Fernsteuerung | Remote control | Télécommande | Telecomando | Mando a distancia | Dálkové ovládání
Pilot zdalnego sterowania | Afstandsbediening | Daljinski upravljalnik | Τηλεχειριστήριο
360° Flip: Sie können mit Ihrem Modell einen Flip/ Überschlag machen. Achten Sie hierbei unbedingt auf genügend Abstand zum Baden (min. 3-5 Meter) um einen Absturz zu
9
verhindern. Nach drücken der Taste 9 bewegen Sie den rechten Steuerhebel in die Richtung, in welche sich das Modell überschlagen soll.
360° flip: You can perform a flip with your model. Make sure you keep a sufficient distance from the bath (min. 3-5 meters) to prevent a crash. After pressing button 9, move the
right-hand control lever in the direction in which you want the model to flip.
360° Flip : vous pouvez faire un flip/tonneau avec votre modèle. Veillez à ce que la distance par rapport à la baignade soit suffisante (min. 3-5 mètres) afin d'éviter un crash. Après
avoir appuyé sur la touche 9, déplacez le levier de commande droit dans la direction dans laquelle le modèle doit se retourner.
Capovolgimento a 360°: è possibile eseguire un capovolgimento con il modello. Assicurarsi di mantenere una distanza sufficiente dalla vasca (min. 3-5 metri) per evitare una
caduta. Dopo aver premuto il pulsante 9, spostare la leva di comando destra nella direzione in cui si desidera che il modello si capovolga.
Volteo de 360°: Puede realizar un volteo con su modelo. Asegúrese de mantener una distancia suficiente de la bañera (mín. 3-5 metros) para evitar un choque. Después de pulsar el
botón 9, mueva la palanca de control derecha en la dirección en la que desea que el modelo dé la vuelta.
Přetočení o 360°: S modelem můžete provést přetočení. Ujistěte se, že jste v dostatečné vzdálenosti od vany (min. 3-5 metrů), abyste zabránili pádu. Po stisknutí tlačítka 9
pohybujte pravou ovládací páčkou ve směru, ve kterém chcete model přetočit.
Obrót o 360°: Model można obrócić. Upewnij się, że zachowujesz wystarczającą odległość od wanny (min. 3-5 metrów), aby uniknąć zderzenia. Po naciśnięciu przycisku 9 przesuń
prawą dźwignię sterującą w kierunku, w którym chcesz obrócić model.
360° flip: Je kunt een flip uitvoeren met je model. Zorg ervoor dat u zich op voldoende afstand van het bad bevindt (min. 3-5 meter) om een botsing te voorkomen. Nadat u op knop
9 hebt gedrukt, beweegt u de rechterbedieningshendel in de richting waarin u het model wilt laten kantelen.
Obračanje za 360°: z modelom lahko izvedete obračanje. Poskrbite, da boste od kadi dovolj oddaljeni (najmanj 3-5 metrov), da preprečite trk. Po pritisku na gumb 9 premaknite
desno krmilno ročico v smeri, v katero želite, da se model obrne.
Αναδίπλωση 360°: Μπορείτε να κάνετε αναδίπλωση με το μοντέλο σας. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε σε επαρκή απόσταση από την μπανιέρα (τουλάχιστον 3-5 μέτρα) για να
αποφύγετε τη σύγκρουση. Αφού πατήσετε το κουμπί 9, μετακινήστε τον δεξιό μοχλό ελέγχου προς την κατεύθυνση προς την οποία θέλετε να κάνει αναστροφή το μοντέλο.
Foto-/ Videoaufnahme: Durch drücken der Taste 11 oder 12 wird eine Foto- oder Videoaufnahme gestartet (SD-Karte muss im Copter eingelegt werden, nicht im Lieferumfang). Die
11
Videoaufnahme wird durch erneutes Drücken der Taste 12 gestoppt.
12
Photo/video recording: Pressing button 11 or 12 starts a photo or video recording (SD card must be inserted in the copter, not included). The video recording is stopped by
pressing button 12 again.
Enregistrement photo/vidéo : en appuyant sur la touche 11 ou 12, on démarre un enregistrement photo ou vidéo (la carte SD doit être insérée dans le copter, elle n'est pas fournie).
L'enregistrement vidéo s'arrête en appuyant à nouveau sur la touche 12.
Registrazione foto/video: premere il pulsante 11 o 12 per avviare la registrazione di foto o video (la scheda SD deve essere inserita nell'elicottero, non è inclusa). La registrazione
video si interrompe premendo nuovamente il pulsante 12.
