingdauwhoning. Vlak Alle ingrediënten goed door elkaar roeren en in voor het einde van de vriestijd de notenkaramel de ijsmachine tot ijs verwerken.
  • Seite 43 Aardbeiensorbet trekken. Door een zeef gieten. Citroen persen en het sap toevoegen. Vlierbloesemsiroop laten 375 g aardbeien, 1 tl citroensap, 1 el eiwit, afkoelen. De koude siroop samen met het eiwit 3-4 el suiker, 100 ml appelsap in de ijsmachine tot sorbet verwerken. Met fruit Ingrediënten pureren en tot sorbet verwerken.
  • Seite 44: Garantievoorwaarden

    De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
  • Seite 45: Istruzioni Per L'uso Modello 48816 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48816 DATI TECNICI Potenza: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 1,5 litri Quantità massima: 1000 ml Cavo di alimentazione: 100 cm Dimensioni: Ca. 38,5 cm x 33,0 cm x 32,0 cm L/P/A Peso: Ca. 13,5 kg...
  • Seite 46 acqua o in altri liquidi e pro- 13. Versare gli ingredienti per il teggere il cavo di alimentazi- gelato sempre nel cestello one dall’umidità. estraibile, mai direttamente 7. L’apparecchio e i componenti nel corpo della gelatiera. non sono lavabili in lavasto- 14.
  • Seite 47 Non maneggiare all’interno dell’apparecchio in funzione – pericolo di ferimento! Al momento del disimballo e della rimozione della confezione assicurarsi che la macchina non sia inclinata di oltre 45 °, in quanto altrimenti il compressore può subire danni. Dopo il disimballo lasciar stare l’apparecchio per almeno due ore prima di metterlo in funzione. Il refrigerante nell’apparecchio deve prima scendere, in quanto altrimenti il compressore può...
  • Seite 48: Prima Del Primo Utilizzo

    PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima 2. Pulire con un panno umido ben strizzato il volta, consigliamo di lavare in acqua calda corpo e l’alloggiamento del cestello per il tutti i componenti estraibili ad eccezione gelato.
  • Seite 49: Pulizia E Manutenzione

    di 10 minuti (10, 30, 40 o 50 minuti). di funzionamento desiderata premendo L’impostazione “20 min.” non è program- il pulsante di selezione tempo-rale come mata. descritto sopra. Premere quindi nuovamente 13. Premere il pulsante START/STOP. Dopo il pulsante START/STOP. L’apparecchio pochi secondi l’apparecchio comincia a riprende a funzionare sulla base del tempo mescolare gli ingredienti.
  • Seite 50: Ricette: Osservazioni Generali

    RICETTE: OSSERVAZIONI GENERALI Di seguito vengono fornite informazioni generali È possibile sostituire il latte con panna oppure sulla preparazione del gelato, unitamente ad la panna con il latte. alcune ricette di base. In commercio sono Più panna si usa, più cremoso sarà il gelato. disponibili anche diversi libri sulla produzione È...
  • Seite 51: Gelato Alla Panna

    GELATO ALLA PANNA Il gelato alla panna si ottiene usando latte, panna ed eventualmente dei tuorli d’uovo, zucchero e altri ingredienti. Solo mescolando costantemente il composto durante il gelamento, il gelato otterrà una consistenza cremosa. Ricetta di base gelato alla vaniglia Mescolare tutti gli ingredienti e versarli nella gelatiera.
  • Seite 52 Preparare il gelato seguendo la ricetta del gelato Gelato al mango e al cocco alla fragola. 1 mango maturo, 1 bicchiere di yogurt naturale, Ricetta di base gelato alla fragola 200 ml di latte di cocco, 2-3 cucchiai di 400 g di fragole, 2-3 cucchiai di zucchero, zucchero, 2-3 cucchiai di scaglie di cocco 250 ml di panna dolce, 40 ml di latte Sbucciare il mango, togliere il nocciolo,...
  • Seite 53: Norme Die Garanzia

    Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
  • Seite 54: Datos Técnicos

