Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dometic MCA-Serie Montage- Und Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MCA-Serie:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
MOBILE POWER SOLUTIONS
MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280, MCA2415,
MCA2425, MCA2440
Battery charger
EN
Installation and Operating Manual.............................. 3
Batterieladegerät
DE
Montage- und Bedienungsanleitung......................... 26
Chargeur de batterie
FR
Instructions de montage et de service....................... 50
Cargador de batería
ES
Instrucciones de montaje y de uso............................ 74
Carregador da bateria
PT
Instruções de montagem e manual de instruções......................
Caricabatteria
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso............................... 122
Acculader
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing.............146
Batterilader
DA
Monterings- og betjeningsvejledning.......................170
Batteriladdare
SV
Monterings- och bruksanvisning..............................194
Batterilader
NO
Monterings- og bruksanvisning............................... 218
Akkulaturi
FI
Asennus- ja käyttöohje...........................................242
Ładowarka akumulatora
PL
Instrukcja montażu i obsługi................................... 266
Nabíjačka batérií
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky............. 290
MCA
Nabíječka baterie
CS
Návod k montáži a obsluze.....................................314
Akkumulátortöltő
HU
Szerelési és használati útmutató.............................. 338
Punjač akumulatora
HR
Upute za montažu i rukovanje.................................362
Akü şarj cihazı
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu................................... 386
Polnilnik baterij
SL
98
Navodila za montažo in uporabo.............................410
Încărcător de baterii
RO
Manual de instalare şi de utilizare............................ 434
Зарядно устройство за батерия
BG
Ръководство за инсталация и работа.......................458
Akulaadija
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend....................................482
Φορτιστής μπαταριών
EL
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης .................. 506
Akumuliatoriaus įkroviklis
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas........................... 532
Akumulatoru lādētājs
LV
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata..................556
AR
580 .................................................‫دﻟﯾل اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫ﺷﺎﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic MCA-Serie

  • Seite 1 MOBILE POWER SOLUTIONS MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Battery charger Nabíječka baterie Installation and Operating Manual......3 Návod k montáži a obsluze........314 Batterieladegerät Akkumulátortöltő Montage- und Bedienungsanleitung......26 Szerelési és használati útmutató......338 Chargeur de batterie Punjač...
  • Seite 2 EN     Copyright © 2025 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or pending patent. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.
  • Seite 4: General Safety Instructions

    EN     3 Safety Instructions General safety instructions Also observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and authorized workshops. WARNING! Electrocution hazard Do not operate the device if it is visibly damaged. If this device's power cable is damaged, the power cable must be replaced in order to prevent safety hazards.
  • Seite 5: Operating The Device Safely

        EN When positioning the device, ensure that all cables are suitably secured to avoid any form of trip hazard. NOTICE! Damage hazard Do not place the device near heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens, etc.). Place the device in a dry location where it is protected against splashing water. Safety when connecting the device DANGER! Electrocution hazard For installation on boats: If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion damage...
  • Seite 6 EN     Do not operate the device in the vicinity of combustible materials. Do not operate the device in areas where there is a danger of explosions. Before starting the device ensure that the power supply cable and the plug are dry. Always disconnect the power supply when working on the device.
  • Seite 7: Scope Of Delivery

    • Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.
  • Seite 8: Technical Description

    EN     7 Technical description The low weight and compact construction of the charger allow for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing yachts. It charges batteries that are used on board vehicles or boats to generate power or supplies them with a retention voltage so that they do not discharge.
  • Seite 9     EN  MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Description Item in Fig.  on page 9 Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 10 EN     Description Item in Fig.  on page 9 CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Battery terminals Battery terminals MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415 only: House battery con- nection  Description Item in Fig.  on page 10 switch Battery charging function The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics.
  • Seite 11     EN  1: Pre-charging phase During the pre-charging phase the current is set to 20% of the maximum current to charge the load and battery. The current rises to the rated charging current. 2: I phase (bulk 1) At the beginning of the charging process the flat battery is charged with a constant current ( 100% charge current) until the battery voltage reaches the charging voltage.
  • Seite 12: Normal Operation

    EN     5: Normal operation During the normal operation the battery discharges itself either by autodischarge or by the connected loads. 6: Float to bulk phase Once the battery voltage falls below U the charger aer 30 s turns from float to bulk. Restart State of charge STATUS...
  • Seite 13: Installation

        EN • Overload resistance values (R 0.8  Ω MCA1215 0.48  Ω MCA PLUS 1225 1.6  Ω MCA2415 0.34  Ω MCA1235 0.24  Ω MCA PLUS 1250 0.96  Ω MCA2425 0.15  Ω MCA PLUS 1280 0.6  Ω MCA2440 • If the terminal resistance is greater than the overload resistance, the charger increases the pre-charging current from 20% to 100% to force the battery voltage to reach restart voltage and the charger to start the normal charging process.
  • Seite 14: Connecting The Device

    EN     9 Connecting the device Connecting the battery CAUTION! Risk of injury Avoid coming into contact with the battery fluid. Batteries with a cell short circuit may not be charged as explosive gases may form due to overheating of the battery. Do not reverse the polarity.
  • Seite 15     EN  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Explanation/function Item in Fig.  on page 15 MCA charger Consumer External control device 12 V battery sensor IBS 12 V battery Fuse Starting battery MCA-TS1 temperature sensor (accessory) Example of a wiring diagram for 24 V ...
  • Seite 16: Pin Assignment

    EN     Explanation/function Item in Fig.  on page 15 MCA charger Consumer External control device 12 V battery Fuse Starting battery MCA-TS1 temperature sensor (accessory) Pin assignment  NOTE The MCA-TS1 temperature sensor (accessory) can be connected only to the TEMP/LIN1 socket. TEMP/LIN1 The pins for the bus socket are assigned as follows:...
  • Seite 17     EN  CN 2 The pins for the socket (alarm signal and fan control) are assigned as follows: Allocation Fig.  on page 17 NC (Normally Closed): Normally closed contact NO (Normally Open): Normally open contact COM (Common): Common contact Sleep mode control 4 –...
  • Seite 18: Configuring The Device

    EN     Configuring the device The device is configured to the required functions and values by using the DIP switches.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT , and are used to set the charging profile (see the following table and Battery charging function page 10) Battery type...
  • Seite 19: Using The Device

        EN 10 Using the device ON/OFF Set the switch to To switch off the device set the On/off switch to Depending on the charging condition of the battery the charger starts charging or supplies a retention voltage. Status LED ( Fig. ...
  • Seite 20: Sleep Mode

    EN      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Insert the other end of the RJ-11 cable into the TEMP/LIN1 socket on the MCA charger Sleep Mode 3. Activate or deactivate sleep mode (noise reduced mode) using the button.
  • Seite 21: Troubleshooting

    13 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Seite 22: Disposal

    EN     14 Disposal Recycling packaging material: Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible. If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. The product can be disposed free of charge.
  • Seite 23: Protective Functions

        EN MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Testing/certification 15.2 Protective functions MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440 Output side short circuit Current is reduced to 25% of the maximum current Overvoltage 16 V Battery charger over temperature...
  • Seite 24: Output Data

    EN     15.4 Output data MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Charging voltage 14.4 V  / 14.7 V Retention voltage 13.8 V Rated charging 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A current Charging current 0 … 15 A 0 … 25 A 0 … 35 A 0 … 50 A 0 …...
  • Seite 25: Dimensions And Weight

        EN 15.5 Dimensions and weight MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Dimensions L x W x H 238 × 179 × 63 mm 238 × 179 × 63 mm 274 × 179 × 63 mm Weight 1.6 kg 1.7 kg 1.9 kg MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Dimensions L x W x H 283 ×...
  • Seite 26: Wichtige Hinweise

    Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. 2 Erklärung der Symbole Ein Signalwort kennzeichnet Sicherheits- und Sachschadensmeldungen und gibt zudem den Grad oder das Ausmaß...
  • Seite 27: Sicherheitshinweise

        DE HINWEIS Zusätzliche Informationen zur Bedienung des Produktes. 3 Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und von Vertragswerkstätten herausgegebenen Sicherheitshinweise und Auflagen. WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen. Wenn das Netzkabel dieses Geräts beschädigt ist, muss es ausgetauscht werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
  • Seite 28: Sicherheit Beim Anschluss Des Geräts

    DE     Sichere Installation des Geräts GEFAHR! Explosionsgefahr Montieren Sie das Gerät niemals in Bereichen, in denen die Gefahr einer Gas- oder Staubexplosion besteht. WARNUNG! Verletzungsgefahr Achten Sie auf einen sicheren Stand. Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
  • Seite 29: Sicherheit Beim Umgang Mit Batterien

        DE Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Kabel. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz. Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netzstrom trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein. WARNUNG! Gesundheitsgefahr Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut belüeten Räumen.
  • Seite 30: Lieferumfang

    DE     VORSICHT! Verletzungsgefahr Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren oder Ringe. Bleisäurebatterien können Kurzschlussströme erzeugen, die zu schweren Verletzungen führen können. Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
  • Seite 31: Technische Beschreibung

    • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 7 Technische Beschreibung Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt sich das Ladegerät problemlos in Reisemobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten installieren.
  • Seite 32 DE      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Beschreibung Pos. in Abb.  auf Seite 32 Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 33: Batterielade-Funktion

        DE Beschreibung Pos. in Abb.  auf Seite 32 CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Batterieanschlüsse Battery terminals Nur MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Anschluss der Bord- batterie  Beschreibung Pos. in Abb.  auf Seite 33 switch Batterielade-Funktion Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet.
  • Seite 34: Vorladephase

    DE      1: Vorladephase Während der Vorladephase wird die Stromstärke auf 20 % der maximalen Stromstärke eingestellt, um die Last und die Batterie zu laden. Der Strom steigt auf den Nennladestrom. 2: I-Phase (Bulk 1) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom ( 100 %  Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung erreicht.
  • Seite 35: Normaler Betrieb

        DE 5: Normaler Betrieb Im normalen Betrieb entlädt sich die Batterie entweder durch automatische Entladung oder durch die angeschlossenen Lasten. 6: Erhaltungsladephase zu Masseladephase Sobald die Batteriespannung unter U fällt, wechselt das Ladegerät nach 30 s von der Erhaltungsladephase zur Restart Masseladephase.
  • Seite 36: Installation

    DE     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Wenn der Anschlusswiderstand größer als der Überlastungswiderstand ist, erhöht das Ladegerät den Vorladestrom von 20 % auf 100 % , damit die Batteriespannung die Wiedereinschaltspannung erreichen und das Ladegerät den normalen Ladevorgang starten kann.
  • Seite 37: Gerät Anschließen

        DE 9 Gerät anschließen Batterie anschließen VORSICHT! Verletzungsgefahr Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit! Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können. Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Eine Verpolung kann Schäden am Gerät verursachen.
  • Seite 38 DE     Anschlusspläne Beispiel-Anschlussplan für 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Erklärung/Funktion Pos. in Abb.  auf Seite 38 MCA-Lader Verbraucher Externes Steuergerät 12 V-Batteriesensor IBS 12-V-Batterie Sicherung Starterbatterie MCA-TS1 Temperatursensor (Zubehör) Beispiel-Anschlussplan für 24 V...
  • Seite 39     DE  Erklärung/Funktion Pos. in Abb.  auf Seite 39 MCA-Lader Verbraucher Externes Steuergerät 12-V-Batterie Sicherung Starterbatterie MCA-TS1 Temperatursensor (Zubehör)
  • Seite 40 DE     Pin-Belegungen  HINWEIS Der Temperatursensor MCA-TS1 (Zubehör) kann nur an die Buchse TEMP/LIN1 angeschlossen werden. TEMP/LIN1 Die Pins der Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Belegung Abb.  auf Seite 40 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Die Pins der Bus-Buchse sind wie folgt belegt:...
  • Seite 41     DE Belegung Abb.  auf Seite 40 NC (Normally Closed): Ruhekontakt NO (Normally Open): Arbeitskontakt COM (Common): Gemeinsamer Kontakt Steuerung Schlafmodus 4 – 5 gebrückt Schlafmodus ein 4 – 5 offen Schlafmodus aus  Die Pins der Buchse (Starterbatterie Anschluss) sind wie folgt belegt: Belegung Abb. ...
  • Seite 42: Gerät Konfigurieren

    DE     Gerät konfigurieren Das Gerät wird mit den DIP-Schaltern auf die gewünschten Funktionen und Werte eingestellt.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT werden verwendet, um das Ladeprofil einzustellen (siehe folgende Tabelle und Abschnitt Batterielade-Funktion auf Seite 33) Batterie-Typ U1 Ab- U2 Er- U3 Des- Wie-...
  • Seite 43: Verwendung Des Geräts

        DE 10 Verwendung des Geräts ON/OFF Stellen Sie den Schalter Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf Je nach Ladezustand der Batterie startet das Ladegerät mit der Aufladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom. Status Die LED Abb.  auf Seite 32, 5) zeigt den Betriebsstatus an (siehe Batterielade-Funktion auf Seite 33).
  • Seite 44: Reinigung Und Wartung

    DE      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Stecken Sie die andere Seite des RJ-11-Kabels in die Buchse TEMP/LIN1 am MCA-Ladegerät. Sleep Mode 3. Schalten Sie den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) mit der Taste ein oder aus. Im Schlafmodus wird der Lüer nicht geregelt.
  • Seite 45: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein:...
  • Seite 46: Entsorgung

    DE     • einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchgeführte Reparaturen die Sicherheit gefährden und zum Erlöschen der Gewährleistung führen können. 14 Entsorgung Verpackungsmaterial recyceln: Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte bei Ihrem Recyclingcenter vor Ort oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschrien.
  • Seite 47: Schutzfunktionen

        DE MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Alarmsignal Über Relaiskontakte Kommunikation Über LIN-BUS, N-BUS, CI-BUS Über Fernbedienung (Zubehör) oder DIP‑Schalter Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) Fernbedienung (Zubehör) An-/Ausschalter, drei-farbige LED, Schlafmodus schaltbar Prüfung/Zertifikat 15.2 Schutzfunktionen MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280...
  • Seite 48: Ausgangsdaten

    DE     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Eingangsstrom bei 100 V 4,2 A 8,3 A 13,3 A Eingangsstrom bei 240 V 1,7 A 3,6 A 5,4 A 15.4 Ausgangsdaten MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Ladespannung 14,4 V  / 14,7 V Erhaltungsspan- 13,8 V nung Nennladestrom 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrom...
  • Seite 49: Abmessungen Und Gewicht

        DE MCA2415 MCA2425 MCA2440 LiFePO4 120 Ah 200 Ah 320 Ah 15.5 Abmessungen und Gewicht MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Abmessungen L x B x H 238 × 179 × 63 mm 238 × 179 × 63 mm 274 × 179 × 63 mm Gewicht 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Abmessungen L x B x H 283 ×...
  • Seite 50: Remarques Importantes

    à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com.
  • Seite 51: Consignes De Sécurité

        FR REMARQUE Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. 3 Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité Respectez également les consignes de sécurité et autres prescriptions fournies par le concessionnaire et par les ateliers agréés. AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution Si l’appareil présente des dégâts visibles, ne le mettez pas en service. Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé...
  • Seite 52: Installation De L'appareil En Toute Sécurité

    FR     Installation de l’appareil en toute sécurité DANGER ! Risque d’explosion Ne montez jamais l’appareil dans des zones exposées à des gaz et poussières explosifs. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure Veillez à un positionnement stable du produit ! Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber.
  • Seite 53     FR Afin qu’il soit possible de couper rapidement l’appareil du secteur, la prise secteur doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible. AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces fermées et bien aérées. N’utilisez pas l’appareil dans des systèmes avec des batteries au plomb.
  • Seite 54: Contenu De La Livraison

    FR     Lorsque vous travaillez sur des batteries, ne portez pas d’objets métalliques tels que des montres ou des bagues. Les batteries au plomb peuvent provoquer des courts-circuits pouvant causer des blessures graves. Portez des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez sur les batteries. Ne touchez pas vos yeux lorsque vous travaillez sur la batterie.
  • Seite 55: Description Technique

    • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 7 Description technique Le faible poids et la construction compacte permettent de monter facilement le chargeur dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à...
  • Seite 56 FR      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Élément dans le Description fig.  à la page 56 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 57     FR Élément dans le Description fig.  à la page 56 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Bornes de la batterie Battery terminals MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415 uniquement : Connexion de la batterie interne ...
  • Seite 58 FR      1 : Phase de précharge Pendant la phase de précharge, le courant est réglé à 20 % du courant maximum pour charger la batterie et les charges connectées. Le courant augmente jusqu'au courant de charge nominal. 2 : Phase I (Bulk 1) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant (courant de charge ( 100 % ), jusqu'à...
  • Seite 59: Fonctionnement Normal

        FR 5 : Fonctionnement normal Pendant le fonctionnement normal, la batterie se décharge elle-même soit par autodécharge, soit par les charges connectées. 6 : Phase Float à phase Bulk Une fois que la tension de la batterie descend en dessous de U , redémarrez le chargeur après 30 s cycles du Restart passage de la phase Float à...
  • Seite 60: Installation

    FR     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Si la résistance de la borne est supérieure à la résistance de surcharge, le chargeur augmente le courant de précharge de 20 % à...
  • Seite 61: Raccordement De L'appareil

        FR 9 Raccordement de l’appareil Raccordement de la batterie ATTENTION ! Risque de blessure Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la batterie. Les batteries dont les éléments sont fermés ne peuvent pas être chargées, car la surchauffe de la batterie pourrait entraîner la libération de gaz explosifs.
  • Seite 62: Plans De Raccordement

    FR     Plans de raccordement Exemple de plan de raccordement 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Explication/fonction Élément dans fig.  à la page 62 Chargeur MCA Consommateur Dispositif de commande externe Détecteur de batterie IBS 12 V Batterie 12 V Fusible Batterie de démarrage...
  • Seite 63     FR  Explication/fonction Élément dans fig.  à la page 63 Chargeur MCA Consommateur Dispositif de commande externe Batterie 12 V Fusible Batterie de démarrage Capteur de température MCA-TS1 (accessoire)
  • Seite 64 FR     Affectations des broches  REMARQUE Le capteur de température MCA-TS1 (accessoire) ne peut être connecté qu’à la prise TEMP/ LIN1. TEMP/LIN1 Les broches de la prise bus sont affectées comme suit : Affectation fig.  à la page 64 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2...
  • Seite 65     FR Affectation fig.  à la page 64 NC (Normally Closed): contact d’ouverture NO (Normally Open): contact de fermeture COM (Common): contact commun Commande mode veille 4 – 5 pontées Mode veille activé 4 – 5 ouvertes Mode veille désactivé  Les broches de la prise (raccordement batterie de démarrage) sont affectées comme suit : Affectation fig. ...
  • Seite 66: Configuration De L'appareil

    FR     Configuration de l'appareil L’appareil est configuré selon les fonctions et les valeurs requises à l’aide des commutateurs DIP.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT S1 S2 , et sont utilisés pour définir le profil de charge (voir le tableau suivant et Fonction charge de batterie à...
  • Seite 67: Utilisation De L'appareil

        FR 10 Utilisation de l’appareil ON/OFF Réglez l’interrupteur Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur ON/OFF en position  Selon l’état de charge, le chargeur démarre le chargement ou fournit un courant de charge d’entretien. Status Le voyant DEL fig.  à la page 56, 5) affiche le statut de fonctionnement (voir Fonction charge de batterie à...
  • Seite 68: Sleep Mode

    FR      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Branchez l’autre extrémité du câble RJ-11 à la prise TEMP/LIN1 du chargeur MCA Sleep Mode 3. Activez ou désactivez le mode veille (mode à niveau sonore réduit) en appuyant sur la touche Le ventilateur n'est pas réglé...
  • Seite 69: Dépannage

    La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants :...
  • Seite 70: Mise Au Rebut

    FR     • un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement Notez que toute réparation effectuée par une personne non agréée peut présenter un risque de sécurité et annuler la garantie. 14 Mise au rebut Recyclage des emballages : Dans la mesure du possible, veuillez éliminer les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à...
  • Seite 71: Fonctions De Protection

        FR MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Signal d'alarme Par contact relais Communication Via LIN-BUS, N-BUS, CI-BUS Mode veille (mode à niveau sonore réduit) Par télécommande (en accessoire) ou commutateurs DIP Télécommande (en accessoire) Commutateur marche/arrêt, voyants trois couleurs, mode veille commutable Contrôle / certificat...
  • Seite 72: Données De Sortie

    FR     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Efficacité à 230 V 90 % Courant de fuite à 240 V < 1 mA Courant d’entrée à 100 V 4,2 A 8,3 A 13,3 A Courant d’entrée à 240 V 1,7 A 3,6 A 5,4 A 15.4 Données de sortie MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Tension de charge 14,4 V  / 14,7 V...
  • Seite 73: Dimensions Et Poids

        FR MCA2415 MCA2425 MCA2440 LiFePO4 30 Ah 50 Ah 80 Ah Capacité de batterie maxi- male requise Plomb-acide, gel, AGM 120 Ah 200 Ah 320 Ah LiFePO4 120 Ah 200 Ah 320 Ah 15.5 Dimensions et poids MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Dimensions l x L x h 238 × 179 × 63 mm 238 ×...
  • Seite 74: Notas Importantes

    Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite documents.dometic.com. 2 Explicación de los símbolos Una palabra de advertencia señalará...
  • Seite 75: Indicaciones De Seguridad

        ES NOTA Información adicional para el manejo del producto. 3 Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante del vehículo y los talleres autorizados. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
  • Seite 76 ES     Instalación segura del aparato ¡PELIGRO! Peligro de explosión Nunca monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosiones a causa de gases o polvos explosivos. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones ¡Procure mantenerlo en una posición segura! Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse.
  • Seite 77     ES No toque los cables sin aislamiento directamente con las manos. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna. Para poder desconectar rápidamente el aparato de la red, el enchufe tiene que estar cerca del aparato y se debe poder acceder a él con facilidad.
  • Seite 78: Volumen De Entrega

    ES     Utilice gafas y guantes de protección cuando trabaje con baterías. No se toque los ojos cuando manipule la batería. ¡AVISO! Peligro de daños Utilice únicamente baterías recargables. Evite que caigan piezas de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería y en otras partes eléctricas.
  • Seite 79: Descripción Técnica

    • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. 7 Descripción técnica Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, el cargador se puede instalar fácilmente en caravanas,...
  • Seite 80 ES      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Descripción Elemento en el fig.  en la página 80 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 81     ES Descripción Elemento en el fig.  en la página 80 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Terminales de la batería Battery terminals Solo MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Conexión de la bate- ría doméstica ...
  • Seite 82 ES      1: Fase de precarga Durante la fase de precarga, la corriente se establece al 20 % del máximo de corriente para cargar la batería y suministrar las cargas conectadas. La corriente aumenta a la corriente de carga nominal. 2: Fase I (carga masiva 1) Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constante ( 100 % corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcanza la tensión de carga.
  • Seite 83: Funcionamiento Normal

        ES 5: Funcionamiento normal Durante el funcionamiento normal, la batería se descarga a través de la descarga automática o por las cargas conectadas. 6: Fase de flotación a fase masiva Una vez que la tensión de la batería desciende por debajo de U , el cargador pasa de flotación a masivo tras Restart 30 s .
  • Seite 84: Instalación

    ES     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Si la resistencia del terminal es superior a la resistencia de sobrecarga, el cargador aumenta la corriente de precarga del 20 % al 100 % para que la tensión de la batería alcance la tensión de reconexión y el cargador inicie el proceso de carga normal.
  • Seite 85: Conexión Del Aparato

        ES 9 Conexión del aparato Conexión de la batería ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones ¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería! No se pueden cargar baterías con cortocircuito interno ya que debido al recalentamiento de la batería se podrían desprender gases explosivos. Asegúrese de no invertir la polaridad.
  • Seite 86: Esquemas De Conexiones

    ES     Esquemas de conexiones Diagrama de cableado de 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Explicación/función Elemento en la fig.  en la página 86 Cargador MCA Aparato conectado Dispositivo de control externo Sensor de batería de 12 V IBS Batería de 12 V Fusible Batería de arranque...
  • Seite 87     ES  Explicación/función Elemento en la fig.  en la página 87 Cargador MCA Aparato conectado Dispositivo de control externo Batería de 12 V Fusible Batería de arranque Sensor de temperatura MCA-TS1 (accesorio)
  • Seite 88 ES     Asignación de terminales  NOTA El sensor de temperatura MCA-TS1 (accesorio) solo se puede conectar a la clavija TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 Los terminales de la clavija bus se distribuyen de la siguiente forma: Asignación fig.  en la página 88 R_VCC TEMP BAT –...
  • Seite 89     ES Asignación fig.  en la página 88 NC (Normally Closed): contacto de reposo NO (Normally Open): contacto de trabajo COM (Common): contacto común Control del modo de espera 4 – 5 puenteado Modo de espera activado 4 – 5 abierto Modo de espera desactivado  Los terminales de la clavija (conexión de la batería de arranque) se distribuyen de la siguiente forma: Asignación...
  • Seite 90: Configurar El Aparato

    ES     Configurar el aparato El aparato está configurado con las funciones y valores necesarios a través de los interruptores DIP.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT se utilizan para establecer el perfil de carga (consulte la tabla siguiente y el apartado Funcionamiento como carga de batería en la página 81)
  • Seite 91: Uso Del Aparato

        ES 10 Uso del aparato ON/OFF Coloque el interruptor de Para apagar el aparato, coloque el interruptor de ON/OFF en Según sea el estado de carga de la batería, el cargador empezará a realizar la carga o suministrará una tensión de mantenimiento.
  • Seite 92: Sleep Mode

    ES      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Enchufe el otro extremo del cable RJ-11 en la clavija TEMP/LIN1 del cargador MCA. Sleep Mode 3. Active o desactive el modo de sueño (modo de reducción de ruido) con la tecla En el modo de espera no se regula el ventilador.
  • Seite 93: Solución De Problemas

    Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, póngase en contacto con la sucursal del fabricante de su país (consulte dometic.com/dealer) o con su punto de venta. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato:...
  • Seite 94: Eliminación

    ES     • Una copia de la factura con fecha de compra • El motivo de la reclamación o una descripción de la avería Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de seguridad y suponer la anulación de la garantía. 14 Eliminación Reciclaje del material de embalaje: Si es posible, deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado.
  • Seite 95: Funciones De Protección

