Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FTZ-MULTI-15:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FTZ-MULTI-15
I
DE
Betriebsanleitung
Návod k použití
I
CZ
53100348
V6

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für probst FTZ-MULTI-15

  • Seite 1 FTZ-MULTI-15 Betriebsanleitung Návod k použití 53100348...
  • Seite 5 FTZ-MULTI-15 Betriebsanleitung 53100348 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 6 Inhalt Inhalt EG-Konformitätserklärung ........................4 Sicherheit ..............................5 Sicherheitshinweise .......................... 5 Begriffsdefinitionen ........................... 5 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ................... 5 Sicherheitskennzeichnung ....................... 6 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ....................8 Schutzausrüstung ..........................8 Unfallschutz ............................8 Funktions- und Sichtprüfung ......................8 2.8.1 Mechanik ............................8 Sicherheit im Betrieb ........................
  • Seite 7 Störungsbeseitigung ........................26 Reparaturen ........................... 26 Prüfungspflicht ..........................27 Hinweis zum Typenschild ....................... 28 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............28 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............28 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100348...
  • Seite 8 DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 19.08.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100348...
  • Seite 9 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Seite 10 Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Seite 11 Sicherheit GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040665 Ø 30 mm Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit 29040666 Ø 50 mm den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten 29040226 Ø...
  • Seite 12 Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Seite 13 Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Seite 14 Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (FTZ-MULTI 15/Grundgerät – ohne Greifbacken) ist universell einsetzbar zum Greifen und Transportieren von: • einzelner Steinelemente oder einer kompletten Steinlage (z.B. Bordsteine oder dergleichen) durch die Montage der Greifbacken WB-G-120 (43100943) • einzelner Steinelemente (z.B. Bordsteine oder dergleichen) durch die Montage der Greifbacken WB-G-42 (43100942) •...
  • Seite 15 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Seite 16 Allgemeines Übersicht und Aufbau Abb.1 (FTZ-MULTI-15 Grundgerät/ohne Greifbacken) Einhängebolzen für Anschlagmittel (Kranhaken, Schlupf etc.) am Hebezeug (z.B. Greifbereichsverstellung Bagger) Wechselautomatik zur vollautomatischen Handgriff zur Führung des Gerätes Umschaltung von „voll“ auf „leer“. Zubehör Greifbereich  Eintauchtiefe Typ: Backenlänge Verstellbereich 200 – 1250 mm...
  • Seite 17 Allgemeines Greifbacken – Varianten (Zubehör) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-G-42 (43100942) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-SQ (für Höhenverstellbare Auflage HVA-FTZ/TSZ (43100867) Steinquader) (43100941) Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen.
  • Seite 18 Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Seite 19 Installation 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
  • Seite 20 Einstellungen Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss der entsprechende Greifbereich eingestellt werden! Ansonsten ist nicht gewährleistet, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen des Greifgutes ausreicht. → Folge: Greifgut kann abrutschen! • Die Einstellung des Greifbereichs darf niemals auf beiden Seiten gleichzeitig erfolgen. Greifbereich immer zuerst auf der einen und dann auf der anderen Seite einstellen.
  • Seite 21 Einstellungen Einstellung der Gewindestange Der Greifbereich des Gerätes muss immer richtig eingestellt werden (siehe Einstellung des Greifbereichs). Ansonsten kann nicht gewährleistet werden, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen ausreicht und es besteht die Gefahr des Abrutschens. Bei der Einstellung des Greifbereichs muss aus sicherheitstechnischen Gründen folgendes berücksichtigt werden: Die untere Mutter (3) an der Gewindestange (1) darf beim Greifvorgang (Anheben eines Greifgutes) nicht auf Anschlag fahren.
