NO
Denne bruksanvisningen (tekst og illustrasjoner) forklarer den eneste korrekte bruken
av dette produktet.
Advarslene gir informasjon om vanlige eksempler på feil bruk, men det er umulig
å forestille seg eller beskrive alle mulige eksempler på feil bruk. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret
på korrekt måte. Dersom bruksanvisningen ikke følges helt nøyaktig, kan det medføre
alvorlig personskade eller død. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke
forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden.
Liten, selvlåsende trinse med kulelager som er godkjent i henhold til EN 567* (med tau
og tynne tau som har kompatibel diameter - se avsnitt 4).
*Brukt sammen med RAD LINE og CAVING LINE tilfredsstiller MICRO TRAXION
kravene i EN 567, med unntak av kravene til merking (APAVE-protokoll - 24.0204
datert 27/02/2024).
Dette produktet må ikke brukes utover dets begrensninger.
Dette produktet må ikke brukes i noen andre situasjoner enn de som er beskrevet i
Petzls bruksanvisninger.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som dette produktet er beregnet på, er i seg selv farlige og kan
medføre alvorlig personskade eller død på grunn av fall, fallende objekter eller
farer i omgivelsene ved bruk av produktet.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk dette produktet, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene for dette produktet, og for alt utstyr som brukes
sammen med det.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i bruken av produktet og alt utstyr som brukes
sammen med det, samt få opplæring i håndtering av risikoer i de planlagte aktivitetene.
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoene som er involvert.
Manglende respekt for alle instruksjoner og advarsler kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du
tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til det eller ikke kan ta
på deg dette ansvaret, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke
bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Fast sideplate, (2) Knapp, (3) Låsekam, (4) Trinsehjul, (5) Aksling, (6) Bevegelig
sideplate, (7) Tilkoblingshull, (8) Kulelager.
Hovedmaterialer: aluminium, rustfritt stål.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang
årlig. ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av
ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene fra
inspeksjonen inn i et skjema for PVU.
Før bruk
Kontroller at det ikke er bulker, sprekker, hakk, slitasje eller korrosjon på produktet.
Sjekk tilstanden på trinsehjulet, og påse at det fungerer som det skal.
Sjekk akslingen og påse at den bevegelige sideplaten står i riktig posisjon.
Sjekk bevegeligheten til låskammen og at fjæren fungerer som den skal. ADVARSEL:
MICRO TRAXION skal ikke brukes dersom den mangler eller har slitte tenner.
Kontroller at det ikke er fremmedelementer i mekanismen.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere tilstanden på produktet, og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig
posisjonert i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på at fremmedelementer (f.eks. gjørme, snø, is eller støv) kan hindre
låskammen i å fungere som den skal.
ADVARSEL: Blokkeringseffekten kan variere avhengig av tilstanden på tauet (f.eks
slitasje, fuktighet eller is).
Visuell kontroll: ADVARSEL: Når låsekammen stikker synlig ut fra selve kroppen på
trinsen, er den selvlåsende funksjonen deaktivert.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Tau, tynne tau og spesialtau
Se tegningene i avsnitt 4.
Ved bruk av tynne tau og spesialtau er det svært viktig å minimere slakk og risiko for
fall. Se bruksanvisningen for spesialtauet.
Koblingsstykke
Bruk et låsbart koblingsstykke, som fortrinnsvis er ovalt eller pæreformet. Kontroller at
koblingsstykket er kompatibelt med MICRO TRAXION. Påse at koblingsstykket alltid
belastes i lengderetningen.
5. Funksjonsprinsipp og funksjonssjekk
MICRO TRAXION lar tauet løpe i én retning og blokkerer i motsatt retning. Tennene på
låskammen starter låsingen, deretter låses tauet ved at det presses mellom låskammen
og trinsehjulet.
6. Slik kobler du MICRO TRAXION til tauet
Legg tauet i trinsen uten å manipulere låsekammen: press tauet inn i trinsen i en retning
som gjør at låsekammen åpnes. Kontroller at tauet blokkeres i ønsket retning.
Advarsel: Ikke la noe blokkere MICRO TRAXION når den er tilkoblet.
Slik kobler du fra tauet
Fjern koblingsstykket og åpne den bevegelige sideplaten. Skyv trinsen oppover langs
tauet mens du fjerner den fra tauet. Tauet vil frigjøre seg selv fra låsekammen.