        ES MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 I/P – O/P: 100  MΩ / 500 V Resistencia de aislamiento Señal de alarma Mediante contactos de relé Comunicación Mediante LIN-BUS, N-BUS, CI-BUS Modo de espera (modo con menos ruido) Mediante control remoto (accesorio) o interruptor DIP Control remoto (accesorio) Interruptor de conexión/desconexión, LED en tres colores,...
  • Seite 96 ES     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Frecuencia de entrada 50 Hz … 60 Hz Eficiencia a 230 V 90 % Corriente de fuga a 240 V < 1 mA Corriente de entrada a 4,2 A 8,3 A 13,3 A 100 V Corriente de entrada a 1,7 A 3,6 A 5,4 A 240 V 15.4 Datos de salida MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235...
  • Seite 97: Dimensiones Y Peso

        ES MCA2415 MCA2425 MCA2440 Capacidad máxima de la ba- tería requerida Plomo-ácido, gel, AGM 45 Ah 75 Ah 120 Ah LiFePO4 30 Ah 50 Ah 80 Ah Capacidad máxima de la ba- tería requerida Plomo-ácido, gel, AGM 120 Ah 200 Ah 320 Ah LiFePO4 120 Ah 200 Ah 320 Ah 15.5 Dimensiones y peso MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235...
  • Seite 98: Notas Importantes

    ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. 2 Explicação dos símbolos As palavras de advertência identificam mensagens de segurança e mensagens de danos à...
  • Seite 99: Indicações De Segurança

        PT OBSERVAÇÃO Informações complementares para a utilização do produto. 3 Indicações de segurança Indicações de segurança gerais Tenha também em atenção as indicações de segurança e as estipulações definidas pelo fabricante do veículo e pelas oficinas autorizadas. AVISO! Risco de eletrocussão Não coloque o aparelho em funcionamento se este apresentar danos visíveis.
  • Seite 100 PT     Instalação segura do aparelho PERIGO! Perigo de explosão Nunca monte o aparelho em áreas nas quais existe perigo de explosão de gás ou de poeiras. AVISO! Perigo de ferimentos Certifique-se de que o aparelho está posicionado de forma estável. O aparelho tem de ser instalado e fixado de modo a que não possa tombar ou cair.
  • Seite 101     PT Para poder desligar rapidamente o aparelho da rede elétrica em caso de perigo, a tomada elétrica deve encontrar-se nas proximidades do aparelho e ser de fácil acesso. AVISO! Risco para a saúde Use o aparelho exclusivamente em espaços fechados e bem ventilados. Não utilize o aparelho em sistemas com baterias de chumbo-ácido.
  • Seite 102: Material Fornecido

    PT     Utilize óculos e vestuário de proteção ao trabalhar em baterias. Não toque nos olhos enquanto trabalha na bateria. NOTA! Risco de danos Utilize exclusivamente baterias recarregáveis. Evite a queda de quaisquer peças metálicas em cima da bateria. Isto pode causar faíscas ou curtos- circuitos na bateria ou noutras peças elétricas.
  • Seite 103: Descrição Técnica

    • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. 7 Descrição técnica Devido ao reduzido peso e ao modo de construção compacto, o carregador pode ser montado sem problemas em caravanas, veículos comerciais ou embarcações a motor e a vela.
  • Seite 104 PT      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Descrição Item no fig.  na página 104 Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 105     PT Descrição Item no fig.  na página 104 CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Terminais da bateria Battery terminals APENAS MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Ligação da bate- ria de bordo  Descrição Item no fig.  na página 105 switch Função de carregamento da bateria A característica de carregamento é...
  • Seite 106 PT      1: Fase de pré-carregamento Durante a fase de pré-carregamento, a corrente é definida para 20 % da corrente máxima para carregar a bateria e alimentar as cargas ligadas. A corrente aumenta para a corrente de carga nominal. 2: Fase I (bulk 1) No início do processo de carregamento, a bateira vazia é...
  • Seite 107: Funcionamento Normal

        PT 5: Funcionamento normal Durante o funcionamento normal, a bateria descarrega-se automaticamente ou pelas cargas ligadas. 6: Fase de flutuação para bulk Quando a tensão da bateria descer abaixo de U , o carregador após 30 s muda de flutuação para bulk. Restart Estado de carga STATUS...
  • Seite 108: Instalação

    PT     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Se a resistência do terminal for superior à resistência de sobrecarga, o carregador aumenta a corrente de pré-carregamento de 20 % para 100 % para forçar a tensão da bateria a atingir a tensão de rearranque e o carregador a iniciar o processo de carregamento normal.
  • Seite 109: Conectar O Aparelho

        PT 9 Conectar o aparelho Ligar a bateria PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos É imprescindível que evite o contacto com o líquido da bateria. Baterias com um curto-circuito na célula não podem ser carregadas, pois o sobreaquecimento da bateria pode originar a formação de gases explosivos. Não troque a polaridade.
  • Seite 110: Esquemas De Ligações

    PT     Esquemas de ligações Exemplo do esquema de ligação de 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Explicação/função Posição na fig.  na página 110 Carregador MCA Consumidor Dispositivo de controlo externo Sensor de bateria IBS de 12 V Pilha de 12 V Fusível Bateria de arranque...
  • Seite 111     PT  Explicação/função Posição na fig.  na página 111 Carregador MCA Consumidor Dispositivo de controlo externo Pilha de 12 V Fusível Bateria de arranque Sensor de temperatura MCA-TS1 (acessório)
  • Seite 112 PT     Ocupação dos pinos  OBSERVAÇÃO O sensor de temperatura MCA-TS1 (acessório) só pode ser ligado à tomada TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 Os pinos da tomada bus estão ocupados da seguinte forma: Atribuição fig.  na página 112 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Os pinos da tomada bus...
  • Seite 113     PT Atribuição fig.  na página 112 NC (Normally Closed): contacto normalmente fechado NO (Normally Open): contacto normalmente aberto COM (Common): contacto comum Modo suspenso do comando 4 – 5 em ponte Modo suspenso ligado 4 – 5 aberto Modo suspenso desligado ...
  • Seite 114: Configurar O Aparelho

    PT     Configurar o aparelho O aparelho está configurado para as funções e valores necessários utilizando os interruptores DIP.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT são utilizados para definir o perfil de carregamento (consulte a tabela seguinte e Função de carregamento da bateria na página 105) Tipo de bateria...
  • Seite 115: Utilizar O Aparelho

        PT 10 Utilizar o aparelho ON/OFF Coloque o interruptor Para desligar o aparelho, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição Dependendo do estado de carregamento da bateria, o carregador inicia o carregamento ou fornece uma tensão de retenção. Status O LED LED ( fig. ...
  • Seite 116: Sleep Mode

    PT      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Insira o outro lado do cabo RJ-11 na tomada TEMP/LIN1 do carregador MCA Sleep Mode 3. Ligue ou desligue o modo suspenso (modo de redução de ruídos) com o botão No modo suspenso o ventilador não é...
  • Seite 117: Resolução De Falhas

    13 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (consulte dometic.com/dealer) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos:...
  • Seite 118: Eliminação

    PT     • Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha Tenha em atenção que as reparações feitas por si ou por não profissionais podem ter consequências sobre a segurança e anular a garantia. 14 Eliminação Reciclagem do material de embalagem: Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo contentor de reciclagem.
  • Seite 119     PT MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Sinal de alarme Através de contactos de relé Comunicação Através de LIN-BUS, N-BUS, CI-BUS Modo suspenso (modo de redução de ruídos) Através de controlo remoto (acessório) ou interruptor DIP Controlo remoto (acessório) Interruptor de ligar/desligar, LED de três cores, modo suspen- so comutável...
  • Seite 120: Dados De Saída

    PT     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Eficiência a 230 V 90 % Corrente de fuga a 240 V < 1 mA Corrente de entrada a 4,2 A 8,3 A 13,3 A 100 V Corrente de entrada a 1,7 A 3,6 A 5,4 A 240 V 15.4 Dados de saída MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Tensão de carga...
  • Seite 121: Dimensões E Peso

        PT MCA2415 MCA2425 MCA2440 Capacidade máxima da bate- ria exigida Chumbo-ácido, gel, AGM 45 Ah 75 Ah 120 Ah LiFePO4 30 Ah 50 Ah 80 Ah Capacidade máxima da bate- ria exigida Chumbo-ácido, gel, AGM 120 Ah 200 Ah 320 Ah LiFePO4 120 Ah 200 Ah 320 Ah 15.5 Dimensões e peso MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235...
  • Seite 122: Note Importanti

    Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare documents.dometic.com. 2 Spiegazione dei simboli Il termine presente nella segnalazione identifica i messaggi di sicurezza e quelli relativi al danneggiamento della...
  • Seite 123: Istruzioni Per La Sicurezza

        IT NOTA Informazioni supplementari relative al funzionamento del prodotto. 3 Istruzioni per la sicurezza Istruzioni generali per la sicurezza Osservare anche le indicazioni di sicurezza e le condizioni previste dal fabbricante del veicolo e dalle officine autorizzate. AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche Non mettere in funzione l’apparecchio se presenta danni visibili.
  • Seite 124: Installazione Dell'apparecchio In Sicurezza

    IT     Installazione dell’apparecchio in sicurezza PERICOLO! Pericolo di esplosione Non montare mai l’apparecchio in aree dove sussiste il rischio di esplosioni di gas o polveri. AVVERTENZA! Rischio di lesioni Accertarsi che la base di appoggio sia sicura! Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire che possa rovesciarsi o cadere.
  • Seite 125     IT Per essere in grado di staccare velocemente l’apparecchio dalla rete in caso di pericolo, è necessario che la presa si trovi nelle vicinanze dell’apparecchio e che sia facilmente accessibile. AVVERTENZA! Pericolo per la salute Utilizzare il dispositivo esclusivamente in ambienti chiusi ben aerati. Non utilizzare l’apparecchio in sistemi con batterie al piombo-acido.
  • Seite 126: Dotazione

    IT     Indossare occhiali e abbigliamento di protezione quando si opera sulle batterie. Quando si opera sulle batterie, evitare di toccarsi gli occhi. AVVISO! Rischio di danni Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili. Evitare che parti metalliche cadano sulla batteria. Ciò potrebbe causare la formazione di scintille o mandare in cortocircuito la batteria e altre parti elettriche.
  • Seite 127: Descrizione Delle Caratteristiche Tecniche

    • Modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del fabbricante • Impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. 7 Descrizione delle caratteristiche tecniche Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, il caricabatterie può essere montato facilmente su caravan, veicoli commerciali oppure barche a motore o a vela.
  • Seite 128 IT      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Descrizione Posizione nella fig.  alla pagina 128 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 129     IT Descrizione Posizione nella fig.  alla pagina 128 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Poli della batteria Battery terminals Solo MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: collegamento della batteria di bordo  Descrizione Posizione nella fig. ...
  • Seite 130 IT      1: fase di precarica Durante la fase di precarica, la corrente è impostata al 20 % della corrente massima, in modo da caricare la batteria e il carico collegato. La corrente aumenta fino a raggiungere il valore di carica nominale. 2: fase I (bulk 1) All’inizio del processo di carica, la batteria viene caricata con corrente costante (corrente di carica al 100 % ) finché...
  • Seite 131: Funzionamento Normale

        IT 5: Funzionamento normale Durante il normale funzionamento, la batteria perde la carica tramite processo di scaricamento automatico o a seguito dei carichi collegati. 6: fase da float a bulk Quando la tensione della batteria scende al di sotto di U , il caricabatterie passa da float a bulk dopo 30 s .
  • Seite 132: Installazione

    IT     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Se la resistenza del terminale è superiore alla resistenza di sovraccarico, il caricabatterie aumenta la corrente di precarica da 20 % a 100 % per forzare il raggiungimento del valore di riaccensione della batteria e per avviare il normale processo di carica.
  • Seite 133: Collegamento Dell'apparecchio

        IT 9 Collegamento dell’apparecchio Collegamento della batteria ATTENZIONE! Rischio di lesioni Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria. Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere caricate poiché con il surriscaldamento della batteria possono sprigionarsi gas esplosivi. Non invertire la polarità.
  • Seite 134: Schemi Di Collegamento

    IT     Schemi di collegamento Esempio di schema di collegamento per 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Spiegazione/funzione Posizione nella fig.  alla pagina 134 Caricatore MCA Utenza Apparecchio di controllo esterno Sensore della batteria IBS da 12 V batteria da 12 V Fusibile Batteria di avviamento...
  • Seite 135     IT  Spiegazione/funzione Posizione nella fig.  alla pagina 135 Caricatore MCA Utenza Apparecchio di controllo esterno batteria da 12 V Fusibile Batteria di avviamento Sensore di temperatura MCA-TS1 (accessorio)
  • Seite 136 IT     Disposizione pin  NOTA Il sensore di temperatura MCA-TS1 (accessorio) può essere collegato solo alla presa TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 I pin per la presa del bus sono disposti nel modo seguente: Disposizione fig.  alla pagina 136 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 I pin per la presa del bus...
  • Seite 137     IT Disposizione fig.  alla pagina 136 NC (Normally Closed): contatto normalmente chiuso NO (Normally Open): contatto normalmente aperto COM (Common): contatto comune Controllo modalità Riposo 4 – 5 ponticellato Modalità Riposo on 4 – 5 aperto Modalità Riposo off  I pin per la presa (collegamento batteria di avviamento) sono disposti nel modo seguente: Disposizione fig. ...
  • Seite 138: Configurazione Dell'apparecchio

    IT     Configurazione dell’apparecchio L’apparecchio viene configurato in base alle funzioni e ai valori richiesti mediante gli interruttori di regolazione.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT vengono utilizzati per impostare il profilo di carica (vedere la tabella seguente e Funzione di caricamento della batteria alla pagina 129) Tipo di batteria...
  • Seite 139: Impiego Dell'apparecchio

        IT 10 Impiego dell’apparecchio ON/OFF Posizionare l’interruttore Per spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore On/Off su A seconda dello stato di carica della batteria, il caricabatterie avvia la carica o fornisce una tensione di mantenimento. Status Il LED fig.  alla pagina 128, 5) mostra lo stato di esercizio (vedere Funzione di caricamento della batteria alla pagina 129).
  • Seite 140: Sleep Mode

    IT      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Inserire l’altra estremità del cavo RJ-11 nella presa TEMP/LIN1 del caricabatterie MCA. Sleep Mode 3. Accendere o spegnere la modalità Riposo (modalità silenziosa) con il tasto Nella modalità Riposo la ventola non viene regolata. Modalità...
  • Seite 141: Risoluzione Dei Problemi

    Si applica il periodo di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fabbricante nel proprio Paese (vedere dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per attivare la garanzia e predisporre eventuali interventi di riparazione, è necessario inviare la seguente...
  • Seite 142: Smaltimento

    IT     • una copia della ricevuta con la data di acquisto; • il motivo della richiesta o la descrizione del guasto. Tenere presente che le riparazioni eseguite in autonomia o da personale non professionista possono avere conseguenze sulla sicurezza e invalidare la garanzia. 14 Smaltimento Riciclaggio del materiale da imballaggio: Smaltire il materiale da imballaggio negli appositi contenitori di riciclaggio, dove possibile.
  • Seite 143: Funzioni Di Protezione

        IT MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Segnale di allarme Tramite contatto del relè Comunicazione Tramite LIN-BUS, N-BUS, CI-BUS Modalità Risposo (modalità silenziosa) Tramite controllo remoto (accessorio) o interruttore di regola- zione Controllo remoto (accessorio) Interruttore On/Off, LED a tre colori, modalità...
  • Seite 144 IT     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Frequenza di ingresso 50 Hz … 60 Hz Efficienza a 230 V 90 % Corrente di dispersione a < 1 mA 240 V Corrente di ingresso a 4,2 A 8,3 A 13,3 A 100 V Corrente di ingresso a 1,7 A 3,6 A 5,4 A 240 V 15.4 Dati di uscita MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235...
  • Seite 145: Dimensioni E Peso

        IT MCA2415 MCA2425 MCA2440 Capacità massima della batte- ria richiesta Piombo acido, gel, AGM 45 Ah 75 Ah 120 Ah LiFePO4 30 Ah 50 Ah 80 Ah Capacità massima della batte- ria richiesta Piombo acido, gel, AGM 120 Ah 200 Ah 320 Ah LiFePO4 120 Ah 200 Ah 320 Ah 15.5 Dimensioni e peso MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235...
  • Seite 146: Belangrijke Opmerkingen

    Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Voor de recentste productinformatie, bezoek documents.dometic.com. 2 Verklaring van de symbolen Een signaalwoord gee...
  • Seite 147: Veiligheidsaanwijzingen

        NL INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. 3 Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften van de voertuigfabrikant en erkende werkplaatsen in acht. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken Gebruik het toestel niet als het zichtbaar beschadigd is. Als het netsnoer van dit toestel beschadigd is, moet het netsnoer worden vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Seite 148: Veiligheid Bij Het Gebruik Van Het Toestel

    NL     Het toestel veilig monteren GEVAAR! Explosiegevaar Monteer het toestel niet op plaatsen waar gevaar voor gas- of stofexplosie bestaat. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel Let op een stabiele stand. Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden, dat het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
  • Seite 149: Veiligheid Bij De Omgang Met Accu's

        NL WAARSCHUWING! Gevaar voor de gezondheid Gebruik het toestel uitsluitend in gesloten, goed geventileerde ruimtes. Gebruik het toestel niet in omgevingen met loodzuuraccu's. Uit deze accu's komt explosief waterstofgas vrij, dat door een vonk bij elektrische leidingen kan worden ontstoken. VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel Gebruik het toestel niet in een zoute, vochtige of natte omgeving.
  • Seite 150: Omvang Van De Levering

    NL     Voorkom dat metalen onderdelen op de accu vallen. Dit kan leiden tot vonken of kortsluiting van de accu en andere elektrische delen. Let bij het aansluiten van de accu op de juiste polariteit. Neem de handleidingen in acht van de accufabrikant en van de fabrikant van de installatie of het voertuig waarin de accu wordt gebruikt.
  • Seite 151: Technische Beschrijving

        NL • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 7 Technische beschrijving Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan de acculader eenvoudig worden gemonteerd in campers, bedrijfswagens of motor- en zeilboten.
  • Seite 152 NL      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Beschrijving Nr. in afb.  op pagina 152 Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 153     NL Beschrijving Nr. in afb.  op pagina 152 CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch polen van de accu Battery terminals Alleen MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Aansluiting thuisac-  Beschrijving Nr. in afb.  op pagina 153 switch Acculaadfunctie De laadkarakteristiek wordt als gewijzigde IU0U-karakteristiek getypeerd.
  • Seite 154 NL      1: Voorlaadfase Tijdens de voorlaadfase wordt de stroom ingesteld op 20 % van de maximale stroom om de belasting te reguleren en de accu op te laden. De stroom neemt toe tot de nominale laadstroom. 2: I-fase (bulk 1) Bij het begin van het laden wordt de lege accu met constante stroom ( 100 % laadstroom) geladen tot de accuspanning de laadspanning bereikt.
  • Seite 155: Normaal Bedrijf

        NL 5: Normaal bedrijf Tijdens de normale werking ontlaadt de accu zichzelf door automatische ontlading of via de aangesloten belastingen. 6: Vlotter-naar-bulkfase Zodra de accuspanning onder U komt, schakelt de lader na 30 s van de fase vlotter naar de fase bulk. Restart Laadtoestand STATUS...
  • Seite 156: Installatie

    NL     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Als de poolweerstand hoger is dan de overbelastingsweerstand, verhoogt de lader de voorlaadstroom van 20 % naar 100 % om de accuspanning tot herstartspanning te forceren en te zorgen dat de lader het normale laadproces start.
  • Seite 157: Het Toestel Aansluiten

        NL 9 Het toestel aansluiten Accu aansluiten VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel Vermijd absoluut contact met de accuvloeistof. Accu's met interne kortsluiting mogen niet worden geladen, aangezien door oververhitting van de accu explosieve gassen kunnen ontstaan. Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Het omkeren van de polariteit kan schade aan het toestel veroorzaken.
  • Seite 158 NL     Aansluitschema’s Voorbeeld van een bedradingsschema voor 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Verklaring/functie Nr. in afb.  op pagina 158 MCA-lader Verbruiker Extern controletoestel 12 V-accusensor IBS 9-V-accu Zekering Startaccu Temperatuursensor MCA-TS1 (accessoire) Voorbeeld van een bedradingsschema voor 24 V...
  • Seite 159     NL  Verklaring/functie Nr. in afb.  op pagina 159 MCA-lader Verbruiker Extern controletoestel 9-V-accu Zekering Startaccu Temperatuursensor MCA-TS1 (accessoire)
  • Seite 160 NL     Pin-toewijzingen  INSTRUCTIE De MCA-TS1-temperatuursensor (accessoire) kan alleen worden aangesloten op de TEMP/ LIN1-aansluiting. TEMP/LIN1 De pinnen van de -bus zijn als volgt ingedeeld: Indeling afb.  op pagina 160 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 De pinnen van de -bus zijn als volgt ingedeeld: Indeling...
  • Seite 161     NL Indeling afb.  op pagina 160 NC (Normally Closed): Gewoonlijk gesloten contact NO (Normally Open): Gewoonlijk open contact COM (Common): Gemeenschappelijk contact Besturing slaapmodus 4 – 5 overbrugd Slaapmodus aan 4 - 5 open Slaapmodus uit  De pinnen van de -bus (startaccu-aansluiting) zijn als volgt ingedeeld: Indeling afb. ...
  • Seite 162 NL     Toestel configureren Het toestel kan worden geconfigureerd voor de vereiste functies en waarden met behulp van de DIP-schakelaars.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT , en worden gebruikt om het laadprofiel in te stellen (zie de volgende tabel en Acculaadfunctie pagina 153) Batterijtype...
  • Seite 163: Het Toestel Gebruiken

        NL 10 Het toestel gebruiken ON/OFF Stel de -schakelaar in de stand Om de omvormer uit te schakelen, zet u de Aan/uit-schakelaar in de stand Afhankelijk van de laadtoestand van de accu, start de acculader met het opladen of levert druppellaadstroom. Status -led ( afb. ...
  • Seite 164: Sleep Mode

    NL      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Steek de andere zijde van de RJ-11-kabel in de bus TEMP/LIN1 van de MCA-acculader. Sleep Mode 3. Schakel de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) in of uit met de toets In de slaapmodus wordt de ventilator niet geregeld. Modus Weergave Betekenis...
  • Seite 165: Problemen Oplossen

    De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of uw verkoper. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: •...
  • Seite 166: Verwijdering

    NL     Houd er rekening mee dat eigenmachtige of niet-professionele reparatie gevolgen voor de veiligheid kan hebben en dat de garantie hierdoor kan komen te vervallen. 14 Verwijdering Verpakkingsmateriaal recyclen: Gooi het verpakkingsmateriaal indien mogelijk altijd in recyclingafvalbakken. Als u het product definitief weg wilt doen, vraag dan bij het dichtstbijzijnde afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer naar de betreffende afvoervoorschrien.
  • Seite 167     NL MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) Via afstandsbediening (toebehoren) of DIP-schakelaar Afstandsbediening (toebehoren) Aan-/uitschakelaar, drie-kleurige led, slaapmodusoptie Keurmerk/certificaat 15.2 Beveiligingsfuncties MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440 Kortsluiting aan uitgangszijde Stroom wordt gereduceerd tot 25 % van de maximale stroom...
  • Seite 168: Afmetingen En Gewicht

    NL     15.4 Uitgangsgegevens MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Laadspanning 14,4 V  / 14,7 V Druppelspanning 13,8 V Nominale laad- 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A stroom Laadstroom 0 … 15 A 0 … 25 A 0 … 35 A 0 … 50 A 0 … 80 A Uitgangen ESB-uitgangen –...
  • Seite 169     NL MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Afmetingen l x b x h 283 × 208 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Gewicht 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Afmetingen l x b x h 238 × 179 × 63 mm 283 × 208,5 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Gewicht 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Technische gegevens MCA‑RC1 (toebehoren) 15.6 MCARC1 Nominale ingangsspanning...
  • Seite 170: Vigtige Henvisninger

    Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
  • Seite 171: Sikkerhedshenvisninger

        DA BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. 3 Sikkerhedshenvisninger Generelle sikkerhedshenvisninger Overhold også sikkerhedshenvisningerne og bestemmelser, der er udstedt af køretøjsproducenten og autoriserede værksteder. ADVARSEL! Fare for elektrisk stød Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må apparatet ikke tages i brug. Hvis dette apparats strømkabel er beskadiget, skal det udskies for at undgå...
  • Seite 172: Sikkerhed Under Anvendelse Af Apparatet

    DA     ADVARSEL! Fare for kvæstelser Sørg for, at apparatet står sikkert! Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned. Når apparatet placeres, skal man sørge for, at alle kabler er fastgjort forsvarligt for at forhindre fare for at snuble.
  • Seite 173     DA FORSIGTIG! Fare for kvæstelser Anvend ikke apparatet i saltholdige, fugtige eller våde omgivelser. Apparatet må ikke anvendes i nærheden af korrosive dampe. Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brandbare materialer. Apparatet må ikke anvendes i områder, hvor der er fare for eksplosioner. Kontrollér før ibrugtagning, at strømforsyningskablet og stikket er tørre.
  • Seite 174: Leveringsomfang

    • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 7 Teknisk beskrivelse På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruktion kan opladeren uden problemer monteres i...
  • Seite 175     DA strømfrembringelse i køretøjer eller på både, eller forsyner dem med en vedligeholdelsesspænding, så de ikke aflades. En kontrollampe på apparatet muliggør en konstant overvågning af opladeren. • Kortslutning • Overophedningsbeskyttelse • Overophedning af batteri (kun med batterisensor (tilbehør)) Apparatet kan også integreres i en LIN-bus ved hjælp af to tilslutninger. Kølesystemet bruger ventilatorer, hvis hastighed afhænger af opladningsstyrken og kan slukkes ved hjælp af en ekstern kontakt.
  • Seite 176 DA      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Beskrivelse Position på fig.  på side 176 Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 177     DA Beskrivelse Position på fig.  på side 176 CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Batteriklemmer Battery terminals Kun MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Tilslutning af forsy- ningsbatteri  Beskrivelse Position på fig.  på side 177 switch Batteriladefunktion Der henvises til ladekarakteristikkerne som ændrede IU0U-karakteristikker.
  • Seite 178 DA      1: Foropladningsfase Under foropladningsfasen indstilles strømmen til 20 % af den maksimale strøm til opladning af batteri og forsyning af tilsluttede belastninger. Strømmen stiger til den nominelle ladestrøm. 2: I-fase (bulk 1) Ved opladningens start oplades det afladede batteri med konstant strøm ( 100 % ladestrøm), indtil batterispændingen når ladespændingen.
  • Seite 179: Normal Drift

        DA 5: Normal drift Under normal dri aflader batteriet sig selv enten ved automatisk afladning eller ved hjælp af de tilsluttede belastninger. 6: Faserne float til bulk Når batterispændingen falder til under U , skier opladeren eer 30 s fra float til bulk. Restart Ladetilstand STATUS...
  • Seite 180: Montering

    DA     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Hvis klemmemodstanden er større end overbelastningsmodstanden, øger opladeren forladestrømmen fra 20 % til 100 % for at tvinge batterispændingen til at nå...
  • Seite 181: Tilslutning Af Apparatet

        DA 9 Tilslutning af apparatet Tilslutning af batteriet FORSIGTIG! Fare for kvæstelser Undgå enhver kontakt med batterivæsken! Batterier med celleslutning må ikke oplades, da der kan opstå eksplosive gasser på grund af overophedning af batteriet. Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne byttes om, kan det beskadige apparatet. •...
  • Seite 182: Forklaring/Funktion

    DA     Strømskemaer Eksempel på strømskema for 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Forklaring/funktion Position på fig.  på side 182 MCA-oplader Forbruger Ekstern betjeningsanordning 12 V-batterisensor IBS 12 V-batteri Sikring Startbatteri MCA-TS1 temperatursensor (tilbehør) Eksempel på...
  • Seite 183     DA  Forklaring/funktion Position på fig.  på side 183 MCA-oplader Forbruger Ekstern betjeningsanordning 12 V-batteri Sikring Startbatteri MCA-TS1 temperatursensor (tilbehør)
  • Seite 184 DA     Stikbensbelægninger  BEMÆRK MCA-TS1 temperatursensoren (tilbehør) kan kun tilsluttes TEMP/LIN1-stikket. TEMP/LIN1 Stikbenene på -bus-stikket er belagt som følger: Belægning fig.  på side 184 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Stikbenene på -bus-stikket er belagt som følger: Belægning fig. ...
  • Seite 185     DA Belægning fig.  på side 184 NC (Normally Closed): Hvilekontakt NO (Normally Open): Arbejdskontakt COM (Common): Skiftekontakt Styring sovemodus 4–5 forbundet Sovemodus til 4–5 åben Sovemodus fra  Stikbenene på -stikket (startbatteritilslutning) er belagt som følger: Belægning fig.  på side 185 –...
  • Seite 186 DA     Konfiguration af apparat Apparatet konfigureres til de ønskede funktioner og værdier ved hjælp af DIP-omskiere.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT bruges til at indstille ladeprofilen (se følgende tabel og Batteriladefunktion på side 177) Batteritype U1 Ab- U2 Float Gen- Tidsab- Tidsab-...
  • Seite 187: Anvendelse Af Apparatet

        DA 10 Anvendelse af apparatet ON/OFF Sæt -kontakten til For at slukke for apparatet skal du sætte tænd/sluk-kontakten til Afhængigt af batteriets ladetilstand starter opladeren med opladningen eller leverer en vedligeholdelsesopladningsstrøm. Status -lysdioden ( fig.  på side 176, 5) viser dristilstanden (se Batteriladefunktion på...
  • Seite 188: Sleep Mode

    DA      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Sæt den anden ende af RJ-11-kablet i bøsningen TEMP/LIN1 på MCA-opladeren Sleep Mode 3. Til- eller frakobl sovemodusen (støjreduceret modus) med tasten I sovemodusen reguleres ventilatoren ikke. Modus Display Betydning Sovemodus til- Orange, lyser konstant...
  • Seite 189: Udbedring Af Fejl

    13 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato...
  • Seite 190: Bortskaffelse

    DA     Vær opmærksom på, at egne eller uprofessionelle reparationer kan få sikkerhedsmæssige konsekvenser og kan gøre garantien ugyldig. 14 Bortskaffelse Genbrug af emballagemateriale: Bortskaf så vidt muligt emballagen i affaldscontainerne til den pågældende type genbrugsaffald. Hvis du vil bortskaffe produktet endegyldigt, skal du kontakte den nærmeste genbrugsstation eller din forhandler for at få...
  • Seite 191     DA MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Via fjernbetjening (tilbehør) eller DIP‑omskifter Sovemodus (støjreduceret modus) Fjernbetjening (tilbehør) Til/fra-kontakt, trefarvet lysdiode, sovemodus kan tilkobles Godkendelse/certifikat 15.2 Beskyttende funktioner MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440 Kortslutning på...
  • Seite 192: Mål Og Vægt

    DA     15.4 Udgangsdata MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Ladespænding 14,4 V  / 14,7 V Vedligeholdelses- 13,8 V spænding Nominel ladestrøm 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrøm 0 … 15 A 0 … 25 A 0 … 35 A 0 … 50 A 0 … 80 A Udgange ESB udgange –...
  • Seite 193     DA MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Vægt 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Mål L x B x H 238 × 179 × 63 mm 283 × 208,5 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Vægt 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Tekniske data MCA‑RC1 (tilbehør) 15.6 MCARC1 Nominel indgangsspænding 10,5 …...
  • Seite 194: Observera

    Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Aktuell produktinformation finns på documents.dometic.com. 2 Förklaring av symboler Ett signalord identifierar säkerhetsmeddelanden och meddelanden om egendomsskada och indikerar även farans...
  • Seite 195: Säkerhetsanvisningar

        SV 3 Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta även säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren och auktoriserade verkstäder. VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i dri. Om strömförsörjningskabeln till enheten skadas måste den bytas för att förhindra säkerhetsrisker. Denna apparat får endast repareras av kvalificerad personal.
  • Seite 196 SV     Se till att alla kablar är säkrade på lämpligt sätt för att undvika snubblingsrisk i samband med att apparaten sätts på plats. OBSERVERA! Risk för skada Ställ inte apparaten i närheten av värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.). Ställ apparaten i ett torrt utrymme där den är skyddad mot vattenstänk. Säkerhet vid anslutning av apparaten FARA! Risk för dödsfall på...
  • Seite 197: Leveransomfattning

        SV Innan du startar apparaten ska du kontrollera att strömförsörjningskabeln och kontakten är torra. Koppla alltid bort spänningskällan före arbeten på apparaten. Observera att vissa av apparatens komponenter fortfarande är under spänning när säkringen har löst ut. Lossa inga kablar när apparaten används. OBSERVERA! Risk för skada Säkerställ att apparatens luintag och luutlopp inte är övertäckta.
  • Seite 198: Tillbehör

    • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 7 Teknisk beskrivning Laddarens låga vikt och kompakta konstruktion gör det enkelt att installera den i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
  • Seite 199     SV • Batteriet överhettas (endast med batterisensor (tillbehör)) Apparaten kan dessutom integreras i en LIN-buss med två anslutningar. Kylsystemet använder fläktar vars hastighet är beroende av laddningseffekten och kan stängas av med en extern brytare. Produktvarianter • MCA1215: Lämpligt för laddning av ett fritidsbatteri och ett startbatteri •...
  • Seite 200 SV      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Beskrivning Del i bild.  sida 200 Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 201     SV Beskrivning Del i bild.  sida 200 CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Batteripoler Battery terminals Endast MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Anslutning av fri- tidsbatteri  Beskrivning Del i bild.  sida 201 switch Batteriladdningsfunktion Laddningsegenskaperna kallas även modifierade IU0U-egenskaper.
  • Seite 202 SV      1: Förladdningsfas Under förladdningsfasen ställs strömmen in på 20 % av den maximala strömmen för att ladda batteriet och försörja anslutna laster. Strömmen stiger till den nominella laddningsströmmen. 2: I-fas (bulk 1) I början av laddningen laddas det tomma batteriet med konstant ström ( 100 % laddström) tills batterispänningen når laddspänningen.
  • Seite 203: Normal Drift

        SV 5: Normal drift Under normal användning laddas batteriet ur på egen hand, antingen genom automatisk urladdning eller av de anslutna lasterna. 6: Float till bulk-fasen När batterispänningen sjunker under U ändras laddaren eer 30 s från float till bulk. Restart Laddningsnivå...
  • Seite 204: Installation

    SV     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Om polresistansen är högre än överbelastningsresistansen ökar laddaren förladdningsströmmen från 20 % till 100 % för att säkerställa att batterispänningen når omstartsspänningen och laddaren startar den normala laddningsprocessen.
  • Seite 205: Ansluta Apparaten

        SV 9 Ansluta apparaten Ansluta batteriet AKTA! Risk för personskada Undvik kontakt med batterivätskan. Batterier med en kortsluten cell kan inte laddas, eersom explosiva gaser kan bildas p.g.a. överhettning av batteriet. Se till att polerna ansluts rätt. Om polariteten vänds kan det orsaka skador på apparaten. •...
  • Seite 206: Förklaring/Funktion

    SV     Elscheman Exempel på ett kopplingsschema för 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Förklaring/funktion Artikel i bild.  sida 206 MCA-laddare Förbrukare Extern styrenhet 12 V-batterisensor IBS 12 V-batteri Säkring Startbatteri MCA-TS1 temperaturgivare (tillbehör) Exempel på ett kopplingsschema för 24 V...
  • Seite 207     SV  Förklaring/funktion Artikel i bild.  sida 207 MCA-laddare Förbrukare Extern styrenhet 12 V-batteri Säkring Startbatteri MCA-TS1 temperaturgivare (tillbehör)
  • Seite 208 SV     Stifttilldelningar  ANVISNING MCA-TS1-temperaturgivaren (tillbehör) kan endast anslutas till uttaget TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 Stien på -bussuttaget är tilldelade enligt följande: Tilldelning bild.  sida 208 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Stien på -bussuttaget är tilldelade enligt följande: Tilldelning bild. ...
  • Seite 209     SV Tilldelning bild.  sida 208 NC (Normally Closed): normalt stängd kontakt NO (Normally Open): normalt öppen kontakt COM (Common): gemensam kontakt Styrning, viloläge 4 – 5 med brygga Viloläge på 4 – 5 öppna Viloläge av  Stien på -uttaget (startbatterianslutning) är tilldelade enligt följande: Tilldelning bild. ...
  • Seite 210 SV     Konfigurera apparaten Apparaten konfigureras för nödvändiga funktioner och värden med hjälp av DIP-switcharna.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT används för att ställa in laddningsprofilen (se följande tabell och Batteriladdningsfunktion sida 201) Batterityp U1 ab- U2 float U3 av- Absorp- Absorp- sorp-...
  • Seite 211: Använda Apparaten

        SV 10 Använda apparaten ON/OFF Ställ in brytaren på Stäng av apparaten genom att ställa in på/av-brytaren på Beroende på batteriets laddningstillstånd startar laddaren laddning eller leverans av underhållsström. Status LED-lampan bild.  sida 200, 5) visar laddarens dristatus (se Batteriladdningsfunktion sida 201). Ladda batteriet Anslut batteriet till uttaget ”DC OUTPUT”...
  • Seite 212: Sleep Mode

    SV      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Sätt i den andra änden av RJ-11-kabeln i uttaget TEMP/LIN1 på MCA-laddaren Sleep Mode 3. Aktivera eller avaktivera viloläget (bullerreducerat läge) med knappen Fläkten regleras inte i viloläget. Läge Display Betydelse Viloläge aktiverat...
  • Seite 213: Felsökning

    Kontakta batteritillverkaren med detaljerade frågor om batterispecifikationerna. 13 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din återförsäljare om produkten är defekt. För reparations- och garantibehandling skickar du med följande dokument när du returnerar produkten: •...
  • Seite 214: Kassering

    SV     Observera att självständiga eller icke professionella reparationer kan påverka säkerheten och leda till att garantin blir ogiltig. 14 Kassering Återvinning av förpackningsmaterial: Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När produkten slutgiltigt tas ur bruk: Informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
  • Seite 215     SV MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Via fjärrkontroll (tillbehör) eller DIP‑switch Viloläge (bullerreducerat läge) Fjärrkontroll (tillbehör) På/av-knapp, trefärgad LED-lampa, viloläge kan aktiveras Test/certifikat 15.2 Skyddsfunktioner MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440 Kortslutning på...
  • Seite 216: Mått Och Vikt

    SV     15.4 Utgångsdata MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Laddspänning 14,4 V  / 14,7 V Underhållsspän- 13,8 V ning Nominell ladd- 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A ningsström Laddström 0 … 15 A 0 … 25 A 0 … 35 A 0 … 50 A 0 … 80 A Utgångar ESB-utgångar –...
  • Seite 217     SV MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Mått L x B x H 283 × 208 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Vikt 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Mått L x B x H 238 × 179 × 63 mm 283 × 208,5 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Vikt 1,6 kg 2,9 kg...
  • Seite 218: Viktige Merknader

    Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
  • Seite 219: Sikkerhetsregler

        NB MERK Ytterligere informasjon om betjening av produktet. 3 Sikkerhetsregler Generelle sikkerhetsinstruksjoner Følg også sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og autorisert verksted. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader. Hvis apparatets strømkabel er skadet, må den byttes ut for unngå risiko. Reparasjoner på...
  • Seite 220: Sikkerhet Ved Bruk Av Apparatet

    NB     ADVARSEL! Fare for personskader Pass på at apparatet står stødig. Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned. Når apparatet settes opp, må du påse at alle kabler/ledninger er festet på en slik måte at de ikke utgjør noen form for fallfare.
  • Seite 221     NB Bruk ikke apparatet i nærheten av korrosiv damp. Bruk ikke apparatet i nærheten av brennbart materiale. Bruk ikke apparatet i områder med eksplosjonsfare. Før du starter apparatet, må du se til at strømforsyningskabelen og pluggen er tørre. Fjern alltid strømforsyningen før det utføres arbeid på apparatet. Vær oppmerksom på...
  • Seite 222: Leveringsomfang

    • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 7 Teknisk beskrivelse Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at laderen uten problemer kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter.
  • Seite 223     NB En kontrollampe på apparatet muliggjør kontinuerlig overvåking av laderen. • kortslutning • Overopphetingsvern • Batterioveroppheting (kun med batteriføler (ekstrautstyr)) Apparatet kan også integreres i en LIN-buss ved hjelp av to tilkoblinger. Kjølesystemet bruker vier med en hastighet som avhenger av ladeeffekten og som kan slås av med en ekstern bryter. Ulike apparater •...
  • Seite 224 NB      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Beskrivelse Element i fig.  på side 224 Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 225     NB Beskrivelse Element i fig.  på side 224 CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Batteriklemme Battery terminals Bare MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Tilkobling for for- bruksbatteri  Beskrivelse Element i fig.  på side 225 switch Batteriladefunksjon Ladekarakteristikken omtales som modifisert IU0U-karakteristikk.
  • Seite 226 NB      1: Forladingsfase Under forladingsfasen er strømmen satt til 20 % av den maksimale strømmen for å lade lasten og batteriet. Strømmen stiger til nominell ladestrøm. 2: I-fase (bulk 1) I starten av ladingen lades det tomme batteriet med konstant strøm ( 100 % ladestrøm) til batterispenningen når ladespenningen.
  • Seite 227     NB 5: Normal drift Under normal dri utlades batteriet av seg selv enten ved automatisk utlading eller ved tilkoblede laster. 6: Float-til-bulk-fase Når batterispenningen faller under U , bytter laderen fra float til bulk etter 30 s . Restart Ladetilstand STATUS Ladetilstanden vises med -LED-lampen ( fig. ...
  • Seite 228: Installasjon

    NB     Overload resistance values (R 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Hvis terminalmotstanden er større enn overbelastningsmotstanden, øker laderen forladingsstrømmen fra 20 % til 100 % for å...
  • Seite 229: Koble Til Apparatet

        NB 9 Koble til apparatet Koble til batteriet FORSIKTIG! Fare for personskader Unngå kontakt med batterivæsken. Batterier med celletilkobling må ikke lades, da det på grunn av overoppheting av batteriet kan oppstå eksplosive gasser. Pass på at du ikke bytter polaritet. Reversering av polariteten kan forårsake skade på apparatet. •...
  • Seite 230 NB     Koblingsskjemaer Eksempel på koblingsskjema for 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Forklaring/Funksjon Posisjon i fig.  på side 230 MCA-lader Forbruker Ekstern betjeningsenhet 12 V batteriføler IBS 12 V-batteri Sikring Startbatteri MCA-TS1-temperaturføler (ekstrautstyr) Eksempel på koblingsskjema for 24 V...
  • Seite 231     NB  Forklaring/Funksjon Posisjon i fig.  på side 231 MCA-lader Forbruker Ekstern betjeningsenhet 12 V-batteri Sikring Startbatteri MCA-TS1-temperaturføler (ekstrautstyr)
  • Seite 232 NB     Pin-tilordning  MERK MCA-TS1-temperaturføleren (ekstrautstyr) kan kun kobles til TEMP/LIN1-kontakten. TEMP/LIN1 Pinnene til -bus-kontakten er fordelt på følgende måte: Fordeling fig.  på side 232 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Pinnene til -bus-kontakten er fordelt på følgende måte: Fordeling fig. ...
  • Seite 233     NB Fordeling fig.  på side 232 NC (Normally Closed): Hvilekontakt NO (Normally Open): Arbeidskontakt COM (Common): Vanlig kontakt Styring hvilemodus 4 – 5 sammenkoblet Hvilemodus på 4 – 5 åpne Hvilemodus av  Pinnene til -kontakten (startbatteritilkobling) er fordelt på følgende måte: Fordeling fig.  på side 233 –...
  • Seite 234 NB     Konfigurere enheten Apparatet til de nødvendige funksjonene og verdiene ved å bruke DIP-bryterne.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT brukes til å stille inn ladeprofilen (se følgende tabell og Batteriladefunksjon på side 225) Batteritype U1 Ab- U2 Float Gjen- Abs.tid, Abs.tid, sorb-...
  • Seite 235: Bruk Av Apparatet

        NB 10 Bruk av apparatet ON/OFF Sett -bryteren til For å slå av apparatet setter du av/på-bryteren til Laderen starter ladingen eller leverer en vedlikeholdsstrøm. Dette avhenger av batteriets ladetilstand. Status -LED-lampen ( fig.  på side 224, 5) viser drisstatusen (se Batteriladefunksjon på...
  • Seite 236: Sleep Mode

    NB      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Plugg den andre enden av RJ-11-kabelen inn i kontakten TEMP/LIN1 på MCA-laderen Sleep Mode 3. Slå hvilemodus (støyredusert modus) på eller av med knappen Vien blir ikke regulert i hvilemodus. Modus Display Betydning...
  • Seite 237: Feilretting

    Hvis du har detaljerte spørsmål om batterispesifikasjonene, kan du kontakte batteriprodusenten. 13 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial eller forhandler i ditt land (se dometic.com/dealer). Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti må du sende med følgende dokumentasjon: • kopi av kvitteringen med kjøpsdato...
  • Seite 238: Avfallshåndtering

    NB     Vær oppmerksom på at reparasjoner som du utfører selv, eller som ikke utføres på en profesjonell måte, kan gå ut over sikkerheten og føre til at garantien blir ugyldig. 14 Avfallshåndtering Resirkulering av emballasje: Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. Hvis du ønsker å...
  • Seite 239     NB MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Hvilemodus (støyredusert modus) Via fjernkontroll (ekstrautstyr) eller DIP-bryter Fjernkontroll (tilbehør) Av-/på-bryter, trefarget LED, hvilemodus kan slås av og på Test/Sertifikat 15.2 Beskyttelsesfunksjoner MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440 Kortslutning på...
  • Seite 240: Mål Og Vekt

    NB     15.4 Utgangsspesifikasjoner MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Ladespenning 14,4 V  / 14,7 V Vedlikeholdsspen- 13,8 V ning Nominell lade- 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A strøm Ladestrøm 0 … 15 A 0 … 25 A 0 … 35 A 0 … 50 A 0 … 80 A Utganger ESB-utganger –...
  • Seite 241     NB MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Mål L x B   x H 283 × 208 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Vekt 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Mål L x B   x H 238 × 179 × 63 mm 283 × 208,5 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Vekt 1,6 kg 2,9 kg...
  • Seite 242: Tärkeitä Huomautuksia

    Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. 2 Symbolien selitykset Merkkisana tunnistaa turvallisuusviestejä...
  • Seite 243: Turvallisuusohjeet

        FI OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. 3 Turvallisuusohjeet Yleisiä turvallisuusohjeita Noudata myös ajoneuvovalmistajan ja valtuutettujen huoltoliikkeiden antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia. VAROITUS! Sähköiskun vaara Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos laitteessa on näkyviä vaurioita. Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, se täytyy vaihtaa vaarojen välttämiseksi. Ainoastaan pätevät ammattilaiset saavat korjata tätä...
  • Seite 244: Laitteen Käyttöturvallisuus

    FI     VAROITUS! Loukkaantumisvaara Varmista, että laite on tukevasti paikallaan. Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota. Kun sijoitat laitetta, varmista, että kaikki johdot on kiinnitetty sopivalla tavalla kaikenlaisten kompastumisvaarojen välttämiseksi. HUOMAUTUS! Vahingonvaara Älä altista laitetta lämpölähteille (lämmitys, suora auringonpaiste, kaasu-uunit jne.). Asenna laite kuivaan ja roiskevedeltä...
  • Seite 245     FI HUOMIO! Loukkaantumisvaara Älä käytä laitetta suolaisessa, märässä tai kosteassa ympäristössä. Älä käytä laitetta korroosiota aiheuttavien höyryjen lähellä. Älä käytä laitetta palavien aineiden lähellä. Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisella alueella. Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että virtajohto ja pistoke ovat kuivia. Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi. Huomaa, että...
  • Seite 246: Toimituskokonaisuus

    • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 7 Tekninen kuvaus Kevyen painonsa ja kompaktin rakenteensa ansiosta laturi sopii ongelmitta matkailuautoihin, hyötyajoneuvoihin tai moottori- ja purjeveneisiin.
  • Seite 247     FI Laitteen merkkivalo mahdollistaa laturin jatkuvan tarkkailun. • Oikosulku • Ylikuumenemissuoja • Akun ylikuumeneminen (vain akkuanturin (lisävaruste) kanssa) Laite voidaan myös integroida LIN-väylään kahden liitännän avulla. Jäähdytysjärjestelmässä käytetään tuulettimia, joiden nopeus riippuu lataustehosta ja jotka voidaan kytkeä pois päältä ulkoisella kytkimellä. Laitemuunnelmat •...
  • Seite 248 FI      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Kuvaus Kohta, kuva.  sivulla 248 Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 249     FI Kuvaus Kohta, kuva.  sivulla 248 CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Akun navat Battery terminals Vain MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415 : Rakennuksen akun liitäntä  Kuvaus Kohta, kuva.  sivulla 249 switch Akkulaturitoiminto Latauskäyrää kutsutaan modifioiduksi IU0U-ominaiskäyräksi.
  • Seite 250: Esilatausvaihe

    FI      1: Esilatausvaihe Esilatausvaiheen aikana virta asetetaan 20 % enimmäisvirrasta kuorman ja akun lataamiseksi. Virta nousee nimellislatausvirtaan. 2: I-vaihe (bulkkilataus 1) Latauksen alussa tyhjää akkua ladataan vakiovirralla ( 100 % latausvirta), kunnes akkujännite on saavuttanut latausjännitteen. Latausvirta pienenee, kun akun akku saavuttaa tämän varaustason. 3: U0-vaihe (absorptio) Nyt alkaa 3-vaiheinen absorptio-latausvaihe (U0-vaihe), jonka kesto riippuu akusta.
  • Seite 251     FI 5: Normaali toiminta Normaalin toiminnan aikana akku purkautuu joko itsestään tai kytkettyjen kuormien vaikutuksesta. 6: Ylläpito–bulkkivirta-vaihe Kun akun jännite laskee alle U laturi 30 s kierroksen jälkeen ylläpitotilasta bulkkilataukseen. Restart Varaustila STATUS -LED-valo ( kuva.  sivulla 248, 5) näyttää varaustilan. LED-valon väri vaihtuu varaustilan mukaan. Näyttö...
  • Seite 252: Asennus

    FI     Overload resistance values (R 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Jos päätevastus on suurempi kuin ylikuormitusvastus, laturi lisää esilatausvirtaa arvosta 20 % arvoon 100 % , jotta akun jännite saavuttaa uudelleenkäynnistysjännitteen ja laturi aloittaa normaalin latausprosessin.
  • Seite 253     FI Akkuja, joilla on oikosulku kennossa, ei saa ladata, koska akkujen ylikuumentuminen voi synnyttää vaarallisia kaasuja. Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Napaisuuden kääntäminen päinvastaiseksi voi vaurioittaa laitetta. • Varmista akun napojen liittämisen yhteydessä, että akun navat ovat puhtaat. •...
  • Seite 254 FI     Liitäntäkaaviot Esimerkkiliitäntäkaavio 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Selitys/toiminto Kohta, kuva.  sivulla 254 MCA-laturi Sähkölaite Ulkoinen ohjauslaite 12 V -akkuanturi IBS 12 V:n paristo: Sulake Käynnistysakku MCA-TS1-lämpötila-anturi (lisävaruste) Esimerkkiliitäntäkaavio 24 V...
  • Seite 255     FI  Selitys/toiminto Kohta, kuva.  sivulla 255 MCA-laturi Sähkölaite Ulkoinen ohjauslaite 12 V:n paristo: Sulake Käynnistysakku MCA-TS1-lämpötila-anturi (lisävaruste)
  • Seite 256 FI     Napakytkennät  OHJE MCA-TS1-lämpötila-anturi (lisävaruste) voidaan liittää vain TEMP/LIN1-liittimeen. TEMP/LIN1 -linjaliittimen navat on kytketty seuraavasti: Kytkentä kuva.  sivulla 256 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 -linjaliittimen navat on kytketty seuraavasti: Kytkentä kuva.  sivulla 256 R_VCC BAT – BAT –...
  • Seite 257     FI Kytkentä kuva.  sivulla 256 NC (Normally Closed): lepokontakti NO (Normally Open): sulkukosketin COM (Common): yhteinen kosketin Ohjaus unitila 4 – 5 sillattu Unitila päällä 4 – 5 auki Unitila pois päältä  -liittimen (käynnistysakun liitäntä) navat on kytketty seuraavasti: Kytkentä kuva. ...
  • Seite 258: Laitteen Konfigurointi