  • Seite 22 Einstellungen Einstellung der Höhenverstellbaren Auflage HVA-FTZ/TSZ (Zubehör) Bei der Verwendung des Gerätes im Stapelbetrieb zum Abgreifen einzelner übereinander liegenden Steinplatten, ist es empfehlenswert das Zubehörteil „Höhenverstellbare Auflage“ HVA-FTZ/TSZ ein zusetzten (siehe Abbildung). Somit muss die Eintauchtiefe für Greifgüter mit gleichen Abmessungen nicht immer aufs Neue festgelegt werden.
  • Seite 23 Bedienung Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Seite 24 Es dürfen nur komplette Steinlagen gegriffen werden → siehe Abb. B Das außermittige Greifen von halben bzw. nicht kompletten Steinlagen ist nicht erlaubt! → siehe Abb. Somit kann das Gerät (FTZ-MULTI-15) beim Greifvorgang beschädigt werden und weiterhin besteht Abrutschgefahr der Greifgüter! Abb.
  • Seite 25 Vor jeder Inbetriebnahme unbedingt Stahlgreifpratzen auf Beweglichkeit, Verschleiß und Verschmutzung prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Stahlgreifpratzen müssen erneuert werden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Lebensgefahr! 1.) Gerät (FTZ-MULTI-15) über dem Greifgut 2.) Gerät (FTZ-MULTI-15) auf dem Greifgut (Steinquader) positionieren. (Steinquader) absetzen. Dann Gerät ca. 20 cm anheben.
  • Seite 26 Bedienung 3.) Sicherheitskette aus dem 4.) Sicherheitskette auf der anderen Seite des Aufbewahrungskasten entnehmen und unter Gerätes (FTZ-MULTI-15) am Haken () einhängen. dem Greifgut (Steinquader) durchführen. → → siehe Bild D siehe Bild C Niemals mit den Händen unter das Greifgut (Steinquader) fassen! Verletzungsgefahr der Hände!
  • Seite 27 Bedienung SAFETY-INDICATOR FTZ-SI (Zubehör) 6.3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Der SAFETY-INDICATOR FTZ-SI zeigt die Greifsicherheit während des gesamten Greifvorgangs visuell an. Sollten z. B. Schmutz oder Nässe zum Abrutschen des Greifgutes führen, wird rechtzeitig durch zwei rote Zeiger gewarnt. Sofern beim Anhebevorgang des Gerätes mit Greifgut, einer oder beide rote Zeiger des SAFETY-INDICATORS sichtbar werden (Abb.
  • Seite 28 Bedienung 6.3.2 Allgemeine Montagehinweise • Durch die Montage des SAFETY-INDICATORS verringert sich die Eintauchtiefe des Gerätes um mindestens 29 mm. • Aufgrund der langen Schrauben am SAFETY-INDICATOR kann dieser auch als „höhenverstellbare Auflage“ zur Begrenzung der Eintauchtiefe verwendet werden. • Damit der SAFETY-INDICATOR sicher montiert werden kann, muss das Gerät auf ebenem und geeignetem Untergrund positioniert werden.
  • Seite 29 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 30 Wartung und Pflege 7.1.2 Zusätzlich bei Stahlgreifpratzen (WB-SQ) Vor jeder Inbetriebnahme: • Stahlgreifpratzen auf Beweglichkeit, Verschleiß und Verschmutzung prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Stahlgreifpratzen müssen erneuert werden! Regelmäßig: • Reinigung des Gerätes mit Hochduckreiniger (Warmwasser). Wöchentlich: • Bewegliche Teile schmieren und ölen. WECHSELAUTOMATIK Die Wechselautomatik darf niemals mit Fett oder Öl geschmiert werden! Bei sichtbarer Verschmutzung mit Hochdruckreiniger reinigen!
  • Seite 31 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 32 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 33 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 37 FTZ-MULTI-15 Návod k použití 53100348 Překlad originálního návodu k použití...