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48816 DATOS TÉCNICOS Potencia: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa: Plastico Capacidad: 1,5 litre Carga máx. 1000 ml ingredientes Peso: 13,5 kg Cableado: Approx. 100 cm Medidas: Approx. 38,5 cm x 33,0 cm x 32,0 cm Equipamiento: Compresor, helado cremoso en sólo 30 minutos, pantalla digital con...
  • Seite 55: Durante El Funcionamiento

    ni realizar el mantenimiento cable no debe colgar sobre del aparato. el canto de la encimera. 4. Los niños deberían vigilarse 13. Nunca haga funcionar el para garantizar equipo sin el recipiente para jueguen con el equipo. helado. 5. Conecte el equipo siempre a 14.
  • Seite 56: Poner En Servicio

    vicio técnico para su debida nes peligrosas para el usua- comprobación y reparación. rio y llevan a la extinción de 22. Las reparaciones inapropia- la garantía. das pueden causar situacio- 23. Sólo apto para alimentos. No meta la mano en el equipo cuando esté funcionando. ¡Peligro de lesiones! Cuando desempaquete la máquina déjela en reposo durante dos horas como mínimo antes de ponerla en funcionamiento.
  • Seite 57: Limpieza Y Cuidado

    9. Coloque la tapa transparente (2) con el selección de tiempo, con lo que el tiempo mecanismo agitador (3) ligeramente desfa- total se incrementa en intervalos de sada y fíjela girándola en el sentido de las 5 minutos hasta un máximo de 50 minutos. agujas del reloj (cierre de bayoneta).La hen- 18.
  • Seite 58: Recetas: Indicaciones Generales

    RECETAS: INDICACIONES GENERALES A continuación encontrará unas indicaciones Cuanta más nata utilice, más cremoso será el generales para la preparación de helados y helado. unas recetas básicas. Asimismo, encontrará Podrá sustituir el azúcar por miel, sirope o numerosos libros acerca de la preparación edulcorante (excepto para los helados cremo- de helados en las librerías.
  • Seite 59: Helado De Nata

    HELADO DE NATA El helado de nata se fabrica a partir de leche, nata, yema de huevo (si lo desea), azúcar y otros ingredientes. Su consistencia cremosa es el resultado de la agitación continua durante el proceso de congelación. Receta básica helado de vainilla Mezcle bien todos los ingredientes y elabore el helado en la heladera.
  • Seite 60: Condiciones De Garantia

    Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
  • Seite 61: Návod K Obsluze Modelu 48816 Technické Údaje

    NÁVOD K OBSLUZE MODELU 48816 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: 1,5 litr Max. plnící množství: 1.000 ml Velikost: D/Š/V 38,5 cm x 33,0 cm x 32,0 cm Hmotnost: Cca 13,5 kg Přívod: Cca 100 cm Vybavení:...
  • Seite 62 6. Tento přístroj nesmí být 16. Naplňte přísady pro zmrzlinu provozován externími vždy do odnímatelné nádoby spínacími hodinami nebo na zmrzlinu, nikdy ne přímo systémem dálkového prohlubně zmrzlinovače. ovládání. 17. Během provozu nepřidržujte 7. Po použití, před čištěním v přístroji žádné předměty a nebo při příp.
  • Seite 63: Před Prvním Použitím

    Nesahat do běžícího přístroje – hrozí nebezpečí poranění! Při vybalování a odstraňování obalu dbejte na to, aby se přístroj nenaklonil více než o 45 °, protože jinak se může poškodit jeho kompresor. Nechte přístroj po vybalení minimálně dvě hodiny stát, než jej uvedete do provozu. Chladicí prostředek v přístroji se musí...
  • Seite 64: Čištění A Údržba

    14. Stiskněte tlačítko START/STOP. Přístroj chlazení, která zamezí, aby se zmrzlina opět začne po několika sekundách s mícháním roztopila. přísad. Rozsvítí zelená kontrolka 22. U automatické funkce chlazení je zmrzlina «Míchání». v krocích po 10 minutách chlazena po dobu 15. Po cca 2 minutách je zapnuto chlazení a max.
  • Seite 65: Všeobecné Pokyny

    VŠEOBECNÉ POKYNY Čerstvá zmrzlina chutná nejlépe. Domácí Cukr může být nahrazen medem, sirupem či zmrzlina neobsahuje žádné konzervační látky a sladidlem (ne u jemné zmrzliny). je proto určena k okamžité spotřebě. Mléko může být nahrazeno sojovým mlékem Chcete-li však zmrzlinu uchovat déle. Měli byste Přejete-li tuhou zmrzlinu,...
  • Seite 66: Smetanová Zmrzlina