Grabación de foto/vídeo: Pulse el botón 11 o 12 para iniciar una grabación de foto o vídeo (la tarjeta SD debe estar insertada en el copter, no incluida). La grabación de vídeo se
detiene pulsando de nuevo el botón 12.
Nahrávání fotografií/videí: Stisknutím tlačítka 11 nebo 12 spustíte nahrávání fotografií nebo videí (do koptéry musí být vložena SD karta, není součástí dodávky). Záznam videa se
zastaví opětovným stisknutím tlačítka 12.
Nagrywanie zdjęć/filmów: Naciśnij przycisk 11 lub 12, aby rozpocząć nagrywanie zdjęć lub filmów (karta SD musi być włożona do kamery, nie jest dołączona do zestawu).
Nagrywanie wideo jest zatrzymywane przez ponowne naciśnięcie przycisku 12.
Foto/video-opname: Druk op knop 11 of 12 om een foto- of video-opname te starten (SD-kaart moet in de copter zitten, niet inbegrepen). De video-opname wordt gestopt door
nogmaals op knop 12 te drukken.
Snemanje fotografij/videoposnetkov: Pritisnite gumb 11 ali 12, da začnete snemati fotografije ali videoposnetke (v kopter je treba vstaviti kartico SD, ki ni priložena). Snemanje
videoposnetka ustavite s ponovnim pritiskom na gumb 12.
Εγγραφή φωτογραφίας/βίντεο: Πατήστε το κουμπί 11 ή 12 για να ξεκινήσετε την εγγραφή φωτογραφίας ή βίντεο (πρέπει να τοποθετηθεί κάρτα SD στο ελικόπτερο, δεν
περιλαμβάνεται). Η εγγραφή βίντεο διακόπτεται πατώντας ξανά το κουμπί 12.
Headless: Nach Drücken der Taste 13 ist der Headless-Modus aktiviert. Das Modell fliegt nun immer in die gesteuerte Richtung, egal in welcher Fluglage es sich gerade befindet.
13
Durch erneutes Drücken kehren Sie zum normalen Modus zurück.
Headless: Headless mode is activated when button 13 is pressed. The model now always flies in the controlled direction, regardless of the current flight position. Press the button
again to return to normal mode.
Headless : après avoir appuyé sur la touche 13, le mode Headless est activé. Le modèle vole alors toujours dans la direction commandée, quelle que soit l'attitude de vol dans
laquelle il se trouve. En appuyant à nouveau sur cette touche, vous revenez au mode normal.
Senza testa: la modalità senza testa viene attivata quando si preme il pulsante 13. Il modello vola sempre nella direzione controllata, indipendentemente dalla posizione di volo
corrente. Premere nuovamente il pulsante per tornare alla modalità normale.
Sin cabeza: El modo sin cabeza se activa cuando se pulsa el botón 13. Ahora el modelo vuela siempre en la dirección controlada, independientemente de la posición de vuelo
actual. Pulse de nuevo el botón para volver al modo normal.
Bezhlavý režim: Bezhlavý režim se aktivuje po stisknutí tlačítka 13. Model nyní vždy letí v řízeném směru bez ohledu na aktuální polohu letu. Opětovným stisknutím tlačítka se
vrátíte do normálního režimu.
Headless: Tryb Headless jest aktywowany po naciśnięciu przycisku 13. Model leci teraz zawsze w kontrolowanym kierunku, niezależnie od aktualnej pozycji lotu. Naciśnij przycisk
ponownie, aby powrócić do trybu normalnego.
Headless: De Headless-modus wordt geactiveerd wanneer knop 13 wordt ingedrukt. Het model vliegt nu altijd in de gecontroleerde richting, ongeacht de huidige vliegpositie. Druk
nogmaals op de knop om terug te keren naar de normale modus.
Brez glave: Način brez glave se aktivira, ko pritisnete gumb 13. Model zdaj vedno leti v kontrolirani smeri, ne glede na trenutni položaj letenja. Za vrnitev v običajni način ponovno
pritisnite gumb.
Χωρίς κεφάλι: Η λειτουργία χωρίς κεφάλι ενεργοποιείται όταν πατηθεί το κουμπί 13. Το μοντέλο πετάει τώρα πάντα προς την ελεγχόμενη κατεύθυνση, ανεξάρτητα από την
τρέχουσα θέση πτήσης. Πατήστε ξανά το κουμπί για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία.