Seite 1
FTZ-MULTI-15 Betriebsanleitung Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Bedrijfshandleiding 53100348...
Seite 5
FTZ-MULTI-15 Betriebsanleitung 53100348 Original Betriebsanleitung...
Seite 6
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Seite 7
Störungsbeseitigung ........................22 Reparaturen ........................... 22 Prüfungspflicht ..........................22 Hinweis zum Typenschild ....................... 24 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............24 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............24 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100348...
Seite 8
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 05.06.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100348...
Seite 9
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Seite 10
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
Seite 11
Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
Seite 12
Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Seite 13
Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (FTZ-MULTI 15/Grundgerät – ohne Greifbacken) ist universell einsetzbar zum Greifen und Transportieren von: • einzelner Steinelemente oder einer kompletten Steinlage (z.B. Bordsteine oder dergleichen) durch die Montage der Greifbacken WB-G-120 (43100943) • einzelner Steinelemente (z.B. Bordsteine oder dergleichen) durch die Montage der Greifbacken WB-G-42 (43100942) •...
Seite 14
Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
Seite 15
Allgemeines Übersicht und Aufbau Abb.1 (FTZ-MULTI-15 Grundgerät/ohne Greifbacken) Einhängebolzen für Anschlagmittel (Kranhaken, Schlupf etc.) am Hebezeug (z.B. Greifbereichsverstellung Bagger) Wechselautomatik zur vollautomatischen Handgriff zur Führung des Gerätes Umschaltung von „voll“ auf „leer“. Zubehör Greifbereich Typ: Eintauchtief Backenlänge Verstellbereich 200 – 1250 mm...
Seite 16
Allgemeines Greifbacken – Varianten (Zubehör) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-G-42 (43100942) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 mit Greifbacken WB-SQ (für Höhenverstellbare Auflage HVA-FTZ/TSZ (43100867) Steinquader) (43100941) Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen.
Seite 17
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Seite 18
Installation 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
Seite 19
Einstellungen Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss der entsprechende Greifbereich eingestellt werden! Ansonsten ist nicht gewährleistet, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen des Greifgutes ausreicht und das Greifgut könnte abrutschen! • Die Einstellung des Greifbereichs darf niemals auf beiden Seiten gleichzeitig erfolgen. Greifbereich immer zuerst auf der einen und dann auf der anderen Seite einstellen.
Seite 20
Einstellungen Einstellung der Gewindestange Der Greifbereich des Gerätes muss immer richtig eingestellt werden (siehe Einstellung des Greifbereichs). Ansonsten kann nicht gewährleistet werden, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen ausreicht und es besteht die Gefahr des Abrutschens. Bei der Einstellung des Greifbereichs muss aus sicherheitstechnischen Gründen folgendes berücksichtigt werden: Die untere Mutter (3) an der Gewindestange (1) darf beim Greifvorgang (Anheben eines Greifgutes) nicht auf Anschlag fahren.
Seite 21
Bedienung Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
Seite 22
Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut •...
Seite 23
Bedienung 6.2.1 Handhabung mit langen Gummi-Greifbacken (WB-G-120) Es dürfen nur komplette Steinlagen gegriffen werden → siehe Abb. B Das außermittige Greifen von halben bzw. nicht kompletten Steinlagen ist nicht erlaubt! → siehe Abb. Somit kann das Gerät (FTZ-multi 15) beim Greifvorgang beschädigt werden und weiterhin besteht Abrutschgefahr der Greifgüter! Abb.
Seite 24
Bedienung 6.2.2 Handhabung mit Stahlgreifpratzen (WB-SQ) Vor jeder Inbetriebnahme unbedingt Stahlgreifpratzen auf Beweglichkeit, Verschleiß und Verschmutzung prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Stahlgreifpratzen müssen erneuert werden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Lebensgefahr! 1.) Gerät (FTZ-multi 15) über dem Greifgut 2.) Gerät (FTZ-multi 15) auf dem Greifgut (Steinquader) positionieren.
Seite 25
Bedienung 3.) Sicherheitskette aus dem 4.) Sicherheitskette auf der anderen Seite des Gerätes (FTZ-multi 15) am Haken () einhängen. → Aufbewahrungskasten entnehmen und unter dem Greifgut (Steinquader) durchführen. → siehe Bild D siehe Bild C Niemals mit den Händen unter das Greifgut (Steinquader) fassen! Verletzungsgefahr der Hände! Bild C Bild D 5.) Sicherheitskette muss straff und mittig um...
Seite 26
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Seite 27
Wartung und Pflege 7.1.2 Zusätzlich bei Stahlgreifpratzen (WB-SQ) Vor jeder Inbetriebnahme: • Stahlgreifpratzen auf Beweglichkeit, Verschleiß und Verschmutzung prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Stahlgreifpratzen müssen erneuert werden! Regelmäßig: • Reinigung des Gerätes mit Hochduckreiniger (Warmwasser). Wöchentlich: • Bewegliche Teile schmieren und ölen. WECHSELAUTOMATIK Die Wechselautomatik darf niemals mit Fett oder Öl geschmiert werden! Bei sichtbarer Verschmutzung mit Hochdruckreiniger reinigen!
Seite 28
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
Seite 29
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Seite 30
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 33
FTZ-MULTI-15 Istruzioni d’uso 53100348 Traduzione delle istruzioni d'uso originali...
Seite 34
Procedure di sicurezza ........................23 Indicazioni per l’etichetta identificativa ................... 24 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST............24 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..............24 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
Seite 35
Sicurezza della macchina ― Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi sospesi. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 05.06.2023................(Eric Wilhelm, Direttore generale)
Seite 36
Sicurezza Sicurezza Istruzioni di sicurezza Pericolo per la vita! Indica un pericolo. Se non viene evitato, il risultato è la morte e le lesioni gravi. Situazione pericolosa! Indica una situazione di pericolo. Se non viene evitato, possono verificarsi lesioni o danni alle cose. Proibizione! Denota un divieto.
Seite 37
Sicurezza Segni di sicurezza SEGNI DI DIVIETO Simbolo Significato Articolo-N. Misura 29040210 Ø 30 mm Non calpestare mai un carico sospeso. Pericolo per la vita! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø30 mm Non è consentito il trasporto di elementi non rettangolari! 29040212 Ø50 mm 29040211...
Seite 38
Sicurezza Misure di sicurezza personali • Tutti gli operatori devono aver letto e compreso le istruzioni d’uso. • Solo apersonale qualificato ed autorizzato è concesso l’utilizzo del dispositivo e delle component collegate (dispositivo di sollevamento). • La guida manual è consentita solo su dispositive con maniglie. Altrimenti c'è...
Seite 39
Sicurezza Sicurezza durante l'esercizio 2.9.1 Informazioni generali • I lavori con l'apparecchio possono essere eseguiti solo in prossimità del suolo. È vietato far oscillare l'unità sulle persone. • È vietato sostare sotto un carico sospeso. Pericolo per la vita! • La guida manuale è...
Seite 40
Aspetti generali Aspetti generali Uso autorizzato Il dispositivo (FTZ-MULTI 15/basic - senza ganasce di presa) può essere utilizzato universalmente per la presa e il trasporto: • Singoli elementi lapidei o uno strato di pietra completo (ad es. cordoli o simili). montando le ganasce di presa WB-G-120 (43100943) •...
Seite 41
Aspetti generali ATTIVITÀ PROIBITE: Modifiche non autorizzate all'apparecchio o l'uso di altri apparecchi supplementari da voi stessi costruiti mettono in pericolo la vita e l'incolumità fisica e sono quindi severamente vietate! Le capacità di carico (WLL) di questo apparecchio non devono essere superate e le larghezze/intervalli di presa nominali non devono essere superati o non devono essere rispettati.
Seite 42
Aspetti generali Panoramica e struttura Fig.1 (FTZ-multi-15 base / senza ganasce) Occhiello di sospensione per aggancio (gancio Regolazione raggio d’apertura della gru, fune, ecc.) al mezzo di sollevamento. Sistema per la presa e il rilascio automatico Maniglie dell’elemento da movimentare.
Seite 43
Aspetti generali Varianti delle ganasce FTZ-multi 15 con ganasce WB-G-42 (4310.0942) FTZ-multi 15 con ganasce WB-G-120 (4310.0943) FTZ-multi 15 con ganasce WB-SQ (per materiali bugnati) (4310.0942) Dati tecnici I dati tecnici specifici ( capacità di portata, peso proprio, ecc.) sono specificati nella targhetta identificativa. 53100348 11 / 24...