  • Seite 38 Popis: Obsah CE - Prohlášení o shodě ........................4 Bezpečnost ............................5 Bezpečnostní pokyny ........................5 Vysvětlení základních pojmů ......................5 Definice kvalifikovaných pracovníků / znalců................... 5 Bezpečnostní značení ........................6 Osobní bezpečnostní opatření ......................8 Ochranné prostředky ........................8 Ochrana proti nehodám ........................
  • Seite 39 Opravy ............................26 Zkušební povinnost ........................27 Návod k identifikačnímu štítku ....................... 28 Pokyny k zapůjčení / leasingu PROBST zařízení ................28 Likvidace / recyklace zařízení a strojů ....................28 Vyhrazujeme si právo na změny informací a obrázků v návodu k obsluze.
  • Seite 40 Bezpečnost strojních zařízení – Bezpečná vzdálenost od nebezpečných zón je dosažena horním a spodním okrajem Autorizovaná osoba pro EC-dokumentaci: Jméno: Jean Holderied Adresa: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, údaje o podepsané osobě: Erdmannhausen, 26.08.2024..............(Eric Wilhelm, Výkonný ředitel)
  • Seite 41 Bezpečnost Bezpečnost Bezpečnostní pokyny Nebezpečí života! Označuje nebezpečí. Pokud se mu nevyhnete, má za následek smrt a těžká poranění. Nebezpečná situace! Označuje nebezpečnou situaci. Pokud se jí nevyhnete, může mít za následek poranění nebo věcné škody. Zákaz! Označuje zákaz. Pokud se nedodržuje, má za následek smrt a těžká poranění nebo věcné škody. Důležité...
  • Seite 42 Bezpečnost Bezpečnostní značení ZÁKAZOVÁ ZNAČKA Obj. č. Symbol Význam Velikost 29040210 Ø30 mm Nikdy nevstupujte pod zavěšená břemena. Životu nebezpečno! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø 30 mm Nesmí se uchopovat žádná kónická břemena. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Seite 43 Bezpečnost PŘÍKAZOVÁ ZNAČKA Obj. č. Symbol Význam Velikost 29040665 Ø 30 mm Každý pracovník obsluhy si musí přečíst návod k obsluze s 29040666 Ø 50 mm bezpečnostními předpisy a porozumět mu. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Ruční manipulace s přístrojem je povolena pouze pomocí 29040226 Ø...
  • Seite 44 Bezpečnost Osobní bezpečnostní opatření • Každý pracovník obsluhy si musí přečíst návod k obsluze s bezpečnostními předpisy a porozumět • Zařízení a všechna nadřazená zařízení, do kterých nebo na které je zařízení namontováno, smí obsluhovat pouze pověřené a kvalifikované osoby. •...
  • Seite 45 Bezpečnost Bezpečnost v provozu 2.9.1 Obecné • Použití zařízení je povoleno pouze na zemi. Nepoužívejte zařízení nad lidmi. • Pokud používáte stroj, ujistěte se, že v pracovním prostoru nejsou lidé. Nebezpečí života ! • Ruční vedení je povoleno pouze u zařízení s madly. •...
  • Seite 46 Obecně Obecně Použití v souladu s určením Zařízení (FTZ-MULTI 15/základní zařízení - bez uchopovacích čelistí) lze použít univerzálně k uchopování a přepravě. • jednotlivé kamenné prvky nebo celé kamenné vrstvy (např. obrubníky apod.). montáží Upínací čelisti WB-G-120 (43100943) • jednotlivé kamenné prvky (např. obrubníky apod.) pomocí montáže Upínací...
  • Seite 47 Obecně NEPOVOLENÉ ČINNOSTI: Nepovolené úpravy přístroje nebo použití vlastnoručně vyrobených přídavných zařízení ohrožují život a zdraví, a proto jsou přísně zakázány! Nesmí být překročena nosnost (WLL) jednotky a nesmí být překročeny nebo nedodrženy jmenovité šířky/rozsahy úchopu. Veškerá neúčelová přeprava s jednotkou je přísně zakázána: •...