Posisjoner for låsekammen
Den selvlåsende funksjonen deaktiveres ved å løfte låskammen og trykke inn knappen.
Slipp knappen for å holde låskammen i åpen posisjon.
Re-aktiver den selvlåsende funksjonen ved å trykke på knappen igjen.
7. Styrke
Maksimum arbeidsbelastning som trinse uten selvlåsende funksjon: 5 kN.
Bruddstyrke som trinse uten selvlåsende funksjon: 15 kN.
Bruddstyrke som trinse med selvlåsende funksjon: 4 kN.
Effektivitet: 91 %.
8. Bruksområder
8a. Heising
8b. Taljesystem
8c. Oppstigning på tau
ADVARSEL: Ikke klatre forbi tauklemmen eller forankringspunktet, og sørg for at tauet
er stramt. Ved et eventuelt fall vil energien absorberes av tauet. Sjokkbelastning nær
forankringspunktet må for all del unngås.
Slik kobler du ut den selvlåsende funksjonen
Dersom MICRO TRAXION kun skal brukes som trinse, må den selvlåsende funksjonen
kobles ut (se tegninger av låsekammens posisjoner).
ADVARSEL: Utkobling av den selvlåsende funksjonen medfører fallrisiko for brukeren
eller lasten.
9. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
Petzl.com.
TECHNICAL NOTICE MICRO TRAXION
- Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter at de fjernes fra produktene, slik at
de er tilgjengelige ved behov.
- Bruksanvisningen må være tilgjengelig for brukeren av utstyret, og må leveres på
språket som benyttes i brukslandet.
Når skal produktet kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk (avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for, som
for eksempel: eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemikalier).
Et produkt må kasseres når:
- Det har passert den tiltenkte levetiden.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking).
- Det blir foreldet (for eksempel på grunn av utvikling og endring av lovtekster,
standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.).
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for
bruk - D. Rengjøring - E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold
- H. Modifiseringer/reparasjoner (forbudt andre steder enn hos Petzl, med
unntak av utbyttbare deler) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold,
forsømmelse eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2.
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: Data Matrix - d. Diameter - e.
Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i.
Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l.
Modellidentifikasjon - m. Belastning - n. Hånd - o. Produsentens adresse
PL
Niniejsza instrukcja (tekst i rysunki) przedstawia jedyne poprawne użycie produktu.
Ostrzeżenia pokazują najczęściej spotykane, niewłaściwe sposoby użycia produktu, ale
nie jest możliwe wyobrażenie i opisanie wszelkich niewłaściwych zastosowań. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz
do prawidłowego używania swojego sprzętu. Nieprzestrzeganie zapisów instrukcji
obsługi, może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią. W razie wątpliwości
lub trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.
Bloczek z blokadą, na łożyskach kulkowych EN 567* (kompatybilny z linami i linkami
pomocniczymi o określonej średnicy - patrz punkt 4).
* MICRO TRAXION używany z liną RAD LINE i CAVING LINE jest zgodny z EN 567,
z wyjątkiem oznaczeń (protokół APAVE - 24.0204 z 27/02/2024).
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość.
Produkt nie może być używany do innych celów niż opisane w instrukcjach Petzl.
Odpowiedzialność
UWAGA
Zastosowania, do których produkt został przewidziany są ze samej swojej
natury niebezpieczne, mogą spowodować poważne obrażenia, do utraty
życia włącznie, w wyniku upadku osoby, spadających przedmiotów lub innych
zagrożeń środowiskowych.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem tego produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania produktu i powiązanego
z nim sprzętu.
- Uzyskać odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu
i powiązanego z nim sprzętu, jak również z zarządzania ryzykiem związanym
z aktywnościami, do których produkt jest przeznaczony.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie całości tych instrukcji lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub
do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub
pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien
posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Okładka nieruchoma, (2) Przycisk, (3) Język blokujący, (4) Rolka, (5) Oś obrotu
krzywki, (6) Okładka ruchoma, (7) Otwór do wpinania, (8) Łożysko kulkowe.
Materiały podstawowe: aluminium, stal nierdzewna.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę
przynajmniej raz na 12 miesięcy. Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy
częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych
na Petzl.com. Rezultaty kontroli należy zachować na karcie ŚOI.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladów uderzeń, zużycia,
korozji.
Sprawdzić stan rolki i jej prawidłowe działanie.
Sprawdzić oś otwierania i prawidłowe ułożenie okładki ruchomej.
Sprawdzić mobilność języka blokującego i sprawne działanie jego sprężyny. UWAGA:
jeżeli zęby są zużyte lub brakujące, nie używać więcej przyrządu MICRO TRAXION.
Zwrócić uwagę czy do mechanizmu nie dostały się jakieś obce przedmioty.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia
względem siebie.
Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie języka blokującego (na przykład
błoto, śnieg, lód, okruchy).
Uwaga: skuteczność blokowania może być uzależniona od stanu liny (na przykład
zużycie, wilgotność, lód).
Sprawdzenie wizualne: uwaga, gdy język wystaje wyraźnie poza obudowę, funkcja
blokująca nie działa.
W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami
systemu w określonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne
funkcjonowanie).
Liny, linki pomocnicze i linki specjalne
Odnieść się do rysunków z paragrafu 4.
Linki pomocnicze i linki specjalne muszą być używane przy maksymalnym ograniczeniu
pętli luzu i wszelkiego ryzyka upadku. Sprawdzić instrukcję obsługi waszej linki
pomocniczej.
Łącznik
Używać łącznika z blokadą, najlepiej o kształcie owalnym lub gruszki. Należy sprawdzić
kompatybilność łącznika z przyrządem MICRO TRAXION. Upewnić się, że łącznik
zawsze pracuje wzdłuż osi podłużnej.
5. Zasada i test działania
MICRO TRAXION umożliwia przesuwanie się liny w jednym kierunku, a blokuje ją
w kierunku przeciwnym. Zęby języka blokującego rozpoczynają zaciskanie, a następnie
lina blokuje się przez zaciśnięcie na rolce.
6. Wpięcie MICRO TRAXION
Założyć linę bez manipulacji językiem blokującym: nacisnąć linę tak, by przesunąć język
w kierunku otwierania. Sprawdzić czy lina blokuje się w pożądanym kierunku.
Uwaga: MICRO TRAXION musi mieć swobodę ruchu.
Wypinanie przyrządu z liny
Wypiąć łącznik, przesunąć okładkę ruchomą do pozycji otwartej. Przesunąć przyrząd
w górę, jednocześnie odsuwając go od liny. Lina uwalnia się swobodnie z języka.
Pozycje języka blokującego
Chcąc zdezaktywować funkcję blokującą należy podnieść język blokujący i wcisnąć
przycisk. Puścić przycisk, by język blokujący został w pozycji podniesionej.
Przywrócenie działania funkcji blokującej wymaga ponownego wciśnięcia przycisku.
7. Wytrzymałość
Maksymalne obciążenie robocze używając jako bloczek: 5 kN.
Obciążenie niszczące używając jako bloczek: 15 kN.
Obciążenie niszczące używając jako bloczek z blokadą: 4 kN.
Wydajność: 91 %.
8. Zastosowania
8a. Wyciąganie
8b. Układ do wyciągania
8c. Wychodzenie po linie
Uwaga: nie należy wychodzić ponad przyrząd zaciskowy lub punkt stanowiskowy, lina
powinna być napięta. Energia wytworzona podczas odpadnięcia jest absorbowana
przez linę. Żadne uderzenie nie jest tolerowane, w miarę zbliżania się do punktu
stanowiskowego.
Dezaktywacja funkcji samoblokującej
Chcąc używać MICRO TRAXION jako bloczka prostego, należy zdezaktywować
funkcję blokującą (patrz rysunki pozycji języka blokującego).
Uwaga: dezaktywacja funkcji blokującej prowadzi do powstania ryzyka upadku
ładunku.
9. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Instrukcje obsługi należy zachować na stałe w dokumentacji, by móc je sprawdzić po
odłączeniu od waszych produktów.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa
w kraju użytkowania.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie (na przykład rodzaj i intensywność użytkowania,
środowisko użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre
krawędzie, ekstremalne temperatury, substancje chemiczne).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Przekroczył swoją żywotność.
- Uległ poważnemu upadkowi lub obciążeniu.
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania (na przykład oznaczenie produktu jest
nieczytelne).
- Jeśli jest przestarzały (na przykład rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność
z innym wyposażeniem).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki
ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F.
Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2.
Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat
działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Średnica - e. Numer
indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator
- j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m.
Obciążenie - n. Ręka - o. Adres producenta
P0004600E (290824)
10