Seite 44
Montaggio Montaggio Connessione meccanica Utilizare solamente accessori originali, in caso di dubbio contattar eil produttore. La capacità di carico dell'apparecchio di trasporto/mezzo di sollevamento non deve essere superata dal carico dell'apparecchio, dagli accessori opzionali (motore rotante, tasca d'inserimento, braccio della gru, ecc.) e dal carico supplementare della merce di presa! I dispositivi di presa devono sempre essere fissati in modo da poter oscillare liberamente in qualsiasi posizione.
Seite 45
Montaggio 4.1.4 Tasca portaforca (optional) Per stabilire un collegamento sicuro tra il carrello elevatore e la tasca di inserimento (3), i denti del carrello elevatore (1) vengono inseriti nella tasca di inserimento (3). Il bloccaggio avviene tramite viti di bloccaggio (2), inserite attraverso un foro nei denti del carrello elevatore (1), oppure tramite una catena o una corda (4), che deve essere fatta passare attraverso gli occhielli della tasca di inserimento (3) e attorno al carrello portaforche ().
Seite 46
Regolazioni Regolazioni Regolazione dell’ampiezza di presa (opzionale) Prima che un materiale di presa possa essere sollevato e spostato, è necessario impostare il relativo campo di presa! Altrimenti non si può garantire che la forza di serraggio sia sufficiente per afferrare in modo sicuro il materiale da sollevare e il materiale potrebbe scivolare via! •...
Seite 47
Regolazioni Regolazione dell'asta filettata Il campo di presa dell'apparecchio deve essere sempre impostato correttamente (vedi Impostazione del campo di presa). Altrimenti non si può garantire che la forza di serraggio sia sufficiente per una presa sicura e c'è il pericolo di scivolare. Quando si regola il campo di presa, per motivi di sicurezza si deve tenere conto di quanto segue: Il dado inferiore (3) sull'asta filettata (1) non deve muoversi fino all'arresto durante il processo di presa (sollevamento di un oggetto da afferrare).
Seite 48
Funzionamento Funzionamento Funzionamento per apparecchi dotati di dispositivo di rilascio automatico • Il sistema è collegato alla macchina per il sollevamento (ad es. escavatore). • Prima di sollevare l’apparecchio, è necessario regolare il raggio di apertura. • L’apparecchio è posizionato sopra al prodotto, viene abbassato, l’apparecchio si chiude sull’elemento che viene così...
Seite 49
Funzionamento Figura del dispositivo di rilascio automatico La pinza è dotata di un dispositivo di rilascio automatico, il che significa che l’apertura e la chiusura delle braccia di presa avvengono automaticamente al momento dell’abbassamento e del sollevamento della pinza. Figure delle posizioni del dispositivo di rilascio automatico: •...
Seite 50
Funzionamento 6.2.1 Manipolazione con ganasce lunghe in gomma (WB-G-120) Possono essere afferrati solo strati di pietra completi, vedi →Fig. B. Non è consentita la presa eccentrica di metà o di strati di pietra incompleti! vedi →Fig. A In questo modo l'apparecchio (FTZ-multi 15) può essere danneggiato durante il processo di presa e sussiste il pericolo di scivolamento della merce! Fig.
Seite 51
Funzionamento 6.2.2 Manipolazione con griffe di presa in acciaio (WB-SQ) Prima di ogni messa in funzione, controllare sempre gli artigli di presa in acciaio per verificare la mobilità, l'usura e lo sporco. Gli artigli d'acciaio usurati (non più taglienti) o piegati devono essere sostituiti! In caso contrario sussiste il pericolo che il materiale da afferrare scivoli verso il basso! Pericolo di vita! 1.) Posizionare l'apparecchio (FTZ-multi 15) sul 2.) Posizionare l'apparecchio (FTZ-multi 15) sul...