    FI     Laitteen konfigurointi Laite määritetään tarvittaviin toimintoihin ja arvoihin DIP-kytkimien avulla.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT käytetään latausprofiilin asettamiseen (katso seuraavaa taulukkoa ja Akkulaturitoiminto sivulla 249) Akun tyyppi U1 Ab- U3 De- Uudel- Taulu- Taulu- sorptio Ylläpito sulfa- leen- tointi käyn- Min /...
  • Seite 259: Laitteen Käyttö

        FI 10 Laitteen käyttö ON/OFF Aseta -kytkin -asentoon. Kytke laite pois päältä asettamalla virtakytkin asentoon Lataustilasta riippuen laturi käynnistyy latauksella tai tuottaa ylläpitolatausvirtaa. Status -LED-valo ( kuva.  sivulla 248, 5) osoittaa käyttötilan (katso kohta Akkulaturitoiminto sivulla 249). Akun lataaminen Liitä akku MCA-akkulaturin liittimeen “DC OUTPUT“. Varmista, että...
  • Seite 260: Sleep Mode

    FI      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Työnnä RJ-11-johdon toinen pää MCA-laturin liittimeen TEMP/LIN1 Sleep Mode 3. Kytke unitila (tila, jossa ääniä on vähennetty) päälle tai pois painikkeella Unitilassa tuuletinta ei säädellä. Tila Näyttö Merkitys Unitila kytketty Oranssi, palaa jatkuvasti Vaihe 1 –...
  • Seite 261: Vianetsintä

    Yksityiskohtaisia tietoja akusta saat akun valmistajalta. 13 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä...
  • Seite 262: Hävittäminen

    FI     Huomaa, että itse tai väärin tehty korjaus voi vaarantaa turvallisuuden ja johtaa takuun raukeamiseen. 14 Hävittäminen Pakkausmateriaalin kierrätys: Vie pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrätysjäteastioihin. Jos haluat poistaa tuotteen lopullisesti käytöstä, tiedustele yksityiskohtaisia hävittämistä koskevia ohjeita ja määräyksiä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai erikoisliikkeestä. Tuotteen voi hävittää veloituksetta. Jos tuotteessa on kiinteästi asennettuja akkuja, ladattavia akkuparistoja tai valonlähteitä, niitä...
  • Seite 263     FI MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Tarkastus/sertifikaatti 15.2 Suojatoiminnot MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440 Lähtöpuolen oikosulku Virta rajoitetaan 25 % :iin maksimivirrasta Ylijännite 16 V Akkulaturin ylikuumeneminen 100 °C ±...
  • Seite 264: Mitat Ja Paino

    FI     15.4 Lähdön tiedot MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Latausjännite 14,4 V  / 14,7 V Ylläpitojännite 13,8 V Nimellislatausvirta 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Latausvirta 0 … 15 A 0 … 25 A 0 … 35 A 0 … 50 A 0 … 80 A Lähdöt ESB-lähdöt (käyn- –...
  • Seite 265     FI MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Mitat P x L x K 283 × 208 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Paino 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Mitat P x L x K 238 × 179 × 63 mm 283 × 208,5 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Paino 1,6 kg 2,9 kg...
  • Seite 266: Ważne Wskazówki

    Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. 2 Objaśnienie symboli Słowo sygnałowe pozwala rozpoznać...
  • Seite 267: Wskazówki Bezpieczeństwa

        PL WSKAZÓWKA Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. 3 Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Należy stosować się również do wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń wydanych przez producenta pojazdu i autoryzowane warsztaty. OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem Nie używać urządzenia, jeśli ma ono widoczne uszkodzenia. Jeśli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go ze względów bezpieczeństwa wymienić.
  • Seite 268 PL     Bezpieczeństwo podczas montażu urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu Nigdy nie montować urządzenia w obszarach, w których występuje ryzyko wybuchu gazu lub pyłu. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń Należy upewnić się, że urządzenie stoi stabilnie. Urządzenie musi być bezpiecznie ustawione i zamocowane tak, aby nie mogło przewrócić się lub spaść. Podczas ustawiania urządzenia zwracać...
  • Seite 269: Bezpieczeństwo Podczas Eksploatacji Urządzenia

        PL Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem Nigdy nie chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu przemiennego (AC). Aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć urządzenie od sieci, gniazdo sieciowe musi znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia Urządzenie można używać...
  • Seite 270: Zestawie

    PL     Zabronione jest palenie tytoniu; ponadto należy upewnić się, że w pobliżu silnika lub akumulatora nie mogą powstawać iskry. OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń Podczas pracy przy akumulatorach nie należy nosić żadnych metalowych przedmiotów, na przykład zegarków lub pierścionków. Akumulatory ołowiowo-kwasowe mogą powodować zwarcia, których skutkiem mogą...
  • Seite 271: Opis Techniczny

    • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 7 Opis techniczny Dzięki niskiej wadze oraz kompaktowej konstrukcji ładowarkę można łatwo zamontować w pojazdach turystycznych, pojazdach użytkowych oraz jachtach wyposażonych w silniki bądź...
  • Seite 272 PL      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Opis Pozycja na  rys.  na stronie 272 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 273     PL Opis Pozycja na  rys.  na stronie 272 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Bieguny akumulatora Battery terminals Tylko MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: złącze akumulatora pokładowego  Opis Pozycja na  rys.  na stronie 273 switch Funkcja ładowania akumulatora Charakterystyka ładowania nazwana jest zmodyfikowaną...
  • Seite 274 PL      1: Faza ładowania wstępnego Podczas fazy ładowania wstępnego prąd jest ustawiony na 20 % maksymalnego prądu w celu ładowania odbiornika i akumulatora. Prąd wzrasta do znamionowego prądu ładowania. 2: Faza I (Bulk 1) Na początku operacji ładowania pusty akumulator będzie ładowany prądem stałym ( 100 % prądu ładowania), aż napięcie akumulatora osiągnie napięcie ładowania.
  • Seite 275: Funkcja Budzenia

        PL 5: Normalna praca Podczas normalnej pracy akumulator rozładowuje się samoczynnie lub przez podłączone odbiorniki. 6: Od fazy Float do fazy Bulk Gdy napięcie akumulatora spadnie poniżej U , po 30 s ładowarka przejdzie z fazy Float do fazy Bulk. Restart Poziom naładowania STATUS Stan naładowania jest wskazywany przez diodę...
  • Seite 276: Montaż

    PL     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Jeśli rezystancja biegunów jest większa niż rezystancja przeciążenia, ładowarka zwiększa prąd ładowania wstępnego z 20 % do 100 % , aby wymusić...
  • Seite 277: Przyłączanie Urządzenia

        PL 9 Przyłączanie urządzenia Przyłączanie akumulatora OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń Należy unikać wszelkiego kontaktu z cieczą znajdującą się w akumulatorze. Nie wolno ładować akumulatorów ze zwarciem ogniw, ponieważ w wyniku przegrzania akumulatora może dojść do powstania gazów wybuchowych. Uważać, aby nie zamienić ze sobą biegunów. Błędne przyłączenie biegunów może spowodować uszkodzenie urządzenia.
  • Seite 278: Schematy Połączeń

    PL     Schematy połączeń Przykładowy schemat połączeń 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Objaśnienie/funkcja Poz. na rys.  na stronie 278 Ładowarka MCA Odbiornik Zewnętrzne urządzenie sterujące Czujnik akumulatora 12 V IBS Akumulator 12 V Bezpiecznik Akumulator rozruchowy Czujnik temperatury MCA-TS1 (osprzęt) Przykładowy schemat połączeń...
  • Seite 279     PL  Objaśnienie/funkcja Poz. na rys.  na stronie 279 Ładowarka MCA Odbiornik Zewnętrzne urządzenie sterujące Akumulator 12 V Bezpiecznik Akumulator rozruchowy Czujnik temperatury MCA-TS1 (osprzęt)
  • Seite 280 PL     Opis pinów  WSKAZÓWKA Czujnik temperatury MCA-TS1 (osprzęt) można podłączyć tylko do gniazda TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 Piny gniazda magistrali są przypisane następująco: Przypisanie rys.  na stronie 280 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Piny gniazda magistrali są...
  • Seite 281     PL Przypisanie rys.  na stronie 280 NC (Normally Closed): styk spoczynkowy NO (Normally Open): styk roboczy COM (Common): styk wspólny Sterowanie trybem uśpienia 4–5 zmostkowane Włączony trybu uśpienia 4–5 otwarte Wyłączony tryb uśpienia  Piny gniazda (złącze akumulatora rozruchowego) są przypisane następująco: Przypisanie rys. ...
  • Seite 282: Konfigurowanie Urządzenia

    PL     Konfigurowanie urządzenia Żądane funkcje i wartości urządzenia można skonfigurować za pomocą przełączników DIP.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT Przełączniki służą do ustawiania profilu ładowania (patrz poniższa tabela i Funkcja ładowania akumulatora na stronie 273) Typ akumulatora U1 — U2 —...
  • Seite 283: Korzystanie Z Urządzenia

        PL 10 Korzystanie z urządzenia ON/OFF Ustawić przełącznik w położenie Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić przełącznik ON/OFF w położenie W zależności od poziomu naładowania akumulatora ładowarka zaczyna ładować lub dostarcza prąd podtrzymujący. Status Dioda LED rys.  na stronie 272, 5) wskazuje stan pracy (patrz Funkcja ładowania akumulatora stronie 273).
  • Seite 284: Sleep Mode

    PL      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Włożyć drugi koniec przewodu RJ-11 do gniazda TEMP/LIN1 na ładowarce MCA. Sleep Mode 3. Włączyć lub wyłączyć tryb uśpienia (tryb zmniejszonej głośności pracy) za pomocą przycisku W trybie uśpienia regulacja wentylatora nie ma miejsca. Tryb Wyświetlacz Znaczenie...
  • Seite 285: Usuwanie Usterek

    WSKAZÓWKA W przypadku szczegółowych pytań dotyczących danych akumulatora należy skontaktować się z jego producentem. 13 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić się do oddziału producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu.
  • Seite 286: Utylizacja

    PL     W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu • Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady Uwaga: samodzielne lub nieprofesjonalne wykonywanie napraw może negatywnie wpływać na bezpieczeństwo i prowadzić do utraty gwarancji. 14 Utylizacja Recykling materiałów opakowaniowych: Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na odpady do recyklingu.
  • Seite 287: Funkcje Zabezpieczające

        PL MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Izolacja napięcia I/P – O/P: 4 kV I/P – FG: 1.7 kV O/P – FG: 0.7 kV I/P – O/P: 100  MΩ / 500 V Rezystancja izolacji Sygnał...
  • Seite 288 PL     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Nominalne napięcie wejścio- 90 … 260 V Korekta współczynnika mocy > 0,97 % (pełne obciążenie) Częstotliwość wejściowa 50 Hz … 60 Hz Wydajność przy 230 V 90 % Prąd upływowy przy 240 V < 1 mA Prąd wejściowy przy 100 V 4,2 A 8,3 A 13,3 A Prąd wejściowy przy 240 V 1,7 A 3,6 A 5,4 A...
  • Seite 289: Wymiary I Waga

        PL MCA2415 MCA2425 MCA2440 Prąd znamionowy ładowania 12,5 A 25 A 40 A Natężenie prądu ładowania 0 A  … 12,5 A 0 A  … 25 A 0 A  … 40 A Wyjścia Maksymalna wymagana po- jemność akumulatora Ołowiowo-kwasowy, żelowy, 45 Ah 75 Ah 120 Ah LiFePO4 30 Ah 50 Ah 80 Ah Maksymalna wymagana po- jemność...
  • Seite 290: Dôležité Oznámenia

    Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com. 2 Vysvetlenie symbolov Signálne slovo identifikuje bezpečnostné...
  • Seite 291: Bezpečnostné Pokyny

        SK POZNÁMKA Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu. 3 Bezpečnostné pokyny Základné bezpečnostné pokyny Rešpektujte tiež bezpečnostné pokyny a nariadenia vydané výrobcom vozidla a autorizovanými servismi. VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Keď zariadenie vykazuje viditeľné poškodenia, nesmiete ho uvádzať do prevádzky. Ak je napájací kábel tohto zariadenia poškodený, musí sa vymeniť, aby sa zabránilo bezpečnostným rizikám.
  • Seite 292 SK     VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia Dbajte na bezpečné postavenie! Zariadenie musí byť nainštalované a upevnené takým spôsobom, aby sa neprevrátilo alebo nespadlo. Pri umiestňovaní zariadenia sa ubezpečte, že všetky káble sú dostatočne zabezpečené, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu zakopnutia. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Neumiestňujte zariadenie do blízkosti zdrojov tepla (ohrievače, priame slnečné žiarenie, plynové rúry atď.).
  • Seite 293     SK UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia Zariadenie nepoužívajte v slanom, mokrom alebo vlhkom prostredí. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti agresívnych výparov. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých materiálov. Zariadenie nikdy nepoužívajte v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Pred uvedením zariadenia do prevádzky musia byť napájací kábel a zástrčka suché. Pri práci na zariadení...
  • Seite 294: Rozsah Dodávky

    • zmenami produktu bez výslovného povolenia výrobcu, • použitím na iné účely než na účely opísané v návode. Spoločnosť Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 7 Technický opis Vďaka nízkej hmotnosti a kompaktnej konštrukcii sa nabíjačka dá ľahko zabudovať do cestovných automobilov, úžitkových vozidiel alebo do motorových lodí...
  • Seite 295     SK Kontrolka na zariadení umožňuje nepretržitú kontrolu nabíjačky. • skrate • Ochrana proti prehriatiu • Prehriatie batérie (iba so snímačom batérie (príslušenstvo)) Zariadenie môže byť tiež zabudované do zbernice LIN pomocou dvoch pripojení. Chladiaci systém využíva ventilátory, ktorých rýchlosť závisí od nabíjacieho výkonu a je možné ich vypnúť pomocou externého spínača.
  • Seite 296 SK      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Opis Položka na obr.  na strane 296 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 297     SK Opis Položka na obr.  na strane 296 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Svorky batérie Battery terminals Len modely MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Pripojenie domácej batérie  Opis Položka na obr.  na strane 297 switch Funkcia nabíjania batérií...
  • Seite 298 SK      1: Prednabíjacia fáza Počas fázy prednabíjania je prúd nastavený na 20 % maximálneho prúdu na nabíjanie záťaže a batérie. Prúd stúpa na menovitý nabíjací prúd. 2: I fáza (celok 1) Na začiatku procesu nabíjania sa prázdna batéria bude nabíjať konštantným prúdom ( 100 % nabíjací prúd), pokým sa nedosiahne napätie batérie.
  • Seite 299: Normálna Prevádzka

        SK 5: Normálna prevádzka Počas normálnej prevádzky sa batéria sama vybíja buď automatickým vybíjaním alebo pripojenými záťažami. 6: Plávajúca až celková fáza Keď napätie batérie klesne pod U nabíjačku po 30 s otáčkach z plávajúcej na celkovú. Restart Stav nabitia STATUS Stav nabitia zobrazuje LED obr. ...
  • Seite 300: Montáž

    SK     Overload resistance values (R 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Ak je odpor svorky väčší ako odpor proti preťaženiu, nabíjačka zvýši prednabíjací prúd z 20 % na 100 % , aby napätie batérie dosiahlo reštartovacie napätie a nabíjačka spustila proces normálneho nabíjania.
  • Seite 301     SK Batérie so skratovaným článkom sa nesmú nabíjať, pretože prehriatím batérie môžu vznikať výbušné plyny. Dbajte na to, aby sa nezamenila polarita. Obrátenie polarity môže spôsobiť poškodenie zariadenia. • Zabezpečte, aby boli svorky batérie čisté, skôr než ich pripojíte. • Uistite sa, že konektor je bezpečne nasadený. •...
  • Seite 302: Schémy Zapojenia

    SK     Schémy zapojenia Príklad schémy zapojenia pre 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Vysvetlenie/Funkcia Položka na obr.  na strane 302 MCA nabíjačka Spotrebič Externé ovládacie zariadenie 12 V senzor batérie IBS 12 V batéria Poistka Štartovacia batéria Snímač...
  • Seite 303     SK  Vysvetlenie/Funkcia Položka na obr.  na strane 303 MCA nabíjačka Spotrebič Externé ovládacie zariadenie 12 V batéria Poistka Štartovacia batéria Snímač teploty MCA-TS1 (príslušenstvo)
  • Seite 304 SK     Obsadenie kolíkov  POZNÁMKA Snímač teploty MCA-TS1 (príslušenstvo) je možné pripojiť iba do zásuvky TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 Kolíky zástrčky zbernice sú zapojené nasledovne: Obsadenie obr.  na strane 304 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Kolíky zástrčky zbernice sú...
  • Seite 305     SK Obsadenie obr.  na strane 304 NC (Normally Closed): Normálne zatvorený kontakt NO (Normally Open): Normálne otvorený kontakt COM (Common): Spoločný kontakt Riadenie režimu spánku 4 – 5 premostené Režim spánku zap. 4 – 5 otvorené Režim spánku vyp.  Kolíky zástrčky (pripojenie štartovacej batérie) zbernice sú...
  • Seite 306 SK     Konfigurácia zariadenia Pomocou prepínačov DIP sa zariadenie konfiguruje na požadované funkcie a hodnoty.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT sa používajú na nastavenie profilu nabíjania (pozrite si nasledujúcu tabuľku a Funkcia nabíjania batérií na strane 297) Typ batérie Plávajú- Desul- Reštar- Čas abs.
  • Seite 307: Používanie Zariadenia

        SK 10 Používanie zariadenia ON/OFF Nastavte spínač do polohy Ak chcete zariadenie vypnúť, vypínač prepnite do polohy Podľa stavu nabitia batérie nabíjačka spustí nabíjanie alebo dodáva udržiavací nabíjací prúd. Status obr.  na strane 296, 5) zobrazí prevádzkový stav (pozrite si časť Funkcia nabíjania batérií...
  • Seite 308: Sleep Mode

    SK      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Zasuňte druhú stranu kábla RJ-11 do zásuvky TEMP/LIN1 na nabíjačke MCA Sleep Mode 3. Zapnite alebo vypnite režim spánku (režim so zníženou hlučnosťou) tlačidlom V režime spánku sa ventilátor nereguluje. Režim Displej Význam...
  • Seite 309: Odstraňovanie Porúch

    13 Záruka Platí zákonom stanovená záručná doba. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozrite si stránku dometic.com/dealer) alebo na predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy,...
  • Seite 310: Likvidácia

    SK     Upozorňujeme vás, že samooprava alebo neodborná oprava môže mať za následok ohrozenie bezpečnosti a zánik záruky. 14 Likvidácia Recyklácia obalového materiálu: Obalový materiál dávajte podľa možnosti do príslušného recyklovateľného odpadu. Keď výrobok chcete definitívne vyradiť z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u svojho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. Výrobok je možné...
  • Seite 311     SK MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Režim spánku (režim so zníženou hlučnosťou) Prostredníctvom diaľkového ovládania (príslušenstvo) alebo DIP spínačov Diaľkové ovládanie (príslušenstvo) Spínač zap./vyp., trojfarebná LED, spínateľný režim spánku Skúška/certifikát 15.2 Ochranné funkcie MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440...
  • Seite 312 SK     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Vstupný prúd pri 240 V 1,7 A 3,6 A 5,4 A 15.4 Výstupné údaje MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Nabíjacie napätie 14,4 V  / 14,7 V Udržiavacie napä- 13,8 V Menovitý prúd 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Nabíjací...
  • Seite 313     SK 15.5 Rozmery a hmotnosť MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Rozmery D × Š × V 238 × 179 × 63 mm 238 × 179 × 63 mm 274 × 179 × 63 mm Hmotnosť 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Rozmery D × Š × V 283 ×...
  • Seite 314: Důležité Poznámky

    Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na adrese documents.dometic.com. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Seite 315: Bezpečnostní Pokyny

        CS POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. 3 Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny Dodržujte také bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autorizovanými servisy. VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte ho používat. Pokud je přívodní kabel tohoto zařízení poškozen, musí být vyměněn, aby se předešlo nebezpečí. Opravy tohoto zařízení...
  • Seite 316 CS     VÝSTRAHA! Riziko zranění Pamatujte na bezpečnou stabilitu přístroje. Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit nebo spadnout. Při umisťování přístroje se ujistěte, že všechny kabely jsou řádně zajištěny, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí zakopnutí. POZOR! Nebezpečí poškození Zařízení...
  • Seite 317     CS Nepoužívejte přístroj v systémech s olověnými bateriemi. Tyto akumulátory odpařují výbušný plynný vodík, který se může vznítit následkem jiskření na elektrických kontaktech. UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění Nepoužívejte přístroj ve slaném, vlhkém nebo mokrém prostředí. Nepoužívejte přístroj v blízkosti korozivních výparů. Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů. Nepoužívejte přístroj v místech, kde hrozí...
  • Seite 318: Obsah Dodávky

    • Nesprávné instalace, sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než originálních dílů dodaných výrobcem • Úpravy výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.
  • Seite 319: Technický Popis

        CS 7 Technický popis Díky nižší hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete nabíječku snadno instalovat v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo motorových lodích a jachtách. Nabíječka baterií je určena k nabíjení baterií, které jsou používány na palubách lodí nebo ve vozidlech k napájení, nebo tyto baterie napájí udržovacím napětím tak, aby se nevybily.
  • Seite 320 CS      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Popis Položka na obr.  na stránce 320 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 321     CS Popis Položka na obr.  na stránce 320 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Svorky baterie Battery terminals Pouze MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Připojení domovní baterie  Popis Položka na obr.  na stránce 321 switch Funkce nabíjení...
  • Seite 322 CS      1: Přednabíjecí fáze Během přednabíjecí fáze je proud nastaven na 20 % maximálního proudu pro napájení zátěže a nabíjení baterie. Proud se zvýší na jmenovitý nabíjecí proud. 2: Fáze I (Bulk 1) Na začátku procesu nabíjení je prázdná baterie nabíjena konstantním proudem ( 100 % nabíjecí proud), dokud napětí...
  • Seite 323: Stav Nabití

        CS 5: Běžný provoz. Při běžném provozu se baterie vybíjí buď samovybíjením, nebo připojenými zátěžemi. 6: Přechod z udržovací fáze do fáze rychlého nabíjení Jakmile napětí baterie klesne pod hodnotu U , nabíječka po 30 s přejde z udržovací fáze do fáze rychlého Restart nabíjení...
  • Seite 324: Instalace

    CS     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Pokud je odpor svorek větší než přetěžovací odpor, nabíječka zvýší přednabíjecí proud z  20 % na 100 % , aby přinutila napětí...
  • Seite 325: Připojení Napájení

        CS Baterie se zkratovanými články nesmíte nabíjet, přehříváním baterie mohou vzniknou výbušné plyny. Dávejte pozor, abyste nezaměnili polaritu. Obrácení polarity může způsobit poškození přístroje. • Při připojování musejí být svorky baterie čisté. • Pamatujte na pevné usazení zástrčky. • Vyberte dostatečný průřez přívodního kabelu. •...
  • Seite 326: Schémata Zapojení

    CS     Schémata zapojení Příklad schématu zapojení pro 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Vysvětlení/funkce Položka na obr.  na stránce 326 Nabíječka MCA Spotřebič Externí řídicí zařízení Snímač 12V baterie IBS Baterie 12 V Pojistka Startovací...
  • Seite 327     CS  Vysvětlení/funkce Položka na obr.  na stránce 326 Nabíječka MCA Spotřebič Externí řídicí zařízení Baterie 12 V Pojistka Startovací baterie Snímač teploty MCA-TS1 (příslušenství)
  • Seite 328 CS     Zapojení jednotlivých pinů (kolíků)  POZNÁMKA Snímač teploty MCA-TS1 (příslušenství) lze zapojit pouze do zdířky TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 Kolíky zdířky sběrnice jsou obsazeny následovně: Obsazení obr.  na stránce 328 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Kolíky zdířky sběrnice jsou obsazeny následovně: Obsazení...
  • Seite 329     CS Obsazení obr.  na stránce 328 NC (Normally Closed): Rozpínací kontakt NO (Normally Open): Zapínací kontakt COM (Common): Společný kontakt Režim uspání řízení 4–5 přemostěno Režim uspání zapnutý 4–5 rozpojeno Režim uspání vypnutý  Kolíky zdířky (přípoj startovací baterie) jsou obsazeny následovně: Obsazení...
  • Seite 330: Konfigurace Přístroje

    CS     Konfigurace přístroje Přístroj se konfiguruje na požadované funkce a hodnoty pomocí přepínačů DIP.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT a  slouží k nastavení nabíjecího profilu (viz následující tabulku a část Funkce nabíjení baterie na stránce 321). Typ baterie U1 Ab- U2 Udr- U3 De- Napětí...
  • Seite 331: Použití Přístroje

        CS 10 Použití přístroje ON/OFF Nastavte přepínač Chcete-li přístroj vypnout, nastavte přepínač ON/OFF do polohy V závislosti na stavu nabití baterie zahájí nabíječka nabíjení nebo dodává udržovací proud. Status LED kontrolka obr.  na stránce 320, 5) signalizuje provozní stav (viz Funkce nabíjení baterie stránce 321).
  • Seite 332: Sleep Mode

    CS      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Zapojte druhý konec kabelu RJ-11 do zdířky TEMP/LIN1 nabíječky MCA. Sleep Mode 3. Pomocí tlačítka můžete zapínat a vypínat režim uspání (režim se sníženou hlučností). V režimu uspání nebude ventilátor řízený. Režim Display Význam...
  • Seite 333: Řešení Problémů

    S dotazy na podrobnější informace ohledně specifikací baterie se obraťte na výrobce baterie. 13 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz dometic.com/dealer). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • kopii účtenky s datem zakoupení,...
  • Seite 334: Likvidace

    CS     Upozorňujeme, že oprava svépomocí nebo neodborná oprava může ohrozit bezpečnost a vést ke ztrátě záruky. 14 Likvidace Recyklace obalového materiálu: Kdekoli je to možné, třiďte obalový materiál do příslušných kontejnerů. Pokud budete chtít výrobek nakonec zlikvidovat, informace o příslušném postupu v souladu s platnými předpisy pro likvidaci vám sdělí...
  • Seite 335: Ochranné Funkce