  • Seite 48 Obecně Přehled a konstrukce Obr.1 (základní zařízení FTZ-MULTI-15/bez uchopovacích čelistí) Závěsné šrouby pro zvedací zařízení (jeřábové Nastavení rozsahu uchopení háky, závěsy atd.) na zvedáku (např. bagru). Automatické přepínání pro plně automatické Rukojeť pro vedení spotřebiče přepínání z „plné“ na „prázdnou“.
  • Seite 49 Upínací čelisti - varianty (příslušenství) FTZ-MULTI-15 s uchopovacími čelistmi FTZ-MULTI-15 s uchopovacími čelistmi WB-G-42 (43100942) WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 s uchopovacími čelistmi WB-SQ Podpěra s nastavitelnou výškou (pro kamenné bloky) (43100941) HVA-FTZ/TSZ (43100867) Technická data Přesné technické údaje (např. nosnost, vlastní hmotnost atd.) najdete na typovém štítku.
  • Seite 50 Instalace Instalace Mechanické upevnění Používejte pouze originální příslušenství Probst; v případě pochybností se obraťte na výrobce. Nosnost nosného zařízení/zvedacího zařízení nesmí být překročena zatížením zařízení, volitelných přídavných zařízení (rotační motor, zasouvací kapsa, jeřábový výložník atd.) a dodatečným zatížením uchopovaného zboží! Chapadla musí...
  • Seite 51 Instalace 4.1.4 Vložené kapsy (volitelné) Pro vytvoření bezpečného spojení mezi vysokozdvižným vozíkem a zasouvací kapsou (3) se hroty vysokozdvižného vozíku (1) zasunou do zasouvací kapsy (3). Poté se zajistí buď pomocí zajišťovacích šroubů (2), které se prostrčí otvorem v hrotech vysokozdvižného vozíku (1), nebo pomocí...
  • Seite 52 Nastavovací práce Nastavovací práce Nastavení rozsahu podáváníNastavení rozsahu podávání Před zvednutím a přemístěním uchopeného předmětu musí být nastaven odpovídající rozsah uchopení! V opačném případě není zaručeno, že upínací síla je dostatečná pro bezpečné uchopení uchopovaného předmětu. → Důsledek: Uchopené předměty mohou sklouznout! •...
  • Seite 53 Nastavovací práce Nastavení závitové tyče Rozsah uchopení přístroje musí být vždy správně nastaven (viz Nastavení rozsahu uchopení). V opačném případě nelze zaručit, že upínací síla bude dostatečná pro bezpečné uchopení a Hrozí nebezpečí uklouznutí. Z bezpečnostních důvodů je třeba při nastavování rozsahu uchopení vzít v úvahu následující skutečnosti: Spodní...
  • Seite 54 Nastavovací práce Nastavení výškově nastavitelné plochy (Příslušenství) Při použití zařízení ve stohovacím provozu pro uchopení jednotlivých na sobě ležících kamenných desek se doporučuje použití „výškově nastavitelné plochy“ HVA-FTZ/TSZ (viz obrázek). Nemusí se tak u uchopovaného materiálu se stejnými rozměry pokaždé znovu nastavovat hloubka ponoru.
  • Seite 55 Obsluha Obsluha Používání zařízení s automatickým uvolňováním • Zařízení je připojené k zdvihacímu zařízení (např. rypadlu). • Před zdvihnutím musí být nastaven správný úchopový rozměr. • Zařízení je umístěné nad produktem, spusťte jej níže tak, aby čelisti obepínaly produkt. • Položte znovu na zem.
  • Seite 56 Uchopit lze pouze celé vrstvy kamene → viz obr. B. Uchopení poloviny nebo neúplné vrstvy kamene mimo střed není dovoleno! → viz obr. A Při uchopování může dojít k poškození zařízení (FTZ-MULTI-15) a hrozí také nebezpečí sklouznutí uchopovaného zboží! Obr.. A Obr..