    SMETANOVÁ ZMRZLINA Smetanová zmrzlina se připravuje z mléka, smetany, příp. žloutku, cukru a ostatních přísad. Teprve stálým mícháním při mrazení získáte krémovou konzistenci. Základní recept na smetanovou zmrzlinu Všechny přísady smíchejte a ve zmrzlinovači z nich připravte zmrzlinu. 250 ml mléka, 300 ml smetany, 1 vanilkový lusk, 1 špetka soli, 3 žloutky, 4 PL cukru Moka zmrzlina Zahřejte mléko a smetanu, nařízněte vanilkový...
  • Seite 67 Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
  • Seite 68: Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
  • Seite 69: Instrukcja Obsługi Model 48816 Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48816 DANE TECHNICZNE Moc: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 1,5 litry Max. ilość napełnienia: 1 000 ml Rozmiary: szer./gł./wys. 38,5cm x 33,0 cm x 32,0 cm Ciężar: Ok. 13,5 kg Przewód zasilający: Ok. 100 cm Wyposażenie:...
  • Seite 70 zegarem sterującym ¾, gdyż lody w procesie systemem zdalnego zamrażania rozszerzają się. 16. Składniki wkładać zawsze sterowania. 7. Po użyciu, przed do wyjmowanego pojemnika, czyszczeniem lub w razie nigdy bezpośrednio zagłębienie maszyny ewentualnych zakłóceń podczas pracy prosimy lodów. zawsze wyjąć wtyczkę...
  • Seite 71: Przed Pierwszym Użyciem

    Nie wkładać ręki do pracującego urządzenia - istnieje niebezpieczeństwo obrażeń! Po rozpakowaniu urządzenia i usunięciu zabezpieczeń, nie należy pochylić urządzenie więcej niż 45 °, aby zapobiec uszkodzeniu sprężarki wewnątrz urządzenia. Po rozpakowaniu, proszę nie włączać urządzenia przez co najmniej dwie godziny. Czynnik chłodzący musi się...
  • Seite 72: Czyszczenie I Konserwacja

    czasu w odstępach po 10 minut (10, 30, 40 START/STOP. Urządzenie będzie działać lub 50 minut). Ustawienie „20 minut“ nie ponownie zgodnie z wybranym czasem jest zaprogramowane. działania i po zakończeniu powróci do 12. Naciśnij przycisk START/STOP. Po kilku ustawień wyjściowych. sekundach urządzenie zacznie mieszanie 19.
  • Seite 73: Przepisy

    konserwujących i dlatego są przewidziane do Zamiast mleka można użyć mleczka sojowego. natychmiastowego spożycia. Jeżeli życzycie sobie Państwo gęstych lodów, Jeżeli jednak chcecie Państwo dłużej przechować proszę postawić masę lodową na 15-30 minut lody, należy dodać do masy 20g bazy lodowej. do zamrażalnika lodówki, zanim zostanie wrzu- Baza lodowa zapobiega ponownemu tworzeniu cona do pojemnika na lód lub proszę...
  • Seite 74 LODY ŚMIETANKOWE Lody śmietankowe przygotowuję się z mleka, śmietany, ew. żółtka i innych składników. Swoją kremową konsystencję otrzymują one dopiero w trakcie ciągłego mieszania w trakcie mrożenia. Przepis podstawowy na lody waniliowe Wszystkie składniki dobrze wymieszać i wrzucić do maszynki do lodów aby przerobić na lody. 350ml mleka, 550 ml śmietany, 1 laska wanilii, 1 szczypta soli, 4 żółtka, 6 łyżki cukru Lody mokka...
  • Seite 75 Lody mango-kokos Obrać mango, usunąć pestki i zetrzeć, przerobić na lody w maszynce do lodów wraz z pozostałymi 2 dojrzałe mango, 1 kubek jogurtu naturalnego, uprzednio schłodzonymi składnikami. 200ml mleczka kokosowego, 2-3 łyżki cukru, 3łyżki wiórek kokosowych SORBET Sorbet można przygotować z prawie wszystkich rodzajów owoców i soków owocowych, np. z malin, moreli, melonów, kiwi itp.
  • Seite 76: Warunki Gwarancji

    1-2 łyżek wody. Jajko i cukier w kąpieli wodnej Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
  • Seite 80: Aus Dem Hause

    Aus dem Hause...

Inhaltsverzeichnis