        CS MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Dálkový ovladač (příslušenství) Vypínač, trojbarevná kontrolka LED, volitelný režim uspání Kontrola/certifikát 15.2 Ochranné funkce MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440 Zkrat na výstupní...
  • Seite 336 CS     15.4 Výstupní údaje MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Nabíjecí napětí 14,4 V  / 14,7 V Udržovací napětí 13,8 V Jmenovitý nabíjecí 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A proud Nabíjecí proud 0 … 15 A 0 … 25 A 0 … 35 A 0 … 50 A 0 …...
  • Seite 337: Rozměry A Hmotnost

        CS 15.5 Rozměry a hmotnost MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Rozměry D x Š x V 238 × 179 × 63 mm 238 × 179 × 63 mm 274 × 179 × 63 mm Hmotnost 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Rozměry D x Š x V 283 ×...
  • Seite 338: Fontos Információk

    és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációkért látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. 2 Szimbólumok magyarázata A figyelmeztető...
  • Seite 339: Biztonsági Intézkedések

        HU MEGJEGYZÉS A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. 3 Biztonsági intézkedések Általános biztonsági útmutatások Vegye figyelembe a járműgyártó és a hivatalos szakműhely biztonsági útmutatásait és előírásait. FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély Ha a készüléken látható sérülések vannak, akkor a készüléket nem szabad üzembe helyezni. Ha a készülék tápkábele megsérült, akkor a biztonsági kockázatok elkerülése érdekében ki kell cserélni ezt.
  • Seite 340: Biztonság A Készülék Üzemeltetése Során

    HU     FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata Ügyeljen arra, hogy a készülék stabilan álljon. A készüléket úgy kell biztonságosan felállítani, hogy ne borulhasson fel és ne eshessen le. A készülék pozicionálásakor az elbotlásveszély minden formájának elkerülése érdekében gondoskodjon a kábelek megfelelő rögzítéséről. FIGYELEM! Károsodás veszélye Ne helyezze a készüléket hőforrások közelébe (fűtés, erős napsugárzás, gázkazán stb.).
  • Seite 341     HU VIGYÁZAT! Sérülés kockázata Ne üzemeltesse a készüléket sós, vizes vagy nedves környezetben. Ne üzemeltesse az eszközt maró gőzök közelében. Ne üzemeltesse az eszközt éghető anyagok közelében. Ne üzemeltesse az eszközt olyan helyen, ahol robbanásveszély áll fenn. A készülék üzembe helyezése előtt ügyeljen arra, hogy a kábel és a dugasz száraz legyen. A készüléken végzendő...
  • Seite 342: Csomag Tartalma

    • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti tartalék alkatrészektől eltérő tartalék alkatrész használata • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
  • Seite 343: Műszaki Leírás

        HU 7 Műszaki leírás Az alacsony tömegű és kis méretű töltő könnyen beépíthető lakóautókba, haszonjárművekbe vagy motoros, ill. vitorláshajókba. Feltölti azokat az akkumulátorokat, amelyek járművek vagy hajók fedélzetén áramgenerálásra szolgálnak, vagy ellátja ezeket tartófeszültséggel, így azok nem merülnek le. A készüléken lévő visszajelző lámpa lehetővé teszi a töltő folyamatos felügyeletét. •...
  • Seite 344 HU      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Leírás Egység itt: ábra  344. oldal Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 345     HU Leírás Egység itt: ábra  344. oldal CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Az akkumulátor kapcsai Battery terminals Csak az MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415 esetén: Ház akkumulátorcsatlakozója  Leírás Egység itt: ábra  345. oldal switch Akkumulátortöltő funkció A töltési karakterisztikára módosított IU0U-jelleggörbeként hivatkozunk.
  • Seite 346 HU      1: Előtöltési fázis Az előtöltési fázis során az áramerősség a maximális áramerősség 20 % -ára van állítva a fogyasztó és az akkumulátor töltéséhez. Az áramerősség a névleges töltőáramra nő. 2: I fázis (1. töltés) A töltési művelet elején az üres akkumulátor állandó árammal ( 100 % töltőáram) töltődik addig, amíg az akkumulátorfeszültség el nem éri a töltés végfeszültségét.
  • Seite 347     HU 5: Normál üzem A normál üzem során az akkumulátor önkisülés vagy a csatlakoztatott terhelések által merül le. 6: Tartás – töltés fázis Amint az akkumulátor feszültsége U alá csökken, a töltő 30 s után tartás üzemmódból töltés üzemmódba Restart kapcsol. Töltöttségi állapot STATUS A töltöttségi állapotot a(z)
  • Seite 348: Szerelés

    HU     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Ha a csatlakozó ellenállása nagyobb, mint a túlterhelési ellenállás, a töltő az előtöltési áramerősséget 20 % -ról 100 % -ra növeli, hogy az akkumulátor feszültsége elérje az újraindítási feszültséget, és a töltő...
  • Seite 349: Készülék Csatlakoztatása

        HU 9 A készülék csatlakoztatása Az akkumulátor csatlakoztatása VIGYÁZAT! Sérülés kockázata Feltétlenül kerülje az akkumulátorfolyadékkal való érintkezést. A cella-rövidzárlatos akkumulátorokat nem szabad tölteni, mivel az akkumulátor túlmelegedése miatt robbanékony gázok keletkezhetnek. Ügyeljen arra, hogy a polaritás ne legyen felcserélve. A polaritás felcserélése károsíthatja a készüléket. •...
  • Seite 350 HU     Csatlakozási tervek Példa-csatlakozásterv 12 V esetén  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Magyarázat / funkció Pozíció itt: ábra  350. oldal MCA akkumulátortöltő Fogyasztó Külső vezérlőeszköz 12 V-os IBS akkumulátorérzékelő 12 V-os elem Biztosíték Indítóakkumulátor MCA-TS1 hőmérséklet-érzékelő (tartozék) Példa-csatlakozásterv 24 V esetén...
  • Seite 351     HU  Magyarázat / funkció Pozíció itt: ábra  351. oldal MCA akkumulátortöltő Fogyasztó Külső vezérlőeszköz 12 V-os elem Biztosíték Indítóakkumulátor MCA-TS1 hőmérséklet-érzékelő (tartozék)
  • Seite 352 HU     Lábkiosztások  MEGJEGYZÉS Az MCA-TS1 hőmérséklet-érzékelő (tartozék) csak a TEMP/LIN1 aljzathoz csatlakoztatható. TEMP/LIN1 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Kiosztás ábra  352. oldal R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Kiosztás ábra  352. oldal R_VCC BAT –...
  • Seite 353     HU Kiosztás ábra  352. oldal NC (Normally Closed): Alaphelyzetben zárt érintkező NO (Normally Open): Alaphelyzetben nyitott érintkező COM (Common): Közös érintkező Alvómód vezérlése 4 – 5 átkötve Alvómód be 4 – 5 nyitva Alvómód ki  aljzat (indítóakkumulátor-csatlakozó) érintkezőkiosztása a következő: Kiosztás ábra ...
  • Seite 354 HU     Készülék beállítása A készülék a DIP-kapcsolók segítségével konfigurálható a kívánt funkciókhoz és értékekhez.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT és a töltési profil beállítását szolgálják (lásd az alábbi táblázatot és a következő fejezetet: Akkumulátortöltő funkció 345. oldal ) Akkumulátortípus Újrabekapcsolási Időabsz.
  • Seite 355: Készülék Használata

        HU 10 A készülék használata ON/OFF Állítsa az kapcsolót állásba. Az eszköz kikapcsolásához állítsa a főkapcsolót helyzetbe. Az akkumulátor töltöttségi állapotától függően a töltő megkezdi a feltöltést, vagy tartófeszültséget szolgáltat. Status A(z) LED ( ábra  344. oldal , 5) mutatja az üzemi állapotot (lásd: Akkumulátortöltő...
  • Seite 356: Sleep Mode

    HU      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Dugja be az RJ-11 kábel másik végét az MCA töltő TEMP/LIN1 csatlakozójába Sleep Mode 3. Kapcsolja be vagy ki az alvómódot (zajcsökkentett módot) a „ “ gombbal. Alvómódban a ventilátor nincs szabályozva. Üzemmód Kijelző...
  • Seite 357: Hibakeresés

    Ellenőrizze az indítóakkumulátor csatlakozójánál csatlakozóját rövidzárlat szempontjából. MEGJEGYZÉS Az akkumulátoradatokra vonatkozó további kérdésekkel forduljon az akkumulátor gyártójához. 13 Garancia A termékre a törvény szerinti garancia-időszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel.
  • Seite 358: Ártalmatlanítás

    HU     A javításhoz, illetve a garancia-adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: • A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát • A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást Vegye figyelembe, hogy az önkezű javítás vagy a nem szakszerű javítás biztonsági következményekkel járhat, és érvénytelenítheti a garanciát.
  • Seite 359     HU MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Feszültségszigetelés I/P – O/P: 4 kV I/P – FG: 1.7 kV O/P – FG: 0.7 kV I/P – O/P: 100  MΩ / 500 V Szigetelési ellenállás Riasztásjelzés Reléérintkezőkön keresztül Kommunikáció...
  • Seite 360 HU     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Névleges bemeneti 90 … 260 V feszültség Teljesítménytényező- > 0,97 % (teljes terhelés) korrektúra Frekvencia 50 Hz … 60 Hz Hatékonyság 230 V esetén 90 % Szivárgási áram 240 V < 1 mA esetén Bemeneti áram 100 V 4,2 A 8,3 A 13,3 A esetén Bemeneti áram 240 V 1,7 A 3,6 A 5,4 A esetén 15.4...
  • Seite 361     HU MCA2415 MCA2425 MCA2440 Névleges töltőáram 12,5 A 25 A 40 A Töltőáram 0 A  … 12,5 A 0 A  … 25 A 0 A  … 40 A Kimenetek Maximális szükséges akkumulátor-kapacitás Ólomsav, zselé, AGM 45 Ah 75 Ah 120 Ah LiFePO4 30 Ah 50 Ah 80 Ah Maximális szükséges akkumulátor-kapacitás Ólomsav, zselé, AGM 120 Ah 200 Ah 320 Ah LiFePO4...
  • Seite 362: Važne Napomene

    Ako ne pročitate i ne poštujete ovdje navedene upute i upozorenja, tada to može dovesti do ozljeđivanja vas i drugih osoba, do oštećenja proizvoda ili druge imovine u blizini. Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu posjetite documents.dometic.com. 2 Objašnjenje simbola Signalna riječ...
  • Seite 363: Sigurnosne Upute

        HR 3 Sigurnosne upute Opće sigurnosne napomene Također se pridržavajte sigurnosnih uputa i odredaba proizvođača vozila i ovlaštenih servisa. UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara Nemojte koristiti ovaj uređaj ako na njemu ima vidljivih oštećenja. Ako je kabel za napajanje uređaja oštećen, potrebno ga je zamijeniti kako ne bi došlo do ugrožavanja sigurnosti.
  • Seite 364 HR     Prilikom pozicioniranja uređaja uvjerite se da su svi kabeli odgovarajuće osigurani kako bi se izbjegla bilo kakva opasnost od spoticanja. POZOR! Opasnost od oštećenja Nemojte smještati uređaj u blizini izvora topline (grijalice, izravna sunčeva svjetlost, plinske pećnice itd.). Uređaj postavite na suho mjesto gdje će biti zaštićen od prskanja vode. Sigurnost pri priključivanju uređaja OPASNOST! Opasnost od strujnog udara Za montažu na brodovima: Ako električni uređaji na brodovima nisu pravilno montirani, može doći...
  • Seite 365     HR Uređaj nemojte koristiti u blizini korozivnih isparavanja. Uređaj nemojte koristiti u blizini zapaljivih materijala. Uređaj nemojte koristiti tamo gdje postoji opasnost od eksplozije. Prije uključenja uređaja osigurajte da su kabel napajanja i utičnica suhi. Uvijek razdvojite uređaj od napajanja kad radite na njemu. Vodite računa da dijelovi uređaja i dalje mogu biti pod naponom čak i ako je osigurač...
  • Seite 366: Opseg Isporuke

    • nepravilnog sklapanja, montaže ili priključivanja, uključujući i previsok napon • nepravilnog održavanja ili uporabe nekih drugih rezervnih dijelova osim originalnih rezervnih dijelova koje isporučuje proizvođač • izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda.
  • Seite 367: Tehnički Opis

        HR 7 Tehnički opis Lagana i kompaktna konstrukcija punjača omogućuje jednostavnu instalaciju u mobilne kućice, gospodarska vozila ili motorne čamce te jedrilice. Puni akumulatore koji se koriste u vozilima ili brodovima radi stvaranja snage ili im pruža zadržni napon da ne bi došlo do pražnjenja. Kontrolna lampica na uređaju omogućuje stalni nadzor u punjaču.
  • Seite 368 HR      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Opis Poz. u sl.  na stranici 368 Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 369     HR Opis Poz. u sl.  na stranici 368 CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Polovi akumulatora Battery terminals Isključivo MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Priključivanje servisnog akumulatora  Opis Poz. u sl.  na stranici 369 switch Funkcija punjenja akumulatora Karakteristike punjenja naziva se prilagođenim IU0U karakteristikama.
  • Seite 370 HR      1: Faza predpunjenja Tijekom faze predpunjenja struja je postavljena na 20 % maksimalne struje kako bi se punila trošila i akumulator. Struja se povećava na nazivnu struju punjenja. 2: I faza (udarna 1) Na početku postupka punjenja prazan se akumulator puni konstantnom strujom (struja punjenja od 100 % ) sve dok napon akumulatora ne dosegne napon punjenja.
  • Seite 371     HR 5: Normalan način rada Tijekom normalnog načina rada akumulator se sam prazni automatskim pražnjenjem ili povezanim trošilima. 6: Faza održavanja napunjenosti do udarne faze Kada napon akumulatora padne ispod U punjač nakon 30 s prelazi iz održavanja napunjenosti u udarnu fazu. Restart Stanje napunjenosti STATUS...
  • Seite 372: Instalacija

    HR     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Ako je otpor priključka veći od otpora preopterećenja, punjač će povećati struju predpunjenja od 20 % do 100 % kako bi napon akumulatora dosegao napon ponovnog pokretanja i punjač...
  • Seite 373: Priključivanje Uređaja

        HR 9 Priključivanje uređaja Povezivanje akumulatora OPREZ! Opasnost od ozljeda Izbjegavajte kontakt s tekućinom akumulatora. Akumulatori s kratkim spojem možda se neće moći puniti jer zbog pregrijavanja akumulatora može doći do nastanka eksplozivnih plinova. Nemojte obrtati polaritet. Obrtanje polariteta može oštetiti uređaj. •...
  • Seite 374: Dijagram Ožičenja

    HR     Dijagram ožičenja Primjer dijagrama ožičenja za 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Objašnjenje/funkcija Poz. na sl.  na stranici 374 Punjač MCA Potrošač Vanjski upravljački uređaj Senzor za akumulator IBS od 12 V Akumulator od 12 V Osigurač...
  • Seite 375     HR  Objašnjenje/funkcija Poz. na sl.  na stranici 375 Punjač MCA Potrošač Vanjski upravljački uređaj Akumulator od 12 V Osigurač Pokretački akumulator Senzor temperature (pribor) MCA-TS1...
  • Seite 376 HR     Dodjela kontakta  UPUTA Senzor temperature MCA-TS1 (pribor) može se uključiti isključivo u utičnicu TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 Kontakti za utičnicu sabirnice dodijeljeni su kako slijedi: Dodjela sl.  na stranici 376 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Kontakti za utičnicu sabirnice dodijeljeni su kako slijedi: Dodjela...
  • Seite 377     HR Dodjela sl.  na stranici 376 NC (Normally Closed): Normalno zatvoreni kontakt NO (Normally Open): Normalno otvoreni kontakt COM (Common): Zajednički kontakt Kontrola tihog načina rada 4 – 5 premošteni Uključen tihi način rada 4 – 5 otvoreni Isključen tihi način rada ...
  • Seite 378 HR     Konfiguriranje uređaja Uređaj se pomoću DIP sklopke konfigurira na potrebne funkcije i vrijednosti.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT koriste se za postavljanje profila punjenja (pogledajte sljedeće tablice i Funkcija punjenja akumulatora na stranici 369) Vrsta akumulatora U1 Ap- U2 Odr- U3 De- Napon...
  • Seite 379: Uporaba Uređaja

        HR 10 Uporaba uređaja ON/OFF Sklopku postavite na položaj Da biste isključili uređaj, sklopku za uključivanje/isključivanje postavite na položaj Ovisno o stanju napunjenosti akumulatora, punjač počinje puniti ili daje zadržni napon. Status LED žaruljica za sl.  na stranici 368, 5) prikazuje stanje rada (pogledajte Funkcija punjenja akumulatora na stranici 369).
  • Seite 380: Sleep Mode

    HR      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Umetnite drugi kraj kabela RJ-11 u utičnicu TEMP/LIN1 punjača MCA Sleep Mode 3. Tihi način rada (način rada sa smanjenom razinom buke) aktivirajte ili deaktivirajte gumbom Ventilator se ne može regulirati u tihom načinu rada. Način rada Zaslon Značenje...
  • Seite 381: Uklanjanje Smetnji

    13 Jamstvo Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, obratite se podružnici proizvođača u svojoj državi (pogledajte dometic.com/dealer) ili svojem trgovcu na malo. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju uređaja priložite sljedeće dokumente: • presliku računa s datumom kupnje...
  • Seite 382: Odlaganje U Otpad

    HR     • razlog reklamacije ili opis kvara Obratite pozornost da samostalni ili nestručni popravak može imati negativne posljedice na sigurnost i uzrokovati gubitak jamstva. 14 Odlaganje u otpad Recikliranje ambalaže: Odložite ambalažu u odgovarajuće kante za reciklažu otpada gdje god je to moguće.
  • Seite 383     HR MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Alarmni signal Preko relejnog kontakta Komunikacija Preko LIN-BUS, N-BUS, CI-BUS Tihi način rada (način rada sa smanjenom razinom buke) Preko daljinskog upravljača (pribor) ili DIP sklopke Daljinski upravljač...
  • Seite 384 HR     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Curenje struje pri 240 V < 1 mA Ulazna struja pri 100 V 4,2 A 8,3 A 13,3 A Ulazna struja pri 240 V 1,7 A 3,6 A 5,4 A 15.4 Podaci o izlazu MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Napon punjenja 14,4 V  / 14,7 V Zadržni napon 13,8 V...
  • Seite 385     HR MCA2415 MCA2425 MCA2440 Maksimalni potreban kapaci- tet akumulatora Olovno-kiselinski, gel, AGM 120 Ah 200 Ah 320 Ah LiFePO4 120 Ah 200 Ah 320 Ah 15.5 Dimenzije i težina MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Dimenzije D x Š x V 238 × 179 × 63 mm 238 × 179 × 63 mm 274 ×...
  • Seite 386: Önemli Notlar

    Talimatların ve uyarıların burada verildiği gibi okunmaması veya bunlara uyulmaması sonucu kendiniz ve diğer insanlar yaralanabilir veya ürününüz veya yakınında bulunan diğer mallar hasar görebilir. Talimatlar, kılavuzlar ve uyarılar da dahil, bu ürün kılavuzu ve buna ait olan dokümanlarda değişiklikler ve güncellemeler yapılabilir. Güncel ürün bilgileri için lütfen documents.dometic.com adresini ziyaret edin. 2 Sembollerin açıklanması...
  • Seite 387: Güvenlik Uyarıları

        TR 3 Güvenlik uyarıları Genel Güvenlik Uyarıları Ayrıca araç üreticisinin ve servis atölyelerinin öngördüğü güvenlik uyarılarına ve koşullara uyun. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi Cihazda gözle görülebilir hasar varsa cihazı çalıştırmayın. Bu cihazının güç kablosu hasarlı ise, güvenlik tehlikelerinin önlenmesi için güç kablosu derhal değiştirilmelidir.
  • Seite 388 TR     Cihazı konumlandırırken, herhangi bir takılarak düşme tehlikesini önlemek için tüm kabloların uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun. İKAZ! Hasar tehlikesi Cihazı, açık ateş veya diğer ısı kaynaklarının (ısıtıcılar, doğrudan güneş ışını, gaz fırını vb.) yakınına yerleştirmeyin. Cihazı, su sıçramasına karşı korunan kuru bir yere yerleştirin. Cihazı...
  • Seite 389     TR DİKKAT! Yaralanma riski Cihazı tuzlu, ıslak veya nemli ortamlarda çalıştırmayın. Cihazı aşındırıcı dumanların yakınında çalıştırmayın. Cihazı yanıcı maddelerin yakınında çalıştırmayın. Cihazı patlama tehlikesi olan alanlarda çalıştırmayın. Cihazı çalıştırmadan önce güç kaynağı kablosunun ve fişinin kuru olduğundan emin olun. Cihaz üzerinde çalışırken daima güç kaynağının bağlantısını kesin. Sigorta atmış...
  • Seite 390: Teslimat Kapsamı

    • Yanlış bakım veya üretici tarafından sağlanan orijinal yedek parçalardan başka yedek parçalar kullanılması • Üreticisinden açıkça izin almadan cihazda değişiklikler yapılması • Bu kılavuzda tanımlananların dışında bir amaçlar için kullanıldığında Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
  • Seite 391: Teknik Açıklama

        TR 7 Teknik açıklama Şarj cihazının düşük ağırlığı ve kompakt yapısı, mobil evlerde, ticari araçlarda veya motorlu ve yelkenli yatlarda kolay montaj imkanı sağlar. Araçlarda veya teknelerde güç üretmek için kullanılan aküleri şarj eder veya boşalmamaları için onlara bir tutma gerilimi sağlar. Cihaz üzerindeki bir kontrol lambası, şarj cihazının sürekli olarak izlenmesini sağlar.
  • Seite 392 TR      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Adı şekil  sayfa 392 içindeki öge Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 393     TR Adı şekil  sayfa 392 içindeki öge CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Akü kutup başı Battery terminals Yalnızca MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Araç içi akü bağ- lantısı  Adı şekil  sayfa 393 içindeki öge switch Akü...
  • Seite 394 TR      1: Ön şarj aşaması Ön şarj aşamasında akım, yükü beslemek ve aküyü şarj etmek için maksimum akımın 20 % ’sine ayarlanır. Akım, nominal şarj akımına yükselir. 2: I aşaması (bulk 1) Şarj işleminin başlangıcında boş akü, akü gerilimi şarj gerilimine ulaşana kadar sabit bir akımla ( 100 % şarj akımı) şarj edilir.
  • Seite 395     TR 5: Normal işletim Normal işletimde akü ya otomatik deşarj ya da bağlı yükler nedeniyle kendi kendine deşarj olur. 6: Float aşamasından bulk aşamasına Akü gerilimi U değerinin altına düştüğünde, şarj cihazı 30 s sonra float aşamasından bulk aşamasına döner. Restart Şarj durumu STATUS Şarj durumu...
  • Seite 396: Montaj

    TR     Overload resistance values (R 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Terminal direnci aşırı yük direncinden büyükse, şarj cihazı akü gerilimini yeniden başlatma gerilimine ulaşmaya zorlamak ve şarj cihazının normal şarj işlemine başlaması...
  • Seite 397     TR Akünün aşırı ısınması nedeniyle patlayıcı gazlar oluşabileceğinden dolayı hücre kısa devresi olan aküler şarj edilmemelidir. Polariteyi tersine çevirmeyin. Polaritenin ters çevrilmesi cihazın hasar görmesine neden olabilir. • Akü kutup başlarını bağlarken temiz olduklarından emin olun. • Fiş konnektörünün güvenli bir şekilde takıldığından emin olun. •...
  • Seite 398 TR     Kablo bağlantı şemaları 12 V için bağlantı şeması örneği  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Açıklama/işlev içindeki pozisyonu şekil  sayfa 398 MCA şarj cihazı Tüketici Harici kontrol cihazı 12 V akü sensörü IBS 12 V akü Sigorta Marş...
  • Seite 399     TR  Açıklama/işlev içindeki pozisyonu şekil  sayfa 399 MCA şarj cihazı Tüketici Harici kontrol cihazı 12 V akü Sigorta Marş aküsü MCA-TS1 sıcaklık sensörü (aksesuar)
  • Seite 400: Pin Ataması

    TR     Pin ataması  NOT MCA-TS1 sıcaklık sensörü (aksesuar) yalnızca TEMP/LIN1 soketine bağlanabilir. TEMP/LIN1 veri yolu soketi için pinler aşağıdaki gibi atanmıştır: Atama şekil  sayfa 400 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 veri yolu soketi için pinler aşağıdaki gibi atanmıştır: Atama şekil ...
  • Seite 401     TR Atama şekil  sayfa 400 NC (Normally Closed): Normalde kapalı kontak NO (Normally Open): Normalde açık kontak COM (Common): Ortak kontak Uyku modu kontrolü 4 – 5 köprülü Uyku modu açık 4 – 5 açık Uyku modu kapalı  soketi (marş aküsü bağlantısı) için pinler aşağıdaki gibi atanmıştır: Atama şekil ...
  • Seite 402 TR     Cihazın yapılandırılması Cihaz, gerekli işlevlere ve değerlere DIP anahtarlar kullanılarak yapılandırılır.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT şarj profilini ayarlamak için kullanılır (aşağıdaki tabloya ve Akü şarj etme işlevi sayfa 393 bölümüne bakın) Akü tipi U1 Emi- U2 Float U3 Sül- Yeniden Mini-...
  • Seite 403: Cihaz Kullanımı

        TR 10 Cihaz kullanımı ON/OFF anahtarını konumuna getirin. Cihazı kapatmak için açma/kapatma anahtarını konumuna getirin. Akünün şarj durumuna bağlı olarak şarj cihazı şarj işlemine başlar veya bir tutma gerilimi sağlar. Status LED’i ( şekil  sayfa 392, 5) çalışma durumunu gösterir (bkz. Akü...
  • Seite 404: Sleep Mode

    TR      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. RJ-11 kablosunun diğer ucunu MCA şarj cihazı üzerindeki TEMP/LIN1 soketine takın Sleep Mode düğmesini kullanarak uyku modunu (gürültü azaltma modu) etkinleştirin veya devre dışı bırakın. Fan uyku modunda düzenlenmez. Ekran Anlamı...
  • Seite 405: Arızaların Giderilmesi