  • Seite 57 Opotřebované (již bez ostrých hran) nebo ohnuté ocelové úchopové drápy je nutné vyměnit! Jinak hrozí nebezpečí sklouznutí uchopeného materiálu! Nebezpečí ohrožení života! 1.) Umístěte zařízení (FTZ-MULTI-15) nad 2.) Umístěte zařízení (FTZ-MULTI-15) na materiál, uchopovaný materiál (kamenné bloky). který má být uchopen (kamenné bloky). Poté...
  • Seite 58 3.) Vyjměte bezpečnostní řetěz z úložné 4.) Připevněte bezpečnostní řetěz k háku () na schránky a podložte jej pod úchytný materiál druhé straně zařízení (FTZ-MULTI-15). → viz (kamenné bloky). → viz obrázek C obrázek D Nikdy nevkládejte ruce pod úchopový materiál (kamenné bloky)! Hrozí nebezpečí poranění...
  • Seite 59 Obsluha SAFETY-INDICATOR FTZ-SI (příslušenství) 6.3.1 Obecné bezpečnostní pokyny SAFETY-INDICATOR FTZ-SI vizuálně indikuje bezpečnost uchopení během celého procesu uchopení. Pokud by například nečistoty nebo vlhkost způsobily sklouznutí uchopovaného zboží, dva červené ukazatele vás včas upozorní. Pokud se při zvedání spotřebiče s uchopenými předměty (obr.
  • Seite 60 Obsluha 6.3.2 Obecné pokyny k instalaci • Instalací bezpečnostní kontrolky se hloubka ponoření spotřebiče sníží nejméně o 29 mm. • Díky dlouhým šroubům lze SAFETY-INDICATOR použít také jako "výškově nastavitelnou podpěru" pro omezení hloubky ponoru. • Aby byla zajištěna bezpečná instalace SAFETY-INDICATOR, musí být zařízení umístěno na rovném a vhodném povrchu.
  • Seite 61 Údržba a péče Údržba a péče Údržba Pro zajištění správné funkce, bezpečnosti a životnosti zařízení, musí být vykonány následující body v servisních intervalech. Používejte pouze originální náhradní díly, jinak vám zanikne záruka. Dávejte pozor, aby při veškerých úkonech údržby zařízení, toto bylo zcela vypnuto! 7.1.1 Mechanika SERVISNÍ...
  • Seite 62 Údržba a péče 7.1.2 Dodatečně pro ocelové úchopové drápy (WB-SQ) Před každým uvedením do • Zkontrolujte pohyblivost, opotřebení a znečištění ocelových úchopových drápů. provozu: Opotřebované (již bez ostrých hran) nebo ohnuté ocelové úchopové drápy je třeba vyměnit! Pravidelně: • Spotřebič čistěte vysokotlakým čističem (horkou vodou). Týdenní: •...
  • Seite 63 (→ a pravidlo 100-500). • Je třeba dodržovat příslušná ustanovení uvedená v Prohlášení o shodě! • Zkušební zkoušku může provádět také výrobce Probst GmbH. Kontaktujte nás na: service@probst-handling.de • Po provedené zkoušce a po odstranění závad na doporučujeme na zařízení viditelně připevnit zkušební...
  • Seite 64 Příklad: Pokyny k zapůjčení / leasingu PROBST zařízení Při každé zápůjčce / leasingu PROBST zařízení musí být bezpodmínečně jeho součástí návod k použití. V případě, že návod k použití není v jazyku dané země, musí být příslušné překlady originálního návodu dodány dodatečně).
  • Seite 65 (autorizovaným servisním střediskem)! Po každém předepsané kontrole v uvedeném intervalu musí být vše řádně vyplněno, včetně razítka a podpisu. e-mail: service@probst-handling.de/ nebo faxem / poštou Provozovatel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ zařízení:...