    Akünün teknik özellikleriyle ilgili ayrıntılı sorularınız için akü üreticisine başvurun. 13 Garanti Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa üreticinin ülkenizdeki şubesi (bkz. dometic.com/dealer) veya satıcınızla iletişime geçin. Onarım ve garanti işlemleri için, cihazı aşağıdaki dokümanlarla birlikte gönderin: •...
  • Seite 406: Atık İmhası

    TR     Kendi kendine onarımın veya profesyonel olmayan onarımın güvenlikle ilgili sonuçları olabileceğini ve garantiyi geçersiz kılabileceğini unutmayın. 14 Atık İmhası Ambalaj malzemesi geri dönüşümü: Ambalaj malzemesini mümkünse ilgili geri dönüşüm atık sistemine kazandırın. Bu ürünü nihai olarak imha etmek istiyorsanız, bu işlemin geçerli imha yönetmeliklerine göre nasıl yapılacağı...
  • Seite 407     TR MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Uzaktan kumanda (aksesuar) Açma/kapama anahtarı, üç renkli LED, uyku modu seçeneği Test/sertifikalandırma 15.2 Koruyucu işlevler MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440 Çıkış...
  • Seite 408 TR     15.4 Çıkış verileri MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Şarj gerilimi 14,4 V  / 14,7 V Tutma gerilimi 13,8 V Nominal şarj akımı 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Şarj akımı 0 … 15 A 0 … 25 A 0 … 35 A 0 … 50 A 0 …...
  • Seite 409     TR MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Boyutlar U x G x Y 283 × 208 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Ağırlık 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Boyutlar U x G x Y 238 × 179 × 63 mm 283 × 208,5 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Ağırlık 1,6 kg 2,9 kg...
  • Seite 410: Pomembna Obvestila

    Če navodil in opozoril v nadaljevanju ne preberete in ne upoštevate, boste morda poškodovali izdelek ali povzročili materialno škodo v bližini. Pridržujemo si pravico do sprememb in posodobitev priročnika, vključno z navodili, smernicami in opozorili ter povezano dokumentacijo. Za najnovejše informacije o izdelku obiščite documents.dometic.com. 2 Razlaga simbolov Signalna beseda označuje varnostna sporočila in sporočila o materialni škodi ter stopnjo ali raven nevarnosti.
  • Seite 411: Varnostni Napotki

        SL 3 Varnostni napotki Splošna varnostna navodila Upoštevajte tudi varnostne napotke in zahteve proizvajalca vozila ter servisnih delavnic. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara Če na napravi opazite vidne znake poškodb, je ne uporabljajte. Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga je treba zamenjati, da preprečite varnostna tveganja. Vsa popravila na tej napravi naj izvaja samo ustrezno usposobljeno osebje.
  • Seite 412 SL     Pri nameščanju naprave se prepričajte, da so vsi kabli ustrezno pritrjeni, da preprečite kakršnokoli nevarnost spotikanja. OBVESTILO! Nevarnost poškodb Naprave ne namestite v bližino toplotnih virov (grelcev, neposredne sončne svetlobe, plinskih peči itd.). Napravo namestite v suhem prostoru, kjer je zaščitena pred škropljenjem vode. Varnost ob priključitvi naprave NEVARNOST! Nevarnost električnega udara Za namestitev na čolnih: Če so električne naprave na čolnih nameščene nepravilno, lahko pride do...
  • Seite 413     SL Naprave ne uporabljajte v bližini korozivnih hlapov. Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov. Naprave ne uporabljajte v območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije. Pred vklopom naprave se prepričajte, da sta vtič in priključni kabel suha. Pred delom na napravi vedno odklopite napajanje. Upoštevajte, da so deli naprave lahko še vedno pod napetostjo, čeprav je varovalka pregorela.
  • Seite 414: Obseg Dobave

    • sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca; • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka. 7 Tehnični opis Lahka in kompaktna zasnova polnilnika omogoča preprosto namestitev v avtodomih, komercialnih vozilih ali motornih čolnih in jadrnicah.
  • Seite 415     SL Kontrolna lučka na napravi omogoča neprekinjeno spremljanje polnilnika. • Kratki stik • zaščito pred pregrevanjem • pregrevanje baterije (samo s senzorjem baterije (dodatna oprema)) Napravo je možno tudi integrirati v vodilo LIN s pomočjo dveh priključkov. Sistem hlajenja uporablja ventilatorje, katerih hitrost je odvisna od moči polnjenja in ki jih je mogoče izklopiti z zunanjim stikalom.
  • Seite 416 SL      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Opis Element v sl.  na strani 416 Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 417     SL Opis Element v sl.  na strani 416 CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Baterijski poli Battery terminals Samo MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Priključek hišne ba- terije  Opis Element v sl.  na strani 417 switch Funkcija polnjenja baterije Polnilne karakteristike se imenujejo modificirane karakteristike IU0U.
  • Seite 418 SL      1: Faza predhodnega polnjenja Med fazo predhodnega polnjenja je tok nastavljen na 20 % največjega toka za polnjenje baterije in priključenih porabnikov. Tok naraste na nazivni polnilni tok. 2: Faza I (glavno 1) Na začetku polnjenja se prazna baterija polni s konstantnim tokom ( 100 % polnilni tok), dokler napetost baterije ne doseže polnilne napetosti.
  • Seite 419: Funkcija Bujenja

        SL 5: Normalno delovanje Med normalnim delovanjem se baterija prazni s samodejnim praznjenjem ali s priključenimi porabniki. 6: Iz plavajoče v glavno fazo Ko napetost baterije pade pod U se polnilnik po 30 s preklopi iz plavajoče v glavno fazo. Restart Stanje napolnjenosti STATUS Stanje napolnjenosti je prikazano z lučko LED...
  • Seite 420: Namestitev

    SL     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Če je upornost pola višja od upornosti preobremenitve, polnilnik poveča tok predhodnega polnjenja iz 20 % na 100 % in tako napetost baterije prisili v doseganje napetosti ponovnega zagona, polnilnik pa začne s postopkom normalnega polnjenja.
  • Seite 421: Priklop Naprave

        SL 9 Priklop naprave Priklop baterije POZOR! Nevarnost poškodb Preprečite stik z baterijsko tekočino. Baterije s kratkim stikom celic ni dovoljeno polniti, saj lahko zaradi pregrevanja baterije nastanejo eksplozivni plini. Polaritete ne smete zamenjati. Zamenjava polaritete lahko poškoduje napravo. • Prepričajte se, da so ob priključitvi baterijski poli čisti. •...
  • Seite 422 SL     Vezalni načrti Primer vezalnega načrta za 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Razlaga/funkcija Element na sl.  na strani 422 Polnilnik MCA Porabnik Naprava za zunanji nadzor 12 V senzor baterije IBS 12 V baterija Varovalka Zagonska baterija Senzor temperature MCA-TS1 (dodatna oprema)
  • Seite 423     SL  Razlaga/funkcija Element na sl.  na strani 423 Polnilnik MCA Porabnik Naprava za zunanji nadzor 12 V baterija Varovalka Zagonska baterija Senzor temperature MCA-TS1 (dodatna oprema)
  • Seite 424 SL     Dodelitev nožic  NASVET Senzor temperature MCA-TS1 (dodatna oprema) je mogoče priključiti samo na vtičnico TEMP/ LIN1. TEMP/LIN1 Nožice za vtičnico za vodilo so dodeljene kot sledi: Dodelitev sl.  na strani 424 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Nožice za vtičnico za vodilo...
  • Seite 425     SL Dodelitev sl.  na strani 424 NC (Normally Closed): Običajno zaprt stik NO (Normally Open): Običajno odprt stik COM (Common): Skupni stik Upravljanje načina mirovanja 4 – 5 z mostičkom Vklopljen način mirovanja 4 – 5 odprto Izklopljen način mirovanja  Nožice za vtičnico (priključek zagonske baterije) so dodeljene kot sledi: Dodelitev...
  • Seite 426 SL     Konfiguracija naprave Naprava se s pomočjo DIP-stikal konfigurira na ustrezne funkcije in vrednosti.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT se uporabljajo za nastavitev profilov polnjenja (glejte naslednjo razpredelnico in Funkcija polnjenja baterije na strani 417) Vrsta baterije U1 ab- U2 pla- U3 de- Nape-...
  • Seite 427: Uporaba Naprave

        SL 10 Uporaba naprave ON/OFF Stikalo nastavite v položaj Za izklop naprave nastavite stikalo za vklop/izklop v položaj Glede na stanje polnjena baterije začne polnilnik s polnjenjem ali dovajanjem vzdrževalne napetosti. Status Lučka LED sl.  na strani 416, 5) kaže stanje delovanja (glejte Funkcija polnjenja baterije strani 417).
  • Seite 428: Sleep Mode

    SL      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Drugi konec kabla RJ-11 vstavite v vtičnico TEMP/LIN1 polnilnika MCA Sleep Mode 3. Z gumbom aktivirajte ali deaktivirajte način mirovanja (način zmanjšanega hrupa). V načinu mirovanja se ventilator ne regulira. Način Zaslon Pomen...
  • Seite 429: Odpravljanje Težav

    Za odgovore na podrobna vprašanja glede specifikacij baterije se obrnite na proizvajalca baterije. 13 Garancija Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer) ali na prodajalca. Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo dokumentacijo: •...
  • Seite 430: Odstranjevanje

    SL     Upoštevajte, da lahko imajo lastnoročna ali neprofesionalna popravila varnostne posledice in lahko razveljavijo garancijo. 14 Odstranjevanje Recikliranje embalažnega materiala: Embalažni material odstranite v primerne zabojnike za recikliranje odpadkov, če je to mogoče. Ko boste želeli izdelek dokončno odstraniti, se o odstranjevanju v skladu z veljavnimi predpisi pozanimajte pri lokalnem centru za zbiranje odpadkov ali specializiranem prodajalcu.
  • Seite 431     SL MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Način mirovanja (način zmanjšanega hrupa) Prek daljinskega upravljalnika (dodatna oprema) ali DIP-stikala Daljinski upravljalnik (dodatna oprema) Stikalo za vklop/izklop, tribarvna lučka LED, možnost načina mirovanja Preizkus/certifikati 15.2 Zaščitne funkcije MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS...
  • Seite 432 SL     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Vhodni tok pri 240 V 1,7 A 3,6 A 5,4 A 15.4 Podatki o izhodu MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Polnilna napetost 14,4 V  / 14,7 V Vzdrževalna nape- 13,8 V tost Nazivni polnilni tok 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A...
  • Seite 433: Mere In Masa

        SL 15.5 Mere in masa MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Mere D x Š x V 238 × 179 × 63 mm 238 × 179 × 63 mm 274 × 179 × 63 mm Masa 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Mere D x Š x V 283 ×...
  • Seite 434: Observaţii Importante

    Acest manual al produsului, inclusiv instrucţiunile, indicaţiile şi avertismentele şi documentaţia aferentă pot fi supuse modificărilor şi actualizărilor. Pentru informaţii actualizate despre produs, vă rugăm să vizitaţi documents.dometic.com.
  • Seite 435: Indicaţii De Securitate

        RO 3 Indicaţii de securitate Indicaţii generale privind siguranţa De asemenea, respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi specificaţiile producătorului vehiculului şi ale atelierelor autorizate. AVERTIZARE! Pericol de electrocutare În cazul în care prezintă defecţiuni vizibile, nu este permisă punerea aparatului acestuia în funcţiune. În cazul în care cablul de alimentare al acestui dispozitiv este deteriorat, acesta trebuie înlocuit pentru a preveni problemele de siguranţă.
  • Seite 436 RO     AVERTIZARE! Risc de vătămare Asiguraţi-vă că dispozitivul este stabil. Dispozitivul trebuie instalat şi fixat astfel încât să nu se poată răsturna şi să nu poată cădea. Când amplasaţi dispozitivul, asiguraţi-vă că toate cablurile sunt fixate corespunzător pentru a evita orice formă...
  • Seite 437     RO Nu folosiţi dispozitivul în sisteme cu baterii plumb-acid. Bateriile degajă hidrogen gazos exploziv care se poate aprinde de la scântei produse de conexiunile electrice. PRECAUŢIE! Risc de vătămare Nu folosiţi dispozitivul în medii sărate, ude sau umede. Nu folosiţi discpozitivul în apropierea aburilor corozivi. Nu folosiţi discpozitivul în apropierea materialelor combustibile.
  • Seite 438: Domeniul De Livrare

    • Întreţinerea sau utilizarea incorectă a pieselor de schimb, altele decât piesele de schimb originale furnizate de producător • Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile produsului.
  • Seite 439: Descriere Tehnică

        RO 7 Descriere tehnică Greutatea redusă şi structura compactă a încărcătorului permit instalarea facilă în case mobile, vehicule comerciale sau iahturi cu motor sau vele. Încarcă bateriile care sunt folosite la bordul vehiculelor sau ambarcaţiunilor pentru a genera energie electrică, sau le alimentează cu o tensiune de întreţinere, pentru a nu se descărca. O lampă...
  • Seite 440 RO      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Elementul din Denumire fig.  pagină 440 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 441     RO Elementul din Denumire fig.  pagină 440 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Borne baterie Battery terminals Doar MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Conexiune baterie staţionară  Elementul din Denumire fig.  pagină 441 switch Funcţia de încărcare a bateriei Caracteristicile de încărcare sunt denumite caracteristici IU0U modificate.
  • Seite 442 RO      1: Faza de pre-încărcare În timpul fazei de preîncărcare, curentul este setat la 20 % din curentul maxim pentru a încărca bateria şi consumatorul. Curentul creşte la curentul nominal de încărcare. 2: Faza I (volum 1) La începutul procesului de încărcare, bateria descărcată este încărcată cu un curent constant (curent de încărcare 100 % ) până...
  • Seite 443     RO 5: Funcţionarea normală În timpul funcţionării normale, bateria se descarcă fie prin descărcare automată, fie prin consumatorii conectaţi. 6: Faza flotantă până la volum Odată ce tensiunea bateriei scade sub U , încărcătorul trece de la faza flotantă la volum după 30 s . Restart Nivel de încărcare STATUS...
  • Seite 444: Instalare

    RO     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Dacă rezistenţa terminală este mai mare decât rezistenţa la suprasarcină, încărcătorul creşte curentul de pre- încărcare de la 20 % la 100 % pentru a forţa tensiunea bateriei să...
  • Seite 445: Conectarea Aparatului

        RO 9 Conectarea aparatului Conectarea bateriei PRECAUŢIE! Risc de vătămare Evitaţi să intraţi în contact cu lichidul de baterie. Este interzisă încărcarea bateriilor cu scurtcircuit al celulei, deoarece se pot forma gaze explozive ca urmare a supraîncălzirii bateriei. Nu inversaţi polaritatea. Inversarea polarităţii poate deteriora dispozitivul. •...
  • Seite 446: Scheme Electrice

    RO     Scheme electrice Exemplu de schemă electrică pentru 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Explicaţie/funcţie Poz. în fig.  pagină 446 Încărcător MCA Consumator Dispozitiv de control extern Senzor IBS de baterie de 12 V Baterie de 12 V Siguranţă...
  • Seite 447     RO  Explicaţie/funcţie Poz. în fig.  pagină 447 Încărcător MCA Consumator Dispozitiv de control extern Baterie de 12 V Siguranţă Baterie de pornire Senzor de temperatură MCA-TS1 (accesoriu)
  • Seite 448 RO     Alocarea pinilor  INDICAŢIE Senzorul de temperatură MCA-TS1 (accesoriu) poate fi conectat numai la priza TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 Pinii pentru priza de magistrală sunt alocaţi după cum urmează: Alocare fig.  pagină 448 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Pinii pentru priza de magistrală...
  • Seite 449     RO Alocare fig.  pagină 448 NC (Normally Closed): Contact normal închis NO (Normally Open): Contact normal deschis COM (Common): Contact comun Controlul modului de somn 4-5 şuntat Mod somn activat 4-5 deschis Mod somn dezactivat  Pinii pentru priza (conexiunea bateriei de pornire) sunt alocaţi după cum urmează: Alocare fig. ...
  • Seite 450 RO     Configurarea dispozitivului Dispozitivul este configurat la funcţiile şi valorile necesare utilizând comutatoarele DIP.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT , şi sunt folosite pentru a seta profilul de încărcare (consultaţi următorul tabel şi Funcţia de încărcare a bateriei pagină 441) Tip baterie U1 Ab-...
  • Seite 451: Utilizarea Aparatului

        RO 10 Utilizarea aparatului ON/OFF Setaţi comutatorul Pentru a opri dispozitivul, puneţi comutatorul de pornire/oprire la În funcţie de starea de încărcare a bateriei, încărcătorul începe să se încarce sau furnizează o tensiune de menţinere. Status LED-ul fig.  pagină 440, 5) afişează starea de funcţionare (consultaţi Funcţia de încărcare a bateriei pagină 441).
  • Seite 452: Sleep Mode

    RO      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Introduceţi celălalt capăt al cablului RJ-11 în priza TEMP/LIN1 de pe încărcătorul MCA Sleep Mode 3. Activaţi sau dezactivaţi modul de somn (modul de zgomot redus) folosind butonul Ventilatorul nu este reglat în modul de somn. Display Semnificaţie Mod somn activat...
  • Seite 453: Remedierea Defecţiunilor

    13 Garanţie Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul în care produsul este defect, contactaţi reprezentanţa producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerciantul. Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie să trimiteţi şi următoarele documente: • O copie a facturii cu data cumpărării...
  • Seite 454: Eliminarea

    RO     Reţineţi că repararea prin mijloace proprii sau reparaţiile neprofesionale pot avea consecinţe asupra securităţii şi pot anula garanţia. 14 Eliminarea Reciclarea materialelor de ambalare: Depuneţi materialul de ambalare pe cât posibil în containerele corespunzătoare de reciclare. Dacă doriţi să eliminaţi în final produsul, adresaţi-vă centrului local de reciclare sau distribuitorului pentru detalii despre cum să...
  • Seite 455     RO MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Modul de somn (mod cu zgomot redus) Prin telecomandă (accesoriu) sau comutator DIP Telecomandă (accesoriu) Comutator pornit/oprit, LED cu trei culori, opţiune pentru mo- dul de somn Testare/certificare 15.2 Funcţii de protecţie...
  • Seite 456 RO     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Curent de intrare la 100 V 4,2 A 8,3 A 13,3 A Curent de intrare la 240 V 1,7 A 3,6 A 5,4 A 15.4 Date de ieşire MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Tensiune de încăr- 14,4 V  / 14,7 V care Tensiune de menţi- 13,8 V...
  • Seite 457     RO MCA2415 MCA2425 MCA2440 Plumb-acid, gel, AGM 120 Ah 200 Ah 320 Ah LiFePO4 120 Ah 200 Ah 320 Ah 15.5 Dimensiuni si greutate MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Dimensiuni lungime x lăţime 238 × 179 × 63 mm 238 × 179 × 63 mm 274 × 179 × 63 mm x înălţime Greutate 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA PLUS 1250...
  • Seite 458: Важни Бележки

    инструкциите и предупрежденията, това може да доведе до наранявания за вас или за други хора, щети по продукта или щети по други предмети в близост до него. Това ръководство на продукта, включително указанията, инструкциите и предупрежденията и другата документация, подлежи на промяна и обновяване. За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com. 2 Обяснение на символите...
  • Seite 459: Указания За Безопасност

        BG УКАЗАНИЕ Допълнителна информация за боравенето с продукта. 3 Указания за безопасност Общи инструкции за безопасност Също така спазвайте инструкциите за безопасност и предписанията, издадени от производителя на превозното средство и упълномощените сервизи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар Не работете с уреда, ако е видимо увреден. Ако...
  • Seite 460 BG     Безопасно инсталиране на устройството ОПАСНОСТ! Опасност от експлозия Никога не монтирайте устройството на места, където има риск от експлозия на газ или прах. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск от нараняване Уверете се, че устройството стои здраво. Устройството трябва да бъде настроено и закрепено по такъв...
  • Seite 461     BG За да можете бързо да изключите устройството от електрическата мрежа, гнездото трябва да е близо до устройството и да е лесно достъпно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност за здравето Използвайте устройството само в затворени, добре вентилирани помещения. Не работете с устройството в системи с оловно-киселинни акумулатори. Тези акумулатори отделят експлозивен...
  • Seite 462: Обхват На Доставката

    BG     Носете очила и защитно облекло, когато работите с акумулатори. Не докосвайте очите си, когато работите с акумулатора. ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда Използвайте само презареждаеми акумулаторни батерии. Предотвратете падането на метални части върху акумулатора. Това може да предизвика искри или късо съединение на акумулатора и други електрически части. Уверете...
  • Seite 463: Техническо Описание

    • Изменения на продукта без изрично разрешение от производителя • Използване за цели, различни от описаните в това ръководство Dometic си запазва правото да променя външния вид и спецификациите на продукта. 7 Техническо описание Ниското тегло и компактната конструкция на зарядното устройство позволяват лесен монтаж в мобилни домове, търговски...
  • Seite 464 BG      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Описание Елемент в фиг.  на страница 464 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 465     BG Описание Елемент в фиг.  на страница 464 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Клема на акумулатора Battery terminals Само за MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Връзка на дома- шен акумулатор  Описание...
  • Seite 466 BG      1: Фаза на предварително зареждане По време на фазата на предварително зареждане токът е зададен на 20 % от максималния ток за зареждане на акумулатора и да захранва свързаните товари. Токът се покачва до номиналния ток на зареждане. 2: Фаза I (обемно 1) В...
  • Seite 467     BG 5: Нормална работа По време на нормалната работа акумулаторът се разрежда или чрез автоматично зареждане, или чрез свързаните натоварвания. 6: От фаза на плаващо до обемно зареждане След като напрежението на акумулатора спадне под U зарядното устройство след 30 s преминава от фаза Restart на...
  • Seite 468: Инсталиране

    BG     R = U / 20 % от максималния ток на зареждане. По този начин зарядните устройства могат да преценят дали Battery изходното натоварване е на късо или е претоварено: • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6 ...
  • Seite 469: Свързване На Уреда

        BG 9 Свързване на уреда Свързване на акумулатора ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване Не допускайте контакт с течността на акумулатора. Акумулаторите, при които възниква късо съединение на клетките не могат да се зареждат, тъй като могат да се образуват експлозивни газове поради прегряване на акумулатора. Не...
  • Seite 470 BG     Схеми на окабеляване Пример за електрическа схема за 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Обяснение/функция Входящ контакт фиг.  на страница 470 MCA зарядно устройство Консуматор Външно контролно устройство Сензор за 12 V акумулатори IBS 12 V акумулатор...
  • Seite 471     BG  Обяснение/функция Входящ контакт фиг.  на страница 471 MCA зарядно устройство Консуматор Външно контролно устройство 12 V акумулатор Предпазител Стартиране на акумулатора Сензор за температура MCA-TS1 (аксесоар)
  • Seite 472 BG     Определяне на щифтове  УКАЗАНИЕ Сензорът за температура MCA-TS1 (аксесоар) може да бъде свързан само към гнездото TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 Щифтовете за гнездото на шината са разпределени по следния начин: Разпределение фиг.  на страница 472 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Щифтовете...
  • Seite 473     BG Разпределение фиг.  на страница 472 NC (Normally Closed): Обикновено затворен контакт NO (Normally Open): Обикновено отворен контакт COM (Common): Общ контакт Управление на режима на сън 4 – 5 свързани с мост Включен режим на сън 4 – 5 в отворено състояние Изключен...
  • Seite 474 BG     Конфигуриране на устройството Устройството се конфигурира според необходимите функции и стойности с помощта на DIP превключвателите.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT и се използват за задаване на профила на зареждане (вижте следната таблица и Функция за зареждане на акумулатора на...
  • Seite 475: Употреба На Уреда

        BG 10 Употреба на уреда ON/OFF Настройте превключвателя на За да изключите устройството, поставете превключвателя за включване/изключване в положение В зависимост от състоянието на зареждане на акумулатора зарядното устройство започва да зарежда или подава напрежение на задържане. Status Светодиодът фиг.  на...
  • Seite 476: Sleep Mode

    BG      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Поставете другия край на кабела RJ-11 в гнездото TEMP/LIN1 на зарядното устройство MCA Sleep Mode 3. Активиране или дезактивиране на режим на сън (режим с намален шум) с помощта на бутона Вентилаторът...
  • Seite 477: Отстраняване На Неизправности

    13 Гаранция Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на производителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при изпращането на уреда:...
  • Seite 478: Изхвърляне

    BG     • Копие от фактурата с дата на покупката • Причина за претенцията или описание на дефекта Отбележете, че саморъчен или непрофесионален ремонт може има последствия за безопасността и да анулира гаранцията. 14 Изхвърляне Рециклиране на опаковъчния материал: По възможност предайте опаковката за рециклиране. Ако искате окончателно да изхвърлите продукта, попитайте местния център за рециклиране или...
  • Seite 479: Защитни Функции

        BG MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Алармен сигнал Чрез релеен контакт Комуникация Чрез LIN-BUS, N-BUS, CI-BUS Режим на сън (режим с намален шум) Чрез дистанционно управление (аксесоар) или DIP превк- лючвател Дистанционно управление (аксесоар) Превключвател...
  • Seite 480 BG     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Входяща честота 50 Hz … 60 Hz Ефективност при 230 V 90 % Ток на утечка при 240 V < 1 mA Входен ток при 100 V 4,2 A 8,3 A 13,3 A Входен ток при 240 V 1,7 A 3,6 A 5,4 A 15.4 Изходни данни MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280...
  • Seite 481: Размери И Тегло

        BG MCA2415 MCA2425 MCA2440 Необходим е максимален капацитет на акумулатора Оловно-киселинни, гелови, 45 Ah 75 Ah 120 Ah LiFePO4 30 Ah 50 Ah 80 Ah Необходим е максимален капацитет на акумулатора Оловно-киселинни, гелови, 120 Ah 200 Ah 320 Ah LiFePO4 120 Ah 200 Ah 320 Ah 15.5 Размери и тегло MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Размери...
  • Seite 482: Eesti Keel

    õigusaktide ja eeskirjadega. Siin sätestatud juhiste ja hoiatuste lugemise ja järgimise eiramine võib põhjustada vigastusi teile ja kolmandatele isikutele, kahjustada teie toodet või läheduses asuvat muud vara. Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tootekirjelduse leiate veebisaidilt documents.dometic.com. 2 Sümbolite selgitus Signaalsõna tähistab ohutusteateid ja varalise kahju teateid ning näitab ka ohu raskusastet või taset.
  • Seite 483: Ohutusjuhised

        ET 3 Ohutusjuhised Üldised ohutusjuhised Järgige ka sõiduki tootja ning volitatud töökodade esitatud ohutusjuhiseid ja erinõudeid. HOIATUS! Elektrilöögi oht Kui seadmel on nähtavaid kahjustusi, ei tohi seda kasutada. Kui selle seadme toitekaabel on katki, tuleb see ohutuse tagamiseks välja vahetada. Seda seadet võivad remontida ainult spetsialistid.
  • Seite 484 ET     TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Ärge asetage seadet lahtise leegi või muude soojusallikate (radiaator, otsene päikesekiirgus, gaasiahi jne) lähedusse. Pange seade kuiva kohta, kus see on veepritsmete eest kaitstud. Ohutus seadme ühendamisel OHT! Elektrilöögi oht Paatidesse paigaldamine Elektriseadmete valesti paigaldamine paati võib põhjustada korrosioonist tingitud kahjustusi.
  • Seite 485: Tarnekomplekt

        ET Enne seadme käivitamist veenduge, et toitekaabel ja -pistik oleksid kuivad. Alati lahutage toide seadmel tööde tegemise ajaks. Pidage meeles, et seadme osad võivad endiselt pinge all olla, kuigi kaitse on läbi põlenud. Ärge lahutage ühtki kaablit, kui seade on veel kasutusel. TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Veenduge, et seadme õhu sisse- ja väljalaskeavad poleks kaetud.
  • Seite 486: Lisatarvikud

    • tootel ilma tootja selge loata tehtud muudatused; • kasutamine otstarbel, mida ei ole kasutusjuhendis kirjeldatud. Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid. 7 Tehniline kirjeldus Laadija väike kaal ja kompaktne ehitus võimaldavad hõlpsalt paigaldada selle haagissuvilatesse, tarbesõidukitesse või mootor- ja purjepaatidesse.
  • Seite 487     ET Jahutussüsteem kasutab ventilaatoreid, mille kiirus oleneb laadimisvõimsusest ja mida saab välise lüliti abil välja lülitada. Seadme versioonid • MCA1215: sobib ühe toiteaku ja ühe käivitusaku laadimiseks • MCA PLUS 1225, MCA1235: sobib kuni kahe toiteaku ja ühe käivitusaku laadimiseks •...
  • Seite 488 ET      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Kirjeldus Ese jaotises joon.  leheküljel 488 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 489     ET Kirjeldus Ese jaotises joon.  leheküljel 488 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Akuklemmid Battery terminals Ainult MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: majaaku ühendus  Kirjeldus Ese jaotises joon.  leheküljel 489 switch Aku laadimise funktsioon Laadimise karakteristikuid nimetatakse muudetud IU0U karakteristikuteks.
  • Seite 490 ET      1. Eellaadimise etapp Eellaadimise etapi ajal seatakse voolutugevus väärtusele 20 % maksimaalsest voolutugevusest, et varustada toitega ja laadida akut. Voolutugevus tõuseb nimilaadimisvooluni. 2. I etapp (partiina 1) Laadimise alguses laetakse lameakut püsiva vooluga ( 100 % laadimisvool), kuni aku pinge saavutab laadimispinge. Laadimisvool langeb, kui aku on saavutanud laadimise taseme.
  • Seite 491     ET 5. Tavakasutus Tavakasutuse ajal tühjeneb aku ise kas isetühjenemise või ühendatud koormuste abil. 6. Etapp ujuvast partiisse Kui aku pinge langeb alla väärtuse U , lülitub laadija 30 s pärast ujuvast partiina olekusse. Restart Laetuse olek STATUS Laetuse olekut näitab LED-tuli joon. ...
  • Seite 492: Paigaldamine

    ET     Overload resistance values (R 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Kui klemmi takistus on ülekoormuse takistusest suurem, suurendab laadija eellaadimisvoolu 20 % pealt 100 % peale, et sundida aku pinget jõudma taaskäivituspingeni ja laadijat alustama tavalist laadimisprotsessi.
  • Seite 493: Seadme Ühendamine

        ET 9 Seadme ühendamine Aku ühendamine ETTEVAATUST! Vigastusoht Vältige kokkupuudet akuvedelikuga. Elemendi lühisega akusid ei tohi laadida, kuna aku ülekuumenemisel võivad tekkida plahvatusohtlikud gaasid. Ärge pooluseid segamini ajage. Polaarsuse ümberpööramine võib seadet kahjustada. • Veenduge, et akuklemmid oleksid nende ühendamisel puhtad. •...
  • Seite 494 ET     Elektriskeemid 12 V elektriskeemi näide  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Selgitus/funktsioon Ese joonisel joon.  leheküljel 494 MCA laadija Tarbija Väline juhtseade 12 V aku andur IBS 12 V aku Kaitse Käivitusaku MCA-TS1 temperatuuriandur (lisaseade) 24 V elektriskeemi näide...
  • Seite 495     ET  Selgitus/funktsioon Ese joonisel joon.  leheküljel 495 MCA laadija Tarbija Väline juhtseade 12 V aku Kaitse Käivitusaku MCA-TS1 temperatuuriandur (lisaseade)
  • Seite 496 ET     Klemmi määramine  MÄRKUS Temperatuurianduri MCA-TS1 (lisaseade) saab ühendada ainult pessa TEMP/LIN1. TEMP/LIN1 Siini pesa klemmid on määratud järgnevalt: Jaotus joon.  leheküljel 496 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 Siini pesa klemmid on määratud järgnevalt: Jaotus joon. ...
  • Seite 497     ET Jaotus joon.  leheküljel 496 NC (Normally Closed): tavaliselt suletud kontakt NO (Normally Open): tavaliselt avatud kontakt COM (Common): ühine kontakt Unerežiimi juhtimine 4–5 sillatud Unerežiim sees 4–5 avatud Unerežiim väljas  Pesa klemmid (käivitusaku ühendus) on määratud järgnevalt: Jaotus joon.  leheküljel 497 –...
  • Seite 498 ET     Seadme konfigureerimine Seade on konfigureeritud nõutavate funktsioonide ja väärtuste jaoks kiiplüliteid kasutades.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT kasutatakse laadimisprofiili seadistamiseks (vt järgmist tabelit ja jaotist Aku laadimise funktsioon leheküljel 489) Aku tüüp U1 neel- U3 de- Taas- Kulu- Kulunud duvus ujuvus...
  • Seite 499: Seadme Kasutamine

        ET 10 Seadme kasutamine ON/OFF Seadke lüliti asendisse Seadme väljalülitamiseks seadke sisse-/väljalülitamise lüliti asendisse Olenevalt aku laetuse olekust hakkab laadija laadima või varustab säilituspingega. Status LED-tuli joon.  leheküljel 488, 5) näitab tööolekut (vt Aku laadimise funktsioon leheküljel 489). Aku laadimine Ühendage aku MCA akulaadija pessa „DC-VÄLJUND“. Veenduge, et ühenduste polaarsus oleks õige.
  • Seite 500: Sleep Mode

    ET      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Sisestage RJ-11 kaabli teine ots MCA laadija TEMP/LIN1-pessa Sleep Mode 3. Aktiveerige või inaktiveerige unerežiim (müra vähendamise režiim) nuppu kasutades. Unerežiimis ventilaatorit ei reguleerita. Režiim Ekraan Tähendus Unerežiim on akti- Oranž, põleb pidevalt Etapid 1–5 veeritud...
  • Seite 501: Tõrkeotsing

    Aku tehniliste andmete kohta üksikasjalike küsimuste korral võtke ühendust aku tootjaga. 13 Garantii Kehtib seadusega ettenähtud garantii. Kui toode on defektne, võtke ühendust tootja kohaliku filiaaliga (vt dometic.com/dealer) või edasimüüjaga. Remondi- ja garantiitööde töötlemiseks lisage palun alljärgnevad dokumendid, kui seadme meile saadate: • ostukuupäevaga arve koopia;...
  • Seite 502: Kõrvaldamine

    ET     Pange tähele, et kui parandate ise või lasete mittekutselisel parandajal seda teha, võib see ohutust mõjutada ja garantii kehtetuks muuta. 14 Kõrvaldamine Pakkematerjali ringlussevõtt. Kui võimalik, pange pakkematerjal vastavasse ringlussevõetava prügi kasti. Kui soovite toote utiliseerida, küsige oma kohalikust jäätmekäitlusettevõttest või -spetsialistist edasimüüjalt üksikasjaliku, kuidas seda kehtivate jäätmekäitluseeskirjade järgi teha.
  • Seite 503     ET MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Unerežiim (müra vähendamise režiim) Kaugjuhtimispuldi (lisaseade) või kiiplüliti kaudu Kaugjuhtimispult (lisaseade) Sisse-/väljalülitamise lüliti, kolmevärviline LED, unerežiimi valik Testimine/sertifitseerimine 15.2 Kaitsefunktsioonid MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440 Väljundi poole lühis...
  • Seite 504 ET     15.4 Väljundi andmed MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Laadimispinge 14,4 V  / 14,7 V Säilituspinge 13,8 V Nimilaadimisvool 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laadimisvool 0 … 15 A 0 … 25 A 0 … 35 A 0 … 50 A 0 … 80 A Väljundid ESB väljundid (käi- –...
  • Seite 505     ET MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Mõõtmed P x L x K 283 × 208 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Kaal 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Mõõtmed P x L x K 238 × 179 × 63 mm 283 × 208,5 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Kaal 1,6 kg 2,9 kg...
  • Seite 506: Σημαντικές Σημειώσεις

    και σε τρίτους, ζημιά στο προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για ενημερωμένες πληροφορίες για το προϊόν, επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com. 2 Επεξήγηση των συμβόλων...
  • Seite 507: Υποδείξεις Ασφαλείας

        EL YΠOΔEIΞH Συμπληρωματικά στοιχεία για τον χειρισμό του προϊόντος. 3 Υποδείξεις ασφαλείας Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Τηρείτε επίσης τις οδηγίες και τις προϋποθέσεις ασφαλείας, που ορίζονται από τον κατασκευαστή του οχήματος και τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία. ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, εάν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές. Εάν...
  • Seite 508 EL     Ασφαλής εγκατάσταση της συσκευής KINΔYNOΣ! Κίνδυνος έκρηξης Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε περιοχές, στις οποίες υπάρχει κίνδυνος έκρηξης αερίου ή σκόνης. ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος τραυματισμού Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στερεωμένη σωστά. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται και να στερεώνεται κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην είναι δυνατόν να ανατραπεί ή να πέσει κάτω.
  • Seite 509     EL Ασφαλής λειτουργία της συσκευής KINΔYNOΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Μην πιάνετε τυχόν εκτεθειμένα καλώδια με γυμνά χέρια. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα κατά τη λειτουργία της συσκευής με εναλλασσόμενο ρεύμα AC από το ηλεκτρικό δίκτυο. Για να είναι δυνατή η γρήγορη αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκτρικό δίκτυο, η πρίζα πρέπει...
  • Seite 510: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    EL     Εάν το δέρμα σας έρθει σε επαφή με υγρό μπαταρίας, πλύνετε το αντίστοιχο μέρος του σώματός σας σχολαστικά με νερό. Εάν υποστείτε τραυματισμούς από οξέα, επικοινωνήστε αμέσως με έναν γιατρό. Μην καπνίζετε και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατόν να προκληθούν σπινθήρες κοντά στον κινητήρα...
  • Seite 511: Τεχνική Περιγραφή

    • Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος. 7 Τεχνική περιγραφή Η ελαφριά και συμπαγής κατασκευή αυτού του φορτιστή επιτρέπει την εύκολη εγκατάσταση σε...
  • Seite 512 EL     Για να ταυτοποιήσετε τη συσκευή σας, ανατρέξτε στον αριθμό αναφοράς στην πινακίδα τύπου. Συνδέσεις και χειριστήρια YΠOΔEIΞH Εικονίζεται η έκδοση για την Ηπειρωτική Ευρώπη.
  • Seite 513     EL  MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Περιγραφή Θέση στο   σχ. στη σελίδα 513 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 514 EL     Περιγραφή Θέση στο   σχ. στη σελίδα 513 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Ακροδέκτες μπαταρίας Battery terminals MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415 μόνο : Σύνδεση μπαταρί- ας οχήματος/σκάφους  Περιγραφή Θέση...
  • Seite 515     EL  1: Φάση προφόρτισης Κατά τη διάρκεια της φάσης προφόρτισης, η ένταση ρεύματος ρυθμίζεται σε 20 % της μέγιστης έντασης ρεύματος για να φορτίσει τηn μπαταρία και να τροφοδοτήσει τα συνδεδεμένα φορτία. Η ένταση ρεύματος αυξάνεται στην ονομαστική ένταση ρεύματος φόρτισης. 2: Φάση...
  • Seite 516 EL     Εάν υπάρχουν συνδεδεμένα φορτία συνεχούς ρεύματος DC, τροφοδοτούνται από τη συσκευή. Μόνο εάν η απαιτούμενη ισχύς υπερβαίνει τη χωρητικότητα της συσκευής, η πρόσθετη αυτή ισχύς παρέχεται από την μπαταρία. Σε μια τέτοια περίπτωση, η μπαταρία αποφορτίζεται, μέχρις ότου η συσκευή μεταβεί εκ νέου...
  • Seite 517: Εγκατάσταση

        EL Κατά τη διάρκεια της φάσης προφόρτισης, ο φορτιστής ρυθμίζει την ένταση ρεύματος σε 20 % της μέγιστης έντασης ρεύματος για τη φόρτιση της μπαταρίας και της τροφοδοσίας. Σταδιακά, η τάση αυξάνεται στην τάση επανεκκίνησης και ο φορτιστής ξεκινά την κανονική διαδικασία φόρτισης. Εάν...
  • Seite 518: Σύνδεση Της Συσκευής

    EL     ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Πριν από τη διάνοιξη οπών, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει περίπτωση να προκληθούν ζημιές σε ηλεκτρικά καλώδια ή άλλα εξαρτήματα του οχήματος από τη διάτρηση, το πριόνισμα ή τη λείανση. Κρατήστε τη συσκευή στο σημείο τοποθέτησης. Σημαδέψτε...
  • Seite 519     EL Διαγράμματα καλωδίωσης Παράδειγμα διαγράμματος καλωδίωσης για 12 V  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Επεξήγηση / λειτουργία Θέση στο   στη σελίδα 519 σχ. Φορτιστής MCA Καταναλωτής Εξωτερική συσκευή ελέγχου Αισθητήρας μπαταρίας IBS 12 V Μπαταρία...
  • Seite 520 EL      Επεξήγηση / λειτουργία Θέση στο   στη σελίδα 520 σχ. Φορτιστής MCA Καταναλωτής Εξωτερική συσκευή ελέγχου Μπαταρία 12 V Ασφάλεια τήξης Μπαταρία εκκίνησης Αισθητήρας θερμοκρασίας MCA-TS1 (παρελκόμενο)
  • Seite 521     EL Αντιστοίχιση ακίδων  YΠOΔEIΞH Ο αισθητήρας θερμοκρασίας MCA-TS1 (παρελκόμενο) μπορεί να συνδεθεί μόνο στην υποδοχή TEMP/LIN1. Οι ακίδες για την υποδοχή διαύλου αντιστοιχίζονται ως εξής: TEMP/LIN1 Κατανομή   στη σελίδα 521 σχ. R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Οι...
  • Seite 522 EL     Κατανομή   στη σελίδα 521 σχ. NC (Normally Closed): Κανονικά κλειστή επαφή NO (Normally Open): Κανονικά ανοιχτή επαφή COM (Common): Κοινή επαφή Έλεγχος αναστολής λειτουργίας 4 – 5 γεφυρωμένα Ενεργοποίηση αναστολής λειτουργίας 4 – 5 ανοιχτά Απενεργοποίηση αναστολής λειτουργίας ...
  • Seite 523     EL Διαμόρφωση της συσκευής Η συσκευή διαμορφώνεται στις απαιτούμενες λειτουργίες και τιμές χρησιμοποιώντας τους διακόπτες DIP.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT Οι διακόπτες και χρησιμοποιούνται για τον ορισμό του προφίλ φόρτισης (βλ. τον παρακάτω πίνακα και Λειτουργία φόρτισης μπαταρίας στη...
  • Seite 524: Χρήση Της Συσκευής

    EL     10 Χρήση της συσκευής Θέστε τον διακόπτη στη θέση ON/OFF Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση Ανάλογα με την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας, ο φορτιστής ξεκινά τη φόρτιση ή παρέχει τάση διατήρησης. Η λυχνία LED στη...
  • Seite 525     EL  MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Τοποθετήστε το άλλο άκρο του καλωδίου RJ-11 στην υποδοχή TEMP/LIN1 στον φορτιστή MCA 3. Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη λειτουργία αναστολής λειτουργίας (λειτουργία μείωσης θορύβου) χρησιμοποιώντας το κουμπί Sleep Mode Ο...
  • Seite 526: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    EL     YΠOΔEIΞH Σε περίπτωση βλάβης (η ενδεικτική λυχνία LED είναι κόκκινη (βλ). Αντιμετώπιση βλαβών στη σελίδα 526. 11 Καθαρισμός και φροντίδα ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Πριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση, αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία. ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Μην...
  • Seite 527: Εγγύηση

    13 Εγγύηση Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλ. dometic.com/dealer) ή στο κατάστημα αγοράς. Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την εγγύηση, παρακαλούμε να αποστείλετε επίσης τα...
  • Seite 528 EL     MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Θερμοκρασία αποθήκευσης για MCA2415, MCA2425, –   40 °C … 75 °C MCA2440 Υγρασία αέρα 20 … 90 % Συντελεστής θερμοκρασίας ± 0.03 %/°C (0 °C … 50 °C) Αντιστάθμιση θερμοκρασίας για MCA1215, MCA PLUS –...
  • Seite 529     EL Στοιχεία εισόδου 15.3 MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Ονομαστική τά- 100 … 240 V ση εισόδου Διόρθωση συντε- > 0,92 % (πλήρες φορτίο) λεστή εξόδου Συχνότητα εισό- 50 Hz … 60 Hz δου Αποτελεσματικό- 87 % τητα σε 230 V Ρεύμα διαρροής <...
  • Seite 530: Διαστάσεις Και Βάρος

    EL     MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Ελάχιστη απαι- τούμενη χωρητι- κότητα μπαταρί- ας Μολύβδου-οξέ- 45 Ah 75 Ah 105 Ah 150 Ah 240 Ah ος, γέλης, AGM LiFePO4 30 Ah 50 Ah 70 Ah 100 Ah 160 Ah Μέγιστη απαι- τούμενη χωρητι- κότητα μπαταρί- ας...
  • Seite 531     EL MCA2415 MCA2425 MCA2440 Διαστάσεις Μ x Π x Υ 238 × 179 × 63 mm 283 × 208,5 × 75 mm 303 × 208,5 × 75 mm Βάρος 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Τεχνικά στοιχεία MCA-RC1 (παρελκόμενο) 15.6 MCARC1 Ονομαστική τάση εισόδου 10,5 … 15 V Κατανάλωση ρεύματος στη λειτουργία αναμονής < 40 mA Μέγιστη...
  • Seite 532: Svarbios Pastabos

    Nesusipažinus su šioje instrukcijoje pateiktomis instrukcijomis ir perspėjimais ir jų nesilaikius galite susižaloti patys ir sužaloti kitus asmenis, pažeisti gaminį arba pridaryti žalos kitai netoliese esančiai nuosavybei. Ši gaminio instrukcija, taip pat ir instrukcijos, nurodymai, perspėjimai ir kiti susiję dokumentai, gali būti keičiami ir atnaujinami. Norėdami gauti naujausios informacijos apie gaminį, apsilankykite adresu documents.dometic.com. 2 Simbolių paaiškinimas Signaliniu žodžiu pažymima informacija apie saugą...
  • Seite 533: Saugos Instrukcijos

        LT 3 Saugos instrukcijos Bendrosios saugos instrukcijos Taip pat laikykitės transporto priemonės gamintojo ir įgaliotų remonto dirbtuvių išduotų saugos instrukcijų ir nurodymų. ĮSPĖJIMAS! Elektros srovės pavojus Nenaudokite prietaiso, jei jis pastebimai pažeistas. Jeigu šio prietaiso laidas pažeistas, reikia pakeisti maitinimo laidą, siekiant užkirsti kelią pavojui dėl saugos.
  • Seite 534 LT     Statydami prietaisą į vietą, įsitikinkite, kad visi kabeliai tinkamai pritvirtinti, kad būtų išvengta bet kokio apvirtimo pavojaus. PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Nestatykite prietaiso arti šilumos šaltinių (šildytuvų, tiesioginės saulės šviesos, dujinių viryklių ir pan.). Dėkite prietaisą sausoje vietoje, kurioje jis bus apsaugotas nuo taškomo vandens. Sauga prijungiant prietaisą...
  • Seite 535     LT Nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų. Nenaudokite prietaiso vietose, kuriose kyla sprogimo pavojus. Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad maitinimo kabelis ir kištukas yra sausi. Dirbdami su prietaisu visada atjunkite maitinimo šaltinį. Atkreipkite dėmesį į tai, kad prietaiso dalys vis tiek gali praleisti įtampą, net jei saugiklis perdegė. Kol naudojate prietaisą, neatjunkite jokių...
  • Seite 536: Pristatoma Komplektacija

    • Netinkamos techninės priežiūros arba jeigu buvo naudotos neoriginalios, gamintojo nepateiktos atsarginės dalys • Gaminio pakeitimai be aiškaus gamintojo leidimo • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas. 7 Techninis aprašymas Lengva ir kompaktiška įkroviklio konstrukcija leidžia lengvai jį montuoti mobiliuosiuose nameliuose, komercinėse...
  • Seite 537     LT priemonėse arba laivuose, kad būtų generuojama energija, arba tiekia jiems palaikymo įtampą, kad akumuliatoriai neišsikrautų. Ant prietaiso esanti kontrolinė lemputė leidžia nuolat stebėti įkroviklį. • Trumpasis jungimas • Apsauga nuo perkaitimo • Akumuliatoriaus perkaitimas (tik su akumuliatoriaus jutikliu (priedas)) Taip pat galima integruoti prietaisą...
  • Seite 538 LT      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Aprašymas Elementas pav.  puslapyje 538 Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 539     LT Aprašymas Elementas pav.  puslapyje 538 TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Akumuliatoriaus gnybtai Battery terminals Tik MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Namelio akumuliato- riaus prijungimas  Aprašymas Elementas pav.  puslapyje 539 switch Akumuliatoriaus įkrovimo funkcija Įkrovimo charakteristikos vadinamos modifikuotomis IU0U charakteristikomis.
  • Seite 540 LT      1: Pirminio įkrovimo etapas Pirminio įkrovimo etapu nustatoma srovė, lygi 20 % maksimalios srovės, naudojamos apkrovai ir akumuliatoriui įkrauti. Srovė stiprėja iki vardinės įkrovimo srovės. 2: I etapas (jungtinis 1) Įkrovimo proceso pradžioje išsikrovęs akumuliatorius įkraunamas pastovia srove ( 100 % įkrovimo srovės), kol akumuliatoriaus įtampa pasiekia įkrovimo įtampą.
  • Seite 541     LT 5: Įprastas veikimas Įprasto veikimo metu akumuliatorius išsikrauna savaime arba dėl prijungtų apkrovų. 6: Perjungimo iš palaikomojo įkrovimo į jungtinį etapas Kai akumuliatoriaus įtampa tampa žemesnė nei U , po 30 s įkroviklis persijungia iš palaikomojo įkrovimo į Restart jungtinį. Įkrovos būsena STATUS Įkrovimo būseną...
  • Seite 542: Montavimas

    LT     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Jei gnybto varža didesnė už perkrovos varžą, įkroviklis padidina pirminio įkrovimo srovę nuo 20 % iki 100 % , kad akumuliatoriaus įtampa pasiektų...
  • Seite 543: Prietaiso Prijungimas

        LT 9 Prietaiso prijungimas Akumuliatoriaus prijungimas PERSPĖJIMAS! Sužalojimų rizika Stenkitės jokiomis aplinkybėmis nepaliesti akumuliatoriaus skysčio. Akumuliatoriai su trumpuoju elementų jungimu gali nebūti kraunami, nes dėl akumuliatoriaus perkaitimo gali susidaryti sprogių dujų. Nekeiskite poliškumo. Sukeitus polius, kyla pavojus sugadinti prietaisą. • Prijungdami akumuliatoriaus gnybtus įsitikinkite, kad jie švarūs. •...
  • Seite 544 LT     Laidų instaliacijos schemos 12 V laidų instaliacijos schemos pavyzdys  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Paaiškinimas / funkcija Elementas pav.  puslapyje 544 MCA įkroviklis Vartojantis prietaisas Išorinis valdymo prietaisas 12 V akumuliatoriaus jutiklis IBS 12 V akumuliatorius Saugiklis Užvedimo akumuliatorius MCA-TS1 temperatūros jutiklis (priedas)
  • Seite 545     LT  Paaiškinimas / funkcija Elementas pav.  puslapyje 545 MCA įkroviklis Vartojantis prietaisas Išorinis valdymo prietaisas 12 V akumuliatorius Saugiklis Užvedimo akumuliatorius MCA-TS1 temperatūros jutiklis (priedas)
  • Seite 546 LT     Kontaktų priskyrimas  PASTABA MCA-TS1 temperatūros jutiklį (priedas) galima jungti tik prie TEMP/LIN1 lizdo. TEMP/LIN1 magistralės lizdo kontaktai priskirti taip: Priskyrimas pav.  puslapyje 546 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 magistralės lizdo kontaktai priskirti taip: Priskyrimas pav. ...
  • Seite 547     LT Priskyrimas pav.  puslapyje 546 NC (Normally Closed): Užvertasis kontaktas NO (Normally Open): Atvertasis kontaktas COM (Common): Bendras kontaktas Miego režimo valdymas 4 – 5 sujungti Miego režimas įjungtas 4 – 5 atidaryti Miego režimas išjungtas  lizdo kontaktai (užvedimo akumuliatoriaus prijungimas) priskirti taip: Priskyrimas pav. ...
  • Seite 548 LT     Prietaiso konfigūravimas Prietaisas konfigūruojamas reikalingoms funkcijoms ir vertėms naudojant DIP jungiklius.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT naudojami įkrovimo profiliui nustatyti (žr. lentelę žemiau ir Akumuliatoriaus įkrovimo funkcija puslapyje 539) Akumuliato- U1 ab- U3 de- Paleidi- Abs. Abs. riaus tipas sorbcija palai- sulfa-...
  • Seite 549: Prietaiso Naudojimas