  • Seite 66 30360002 21700011 33100004 20000037 20100018 33100004 21600002 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Fertigteilzange FTZ-MULTI-15 Erst. 18.10.2010 Dietrich.Pannier Gepr. Tk 1500 kg / ET 255/ ÖW 200-1250 20440008 20.08.2024 R.Seidel Grundgerät Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100348 Rev.
  • Seite 67 20000012 33503491 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Umlenkrolle für FTZ-maxi/multi Erst. 20.07.2015 M.Wunder Gepr. an Unterteil als Kettenschutz 20.08.2024 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101027 Rev. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 68 40110154 20530050 40110054 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-L,komplett Erst. 24.8.2011 Perumal.Hurth Gepr. 24.9.2013 Joerg.Werner Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110040 Zust. Urspr. N236-1 Ers. f. Ers. d.
  • Seite 69 20100023 20450018 20440024 20440024 20450018 20020048 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Schmutzabdeckung für Erst. 18.10.2010 Dietrich.Pannier Gepr. Wechselautomat WA-L 20.08.2024 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100592 Rev. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 70 43100917 siehe separate Liste see separate list 43100917 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Paar Wechselbacken WB-G-42-FTZ-15 Erst. 19.03.2024 R.Seidel Gepr. 19.03.2024 R.Seidel für FTZ-MULTI komplett Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100942 Rev.
  • Seite 71 20000037 20100018 20030011 20100018 20030011 20000037 36370031 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Wechselbacken WB-G-42-FTZ 15 Erst. 20.10.2010 Dietrich.Pannier Gepr. für FTZ-multi 15 19.03.2024 R.Seidel komplett Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100917 Rev. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 72 43100919 siehe separate Liste see separate list 43100919 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Paar Wechselbacken WB-G-120-FTZ-15 Erst. 19.03.2024 R.Seidel Gepr. 19.03.2024 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100943 Rev. Urspr. Ers. f. Ers.
  • Seite 73 20030011 20000037 20100018 20100018 20000037 20030011 36370018 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Wechselbacken WB-G-120-FTZ 15 Erst. 20.10.2010 Dietrich.Pannier Gepr. für FTZ-multi 15 19.03.2024 R.Seidel komplett Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100919 Rev. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 74 Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 43100923 siehe separate Liste Datum Name Benennung see separate list Paar Wechselbacken Erst. 19.03.2024 R.Seidel Gepr. FTZ-MULTI-15-WB-SQ 19.03.2024 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100941 Rev. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 75 20000037 21000238 20100018 43100921 43100925 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Wechselbacken WB-SQZ-FTZ 15 Erst. 26.08.2010 Dietrich.Pannier Gepr. für FTZ-multi 15 komplett 19.03.2024 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100923 Rev. Urspr. Ers.
  • Seite 76 32330009 20540001 30350028 44000039 siehe separate Liste see separate list 30350028 44000039 siehe separate Liste see separate list Bei Änderungen Rücksprache TB ! 30300176 Gewicht: 11,9 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Wippbacken zu WB-SQZ-FTZ 15 Erst.
  • Seite 77 20000037 20100018 20100018 21000013 20000037 21000009 Länge: 3600 mm length: 3600 mm 30350028 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Wechselbacken WB-SQZ-FTZ 15 Erst. 23.08.2010 Dietrich.Pannier Gepr. für FTZ-maxi/multi 15 komplett 19.03.2024 R.Seidel 44000039 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt siehe separate Liste E43100922 see separate list...
  • Seite 78 33500683 20000241 30350028 20100018 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Pratze3,(vormontiert),für SVZ-uni Erst. 15.2.2012 Rolf.Ganitz Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E44000039 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 79 A53100348 FTZ-MULTI-15 29040638 Auf beiden Seiten/on both sides 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 06.06.2017 / Simon, Swen 06.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 80 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.

Diese Anleitung auch für:

Ftz-multi-15 grundgerat53100348