        LT 10 Prietaiso naudojimas ON/OFF Nustatykite jungiklį į padėtį Norėdami išjungti prietaisą, nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį į padėtį Priklausomai nuo akumuliatoriaus įkrovimo būsenos, įkroviklis pradeda įkrovimą arba tiekia palaikymo įtampą. Status šviesos diodas ( pav.  puslapyje 538, 5) rodo darbinę būseną (žr. Akumuliatoriaus įkrovimo funkcija puslapyje 539).
  • Seite 550: Sleep Mode

    LT      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Įstatykite kitą RJ-11 kabelio galą į MCA įkroviklio lizdą TEMP/LIN1 Sleep Mode 3. Įjunkite arba išjunkite miego režimą (sumažinto triukšmo režimą) mygtuku Miego režimu ventiliatorius nereguliuojamas. Režimas Ekranas Reikšmė Miego režimas Švyti oranžine spalva 1–5 etapai...
  • Seite 551: Gedimų Nustatymas Ir Šalinimas

    Jei reikia daugiau informacijos apie akumuliatoriaus specifikacijas, kreipkitės į akumuliatoriaus gamintoją. 13 Garantija Taikomas įstatymų nustatytas garantinis laikotarpis. Jei gaminys pažeistas, susisiekite su jūsų šalyje veikiančiu gamintojo filialu (žr. dometic.com/dealer) arba prekiautoju. Jei reikalingas remontas ir garantinis aptarnavimas, pristatydami prietaisą pateikite šiuos dokumentus: • Kvito kopiją su nurodyta pirkimo data...
  • Seite 552: Utilizavimas

    LT     Atminkite, kad savarankiškas arba neprofesionalus remontas gali turėti pasekmių saugai ir anuliuoti garantiją. 14 Utilizavimas Pakavimo medžiagos perdirbimas. Jei įmanoma, pakavimo medžiagą sudėkite į atitinkamas perdirbimo šiukšliadėžes. Jei norite utilizuoti gaminį, kreipkitės į vietinį perdirbimo centrą arba specializuotą prekybos atstovą, kuris nurodys, kaip tai padaryti pagal galiojančias atliekų...
  • Seite 553: Apsauginės Funkcijos

        LT MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Nuotolinio valdymo pultas (priedas) Įjungimo / išjungimo jungiklis, trijų spalvų šviesos diodas, mie- go režimo parinktis Bandymai / sertifikatai 15.2 Apsauginės funkcijos MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280 MCA2415, MCA2425, MCA2440 Išėjimo pusės trumpasis jungimas...
  • Seite 554 LT     15.4 Išvesties duomenys MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Įkrovimo įtampa 14,4 V  / 14,7 V Palaikymo įtampa 13,8 V Vardinė įkrovimo 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A srovė Įkrovimo srovė 0 … 15 A 0 … 25 A 0 … 35 A 0 … 50 A 0 …...
  • Seite 555     LT 15.5 Matmenys ir svoris MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Matmenys I x P x A: 238 × 179 × 63 mm 238 × 179 × 63 mm 274 × 179 × 63 mm Svoris 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Matmenys I x P x A: 283 ×...
  • Seite 556: Svarīgas Piezīmes

    Šeit izklāstīto norādījumu un brīdinājumu neizlasīšana un neievērošana var izraisīt traumas sev un citiem, vai radīt bojājumus pašam produktam vai apkārt esošam īpašumam. Informācija šajā produkta rokasgrāmatā, tajā skaitā norādījumi, vadlīnijas, brīdinājumi un saistītā dokumentācija, var tikt mainīta un papildināta. Lai iegūtu jaunāko informāciju par produktu, apmeklējiet vietni documents.dometic.com. 2 Simbolu skaidrojums Signālvārds identificē...
  • Seite 557: Drošības Norādes

        LV 3 Drošības norādes Vispārīgas drošības norādes Ņemiet vērā arī transportlīdzekļa ražotāja un pilnvaroto remontdarbnīcu sniegtās drošības instrukcijas un prasības. BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks Nelietojiet ierīci, ja tai ir redzami bojājumi. Ja šīs ierīces strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina, lai izvairītos no drošības apdraudējuma. Šīs ierīces remontu drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists.
  • Seite 558 LV     ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Nenovietojiet ierīci karstuma avotu tuvumā (sildītāji, tieši saules stari, gāzes plītis u. c.). Uzstādiet ierīci kādā sausā vietā, kur uz tās nevar uzšļakstīties ūdens. Drošība ierīces pievienošanas laikā BĪSTAMI! Nāvējoša elektrošoka risks Uzstādīšana uz laivām Ja elektroierīces uz laivām uzstādītas nepareizi, var rasties korozijas bojājumi. Uzticiet ierīces uzstādīšanu specializētam (kuģu) elektriķim.
  • Seite 559     LV Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai elektrības vads un spraudnis ir sausi. Veicot darbu pie ierīces, vienmēr atvienojiet barošanas avotu. Atcerieties, ka dažās ierīces daļās joprojām var būt spriegums arī pēc drošinātāja pārdegšanas. Neatvienojiet vadus, kamēr ierīce tiek izmantota. ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Ierīces gaisa ieplūdes un izplūdes atveres nedrīkst būtu aizsegtas.
  • Seite 560: Komplektācija

    • produkta modifikācijas, kuras ražotājs nav nepārprotami apstiprinājis; • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. 7 Tehniskais apraksts Šī lādētāja mazais svars un kompaktā konstrukcija ļauj to viegli uzstādīt dzīvojamajos treileros, komerciālos transportlīdzekļos vai motorizētās un buru jahtās.
  • Seite 561     LV Ierīces kontrollampiņa ļauj pastāvīgi uzraudzīt lādētāju. • Pārtraukta ķēde • Aizsardzība no pārkaršanas • Akumulatora pārkaršana (tikai ar akumulatora sensoru (piederumu)) Ierīci var arī integrēt LIN kopnē, izmantojot divus savienojumus. Dzesēšanas sistēma izmanto ventilatorus, kuru ātrums ir atkarīgs no uzlādes jaudas, un to var izslēgt ar ārēju slēdzi. Ierīču versijas •...
  • Seite 562 LV      MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 Apraksts att.  lpp. 562 elements Mains connection LIN2 bus connection TEMP/LIN1 bus connection...
  • Seite 563: Akumulatora Lādēšana

        LV Apraksts att.  lpp. 562 elements CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch Akumulatora spailes Battery terminals Tikai MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA2415: Dzīvojamās zonas akumulatora savienojums  Apraksts att.  lpp. 563 elements switch Akumulatora lādēšana Uzlādes raksturlielumi tiek dēvēti par modificētiem IU0U raksturlielumiem.
  • Seite 564 LV      1: Pirmsuzlādes posms Pirmsuzlādes posma strāva tiek iestatīta kā 20 % no maksimālās strāvas, lai uzlādētu slodzi un akumulatoru. Strāva palielinās līdz nominālajai uzlādes strāvai. 2: I posms (1. lielapjoma uzlāde) Uzlādes procesa sākumā tukšs akumulators tiek uzlādēts ar stabilizētu strāvu ( 100 % uzlādes strāvu), līdz akumulatora spriegums sasniedz uzlādes spriegumu.
  • Seite 565     LV 5: Normāla darbība Normālas darbības laikā akumulators izlādējas vai nu automātiski, vai arī pievienoto slodzes avotu dēļ. 6: Pārslēgšanās no uzturēšanas uzlādes uz lielapjoma uzlādes posmu Kad akumulatora spriegums kļūst zemāks par U , lādētājs pēc 30 s pārslēdzas no uzturēšanas uzlādes uz Restart lielapjoma uzlādes posmu.
  • Seite 566: Uzstādīšana

    LV     • Overload resistance values (R 0,8  Ω MCA1215 0,48  Ω MCA PLUS 1225 1,6  Ω MCA2415 0,34  Ω MCA1235 0,24  Ω MCA PLUS 1250 0,96  Ω MCA2425 0,15  Ω MCA PLUS 1280 0,6  Ω MCA2440 • Ja spailes pretestība ir lielāka par pārslodzes pretestību, lādētājs palielina pirmsuzlādes strāvu no 20 % līdz 100 % , lai liktu akumulatora spriegumam sasniegt restartēšanas spriegumu un lādētājam sākt parastu uzlādes procesu.
  • Seite 567: Ierīces Pievienošana

        LV 9 Ierīces pievienošana Akumulatora pievienošana ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks Izvairieties no saskares ar akumulatora šķidrumu. Aizliegts uzlādēt akumulatorus, kuriem ir kāda elementa pārtraukta ķēde, jo akumulatora pārkaršanas dēļ var rasties sprādzienbīstamas gāzes. Raugieties, lai tiktu ievērotas pareizās polaritātes. Pretējas polaritātes izmantošana var izraisīt ierīces bojājumu.
  • Seite 568 LV     Vadojuma shēmas Vadojuma shēmas piemērs 12 V gadījumā  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 Skaidrojums/funkcija Elements att.  lpp. 568 MCA lādētājs Patērētājs Ārējā vadības ierīce 12 V akumulatora sensors IBS 12 V akumulators Drošinātājs Palaišanas akumulators MCA-TS1 temperatūras sensors (piederums) Vadojuma shēmas piemērs 24 V gadījumā...
  • Seite 569     LV  Skaidrojums/funkcija Elements att.  lpp. 569 MCA lādētājs Patērētājs Ārējā vadības ierīce 12 V akumulators Drošinātājs Palaišanas akumulators MCA-TS1 temperatūras sensors (piederums)
  • Seite 570 LV     Kontaktu piešķiršana  PIEZĪME MCA-TS1 temperatūras sensoru (piederumu) var pievienot tikai TEMP/LIN1 kontaktligzdai. TEMP/LIN1 kopnes kontaktligzdas kontakti tiek piešķirti šādi: Piešķire att.  lpp. 570 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2 kopnes kontaktligzdas kontakti tiek piešķirti šādi: Piešķire att. ...
  • Seite 571     LV Piešķire att.  lpp. 570 NC (Normally Closed): parasti noslēgts kontakts NO (Normally Open): parasti vaļējs kontakts COM (Common): kopīgs kontakts Miega režīma vadība 4 – 5 savienots Miega režīms ieslēgts 4 – 5 vaļējs Miega režīms izslēgts  kontaktligzdas kontakti (palaišanas akumulatora savienojums) tiek piešķirti šādi: Piešķire att. ...
  • Seite 572 LV     Ierīces konfigurēšana Ierīce ir konfigurēta ar nepieciešamajām funkcijām un vērtībām, izmantojot DIP slēdžus.  2 3 4 STATUS DC OUTPUT izmanto, lai iestatītu uzlādes profilu (skatiet tabulu un Akumulatora lādēšana lpp. 563) Akumulatora tips U1 ab- U3 de- Restar- Laika Laika sorbcija uzturē-...
  • Seite 573: Ierīces Lietošana

        LV 10 Ierīces lietošana ON/OFF Iestatiet slēdzi pozīcijā Lai izslēgtu ierīci, iestatiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā Atkarībā no akumulatora uzlādes stāvokļa lādētājs sāk uzlādi vai piegādā saglabāšanas spriegumu. Status LED indikators ( att.  lpp. 562, 5) parāda darbības statusu (skatiet Akumulatora lādēšana lpp. 563).
  • Seite 574: Sleep Mode

    LV      MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2. Ievietojiet RJ-11 kabeļa otru galu MCA lādētāja TEMP/LIN1 kontaktligzdā Sleep Mode 3. Aktivizējiet vai deaktivizējiet miega režīmu (samazināta trokšņa režīms), izmantojot pogu. Ventilators miega režīma laikā netiek regulēts. Režīms Ekrāns Nozīme Miega režīms akti-...
  • Seite 575: Problēmu Novēršana

    Lai saņemtu detalizētas atbildes par akumulatora specifikācijām, sazinieties ar akumulatora ražotāju. 13 Garantija Ir spēkā likumā noteiktais garantijas periods. Produkta bojājumu gadījumā sazinieties ar ražotāja filiāli savā valstī (skatiet dometic.com/dealer) vai tirgotāju. Nosūtot ierīci remontam garantijas ietvaros, pievienojiet šādus dokumentus: • čeka kopiju, kurā norādīts iegādes datums;...
  • Seite 576: Atkritumu Pārstrāde

    LV     • pretenzijas iesniegšanas iemeslu vai bojājuma aprakstu. Ņemiet vērā, ka pašrocīgi vai neprofesionāli veikts remonts var radīt drošības riskus, un garantija var tikt anulēta. 14 Atkritumu pārstrāde Iepakojuma materiālu pārstrāde: Ja iespējams, iepakojuma materiālus izmetiet atbilstošos atkritumu šķirošanas konteineros. Ja vēlaties utilizēt nolietoto produktu, sazinieties ar vietējo atkritumu šķirošanas centru vai specializēto tirgotāju, lai noskaidrotu, kā...
  • Seite 577     LV MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Komunikācija Izmantojot LIN-BUS, N-BUS, CI-BUS Miega režīms (samazināta trokšņa režīms) Izmantojot tālvadības pulti (piederums) vai DIP slēdzi Tālvadības pults (piederums) Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis, trīs krāsu LED indikators, mie- ga režīma opcija Testēšana/sertifikācija 15.2...
  • Seite 578 LV     MCA2415 MCA2425 MCA2440 Ieejas strāva pie 100 V 4,2 A 8,3 A 13,3 A Ieejas strāva pie 240 V 1,7 A 3,6 A 5,4 A 15.4 Izejas dati MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 MCA PLUS 1250 MCA PLUS 1280 Uzlādes spriegums 14,4 V  / 14,7 V Saglabāšanas 13,8 V spriegums Nominālā...
  • Seite 579     LV MCA2415 MCA2425 MCA2440 Svina-skābes, želejas, AGM 120 Ah 200 Ah 320 Ah LiFePO4 120 Ah 200 Ah 320 Ah 15.5 Izmēri un svars MCA1215 MCA PLUS 1225 MCA1235 Izmēri gar. x plat. x augst. 238 × 179 × 63 mm 238 × 179 × 63 mm 274 × 179 × 63 mm Svars 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA PLUS 1250...
  • Seite 580 ‫هذه الوثيقة واتباعها إلى حدوث إصابة لك وللآخرين أو تلف منتجك أو تلف الممتلكات الأخرى الموجودة بالقرب منه. قد يخضع دليل المنتج المشار إليه، بما فيه من تعليمات‬ .documents.dometic.com ‫وإرشادات وتحذيرات، والوثائق ذات الصلة للتغيير والتحديث. للحصول على أحدث معلومات عن المنتج، ت ُرجى زيارة‬...
  • Seite 581 AR     ‫3 إرشادات السلامة‬ ‫إرشادات السلامة العامة‬ .‫يجب مراعاة إرشادات وشروط السلامة الصادرة عن الشركة المصنعة للمركبة وورش العمل المعتمدة‬ ‫تنبيه! خطر التعرض إلى الصعق الكهربائي‬ .‫لا تقم بتشغيل الجهاز في حالة وجود آثار تلف واضحة به‬ .‫في حال تعرض كابل الطاقة بهذا الجهاز للتلف، يجب استبداله لتجنب مخاطر السلامة‬ ‫ينبغي...
  • Seite 582     AR ‫تحذير! خطر التلف‬ .(‫لا تضع الجهاز بالقرب من مصادر الحرارة )السخانات، أشعة الشمس المباشرة، أفران الغاز، إلخ‬ .‫ر ك ّ ِب الجهاز في مكان جاف، حيثما يكون محم ي ًا من رذاذ المياه‬ ‫السلامة عند توصيل الجهاز‬ ‫خطر! خطر التعرض إلى الصعق الكهربائي‬ ،‫بالنسبة...
  • Seite 583 AR     .‫افصل دائ م ًا مصدر الطاقة عند إجراء عمل على الجهاز‬ .‫انتبه إلى أن أجزاء الجهاز قد تستمر في توصيل الجهد الكهربائي حتى في حال انفجار المصهر‬ .‫لا تفصل أي كابلات عندما يكون الجهاز قيد الاستخدام‬ ‫تحذير! خطر التلف‬ .‫تأكد...
  • Seite 584 ‫الاستخدام في أغراض أخرى خلاف الأغراض الموضحة في هذا الدليل‬ • .‫ بالحق في تغيير شكل المنتج ومواصفاته‬Dometic ‫تحتفظ شركة‬ ‫7 الوصف الفني‬ ‫يتيح وزن الجهاز المنخفض وصغر حجم الشاحن سهولة تركيبه في المنازل المتنقلة أو الشاحنات التجارية أو اليخوت‬...
  • Seite 585 AR     .‫يستخدم نظام التبريد مراوح تعتمد سرعتها على طاقة الشحن ويمكن إيقافها باستخدام مفتاح خارجي‬ ‫إصدارات الجهاز‬ ‫: مناسب لشحن بطارية إمداد واحدة وبطارية بدء تشغيل واحدة‬MCA1215 • ‫: مناسب لشحن ما يصل إلى بطاريتي إمداد وبطارية بدء تشغيل واحدة‬MCA1235‫، و‬MCA PLUS 1225 •...
  • Seite 586     AR  MCA1215 MCA PLUS 1225, MCA1235/2415 MCA PLUS 1250/1280, MCA2425/2440 ‫الوصف‬ ‫شكل‬ ‫العنصر في‬  586 ‫بالصفحة‬ Mains connection LIN2 bus connection...
  • Seite 587 AR     ‫الوصف‬ ‫شكل‬ ‫العنصر في‬  586 ‫بالصفحة‬ TEMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan LED indicator DIP switch ‫أطراف البطارية‬ Battery terminals ‫ فقط: توصيل بطارية‬MCA2415‫، و‬MCA1235‫، و‬MCA PLUS 1225‫، و‬MCA1215 ‫منزلية‬  ‫الوصف‬ ‫شكل‬ ‫العنصر في‬ ...
  • Seite 588     AR  ‫1: مرحلة الشحن المسبق‬ ‫في أثناء مرحلة الشحن المسبق، ي ُض ب َط التيار على 02 ٪ من الحد الأقصى للتيار لشحن البطارية وتزويد الأحمال‬ .‫المتصلة بالطاقة. يرتفع التيار إلى تيار الشحن المق د ّ َر‬ (1 ‫ )شحن كبير‬I ‫2: المرحلة‬ ‫في...
  • Seite 589 AR     ‫5: التشغيل العادي‬ .‫في أثناء التشغيل العادي، تف ر ّ ِغ البطارية نفسها إ م ّا عن طريق التفريغ التلقائي وإ م ّا عن طريق الأحمال المتصلة‬ ‫6: المرحلة من الغمر إلى الشحن الكبير‬ .‫، يتحول الشاحن بعد مرور 03 ﺛوا ن ٍ من مرحلة الغمر إلى الشحن الكبير‬ Restart ‫بمجرد...
  • Seite 590     AR (Overload resistance values (R ‫84.0 أوم‬ MCA PLUS 1225 ‫6.1 أوم‬ MCA2415 ‫43.0 أوم‬ MCA1235 ‫42.0 أوم‬ MCA PLUS 1250 ‫69.0 أوم‬ MCA2425 ‫51.0 أوم‬ MCA PLUS 1280 ‫6.0 أوم‬ MCA2440 ٪ 20 ‫إذا كانت مقاومة طرف التوصيل أكبر من مقاومة الحمل الزائد، يقوم الشاحن بزيادة تيار الشحن المسبق من‬ •...
  • Seite 591 AR     ‫9 توصيل الجهاز‬ ‫توصيل البطارية‬ ‫احتراس! خطر حدوث إصابات‬ .‫تجنب ملامسة سائل البطارية‬ ‫قد لا يتم شحن البطاريات التي بها عطل في الخلية حيث قد تتكون غازات قابلة للانفجار بسبب‬ .‫ارتفاع درجة حرارة البطارية‬ .‫تجنب عكس القطبية. يمكن أن يؤدي عكس القطبية إلى تلف الجهاز‬ .‫تأكد...
  • Seite 592     AR ‫رسومات بيانية للأسلاك‬ ‫مثال عن رسم بياني لأسلاك شاحن بطارية بجهد 21 ﻓوﻟت‬  MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS 1280 TEMP/LIN1 ‫الشرح/الرموز‬ 592 ‫ بالصفحة‬ ‫شكل‬ ‫الموضع في‬ MCA ‫شاحن‬ ‫مستهلك‬ ‫جهاز تحكم خارجي‬ (‫مستشعر...
  • Seite 593 AR      ‫الشرح/الرموز‬ 593 ‫ بالصفحة‬ ‫شكل‬ ‫الموضع في‬ MCA ‫شاحن‬ ‫مستهلك‬ ‫جهاز تحكم خارجي‬ ‫بطارية بجهد 21 فولت‬ ‫مصهر‬ ‫بطارية بدء تشغيل‬ (‫ )ملحق إضافي‬MCA-TS1 ‫مستشعر درجة الحرارة‬...
  • Seite 594     AR ‫تعيين وظيفة السن‬  .‫ فقط‬TEMP/LIN1 ‫ )ملحق إضافي( إلا بمقبس‬MCA-TS1 ‫ملاحظة! لا يمكن توصيل مستشعر درجة الحرارة‬ :‫على النحو التالي‬ TEMP/LIN1 ‫ت ُع ي ّ َن أسنان مقبس موصل‬ ‫التخصيص‬ 594 ‫ بالصفحة‬ ‫شكل‬ R_VCC TEMP – BAT LIN BUS DATA I/O + BAT :‫على...
  • Seite 595 AR     ‫التخصيص‬ 594 ‫ بالصفحة‬ ‫شكل‬ ‫(: اتصال مغلق طبيع ي ًا‬NC (Normally Closed ‫(: اتصال مفتوح طبيع ي ًا‬NO (Normally Open ‫(: اتصال مشترك‬COM (Common ‫التحكم في وضع السكون‬ ‫وضع السكون قيد التشغيل‬ ‫4 – 5 متصلة عبر جسر‬ ‫وضع...
  • Seite 596     AR ‫تكوين الجهاز‬ .(DIP) ‫يتم تكوين الجهاز حسب الوظائف والقيم المطلوبة باستخدام مفاتيح الحزمة الخطية المزدوجة‬  2 3 4 STATUS DC OUTPUT ‫شحن البطارية‬ ‫لتعيين المواصفات الأساسية للشحن )راجع الجدول التالي ووظيفة‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ت ُستخ د َم‬ (587 ‫بالصفحة‬ ‫الحد‬...
  • Seite 597 AR     ‫01 استخدام الجهاز‬ ‫على‬ ON/OFF ‫اضبط مفتاح‬ ‫ على‬On/off ‫لإيقاف تشغيل الجهاز، اضبط مفتاح‬ .‫حسب حالة شحن البطارية، يبدأ الشاحن في شحن البطارية أو تزويدها بجهد التعويض‬ ‫وظيفة شحن البطارية‬ ‫بالصفحة 685، 5( حالة التشغيل )راجع‬ ‫شكل‬ Status ‫ لـ‬LED ‫تعرض لمبة‬ ...
  • Seite 598     AR  MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 MCA ‫ في شاحن‬TEMP/LIN1 ‫ في مقبس‬RJ-11 ‫أدخل الطرف الآخر من كابل‬ Sleep Mode ‫ن ش ّ ِط أو أل غ ِ تنشيط وضع السكون )وضع تقليل الضوضاء( باستخدام زر‬ .‫لا...
  • Seite 599 ‫يتم تطبيق فترة الضمان القانونية. إذا كان المنتج تال ف ًا، ي ُرجى الاتصال بفرع الشركة المصنعة في بلدك )راجع‬ .‫أو بائع التجزئة لديك‬ (dometic.com/dealer :‫لتنفيذ إجراءات الإصلاح والضمان، ي ُرجى إرفاق المستندات التالية مع الجهاز‬ ‫نسخة من الفاتورة مع تاريخ الشراء‬...
  • Seite 600     AR .‫عليك الحذر من أن الإصلاح الذاتي أو غير الاحترافي قد يؤدي إلى عواقب تتعلق بالسلامة وإلغاء الضمان‬ ‫41 التخلص من الجهاز‬ ‫إعادة تدوير مواد التغليف: ضع مواد التغليف في الصناديق المناسبة الخاصة بالنفايات القابلة لإعادة‬ .‫التدوير قدر الإمكان‬ ‫إذا كنت ترغب في التخلص من المنتج نهائ ي ًا، فاطلب من مركز إعادة التدوير المحلي أو التاجر المتخصص‬ ‫الحصول...
  • Seite 601 AR     MCA1215, MCA PLUS 1225, MCA1235, MCA PLUS 1250, MCA PLUS1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 ‫عبر ملامس المرحل‬ ‫إشارة التنبيه‬ CI-BUS‫، و‬N-BUS‫، و‬LIN-BUS ‫عبر‬ ‫اتصال‬ ‫عبر جهاز التحكم عن ب ُعد )ملحق إضافي( أو مفتاح الحزمة‬ (‫وضع السكون )وضع تقليل الضوضاء‬ (DIP) ‫الخطية...
  • Seite 602     AR MCA2440 MCA2425 MCA2415 ‫> 1 م ِي ل ِ ّي أ َ م ْبير‬ ‫التيار المتسرب عند جهد‬ ‫042 ﻓوﻟت‬ ‫3.31 أمبير‬ ‫3.8 أمبير‬ ‫2.4 أمبير‬ ‫تيار الدخل عند جهد‬ ‫001 ﻓوﻟت‬ ‫4.5 أمبير‬ ‫6.3 أمبير‬ ‫7.1 أمبير‬ ‫تيار الدخل عند جهد‬ ‫042 ﻓوﻟت‬...
  • Seite 603 AR     MCA2440 MCA2425 MCA2415 ‫021 أمبير ساعة‬ ‫57 أمبير ساعة‬ ‫54 أمبير ساعة‬ ،‫بطارية الرصاص الحمضية‬ ‫والجل، والألياف الزجاجية‬ ‫الماصة‬ ‫08 أمبير ساعة‬ ‫05 أمبير ساعة‬ ‫03 أمبير ساعة‬ LiFePO4 ‫الحد الأدنى المطلوب لسعة‬ ‫البطارية‬ ‫023 أمبير ساعة‬ ‫002 أمبير ساعة‬ ‫021 أمبير...

Inhaltsverzeichnis