Seite 52
Funzionamento 3.) Rimuovere la catena di sicurezza dalla 4.) Fissare la catena di sicurezza sull'altro lato dell'apparecchio (FTZ-multi 15) al gancio (). →vedi scatola di stoccaggio e posizionarla sotto il materiale da afferrare (blocco di pietra). →vedi figura D figura C Non mettere mai le mani sotto il materiale da afferrare (blocchi di pietra)!!! Pericolo di lesioni alle mani! Immagine C...
Seite 53
Cura e manutenzione Cura e manutenzione Manutenzione Affinché l'apparecchio funzioni perfettamente e per garantire la sua sicurezza ed una lunga durata, è necessario effettuare le operazioni di manutenzione precisate nella tabella qui di seguito agli intervalli prescritti. Utilizzare solo parti di ricambio originali, altrimenti decade la garanzia. Per tutti i servizi di manutenzione l’apparecchio deve essere completamente spento!!! Per tutte le operazioni bisogna assicurarsi che l’apparecchio non si chiuda inavvertitamente.
Seite 54
Cura e manutenzione 7.1.2 Supplemento per artigli di presa in acciaio (WB-SQ) Prima di ogni messa in • Controllare gli artigli di presa in acciaio per verificare la mobilità, l'usura e lo servizio: sporco. Gli artigli d'acciaio usurati (non più taglienti) o piegati devono essere sostituiti! Regolarmente: •...
Seite 55
• Rispettare le disposizioni previste in materia dalle norme CE indicate nel certificato di conformità!! • L'ispezione peritale può essere eseguita anche dal produttore Probst GmbH. Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.de • Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert...
Seite 56
Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)! Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Il prodotto può...
Seite 57
(presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente. via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 61
FTZ-MULTI-15 Instrucciones de uso 53100348 Traducción de las instrucciones de uso originales...
Seite 62
Obligación de comprobación ......................22 Nota sobre la placa de características ................... 23 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST ..............23 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas ................... 23 Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
Seite 63
Seguridad de la maquinaria ― Distancia de seguridad con el fin de evitar que las extremidades superiores y inferior del cuerpo alcancen las zonas de peligro Persona autoriza por documentación: Nombre: Jean Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 05.06.2023................(Eric Wilhelm, Director General)
Seite 64
Seguridad Seguridad Instrucciones de seguridad ¡Peligro mortal! Indica un peligro. Si no se evita, el resultado es la muerte y lesiones graves. ¡Situación peligrosa! Indica una situación peligrosa. Si no se evita, se pueden producir lesiones o daños a la propiedad. ¡Prohibición! Denota una prohibición.
Seite 65
Seguridad Señalización de seguridad SEÑALES DE PROHIBICIÓN Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño 29040210 Ø 30 mm No pasar nunca por debajo de una carga suspendida. 29040209 Ø 50 mm ¡Peligro de muerte! 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm No se puede agarrar ninguna mercancía con agarre cónico.
Seite 66
Seguridad Medidas de seguridad personales • Todo operador debe haber leído y comprendido las instrucciones de uso del aparato con las normas de seguridad. • El dispositivo y todos los dispositivos de nivel superior en/sobre los que está instalado el dispositivo sólo pueden ser manejados por personas autorizadas y cualificadas.
Seite 67
Seguridad 2.9.1 Información general • Los trabajos con el aparato sólo pueden realizarse en una zona cercana al suelo. Está prohibido balancear la unidad sobre las personas. • Está prohibido permanecer bajo una carga suspendida. ¡Peligro de muerte! • El guiado manual sólo está permitido para los dispositivos con asas. •...
Seite 68
Generalidades Generalidades Empleo conforme al uso previsto El dispositivo (FTZ-MULTI-15/dispositivo básico - sin mandíbulas de agarre) puede utilizarse universalmente para el agarre y el transporte: • elementos individuales de piedra o una capa completa de piedra (por ejemplo, bordillos o similares) •...
Seite 69
Generalidades ACTIVIDADES PROHIBIDAS: Las modificaciones no autorizadas en el aparato o la utilización de dispositivos adicionales de fabricación propia ponen en peligro la vida y la integridad física y, por tanto, están estrictamente prohibidas. No deben superarse las capacidades de carga (WLL) de la aparato y no deben superarse o quedarse cortos los anchos nominales/rangos de sujeción.
Seite 70
Generalidades Resumen y estructura Fig.1 (Unidad básica FTZ-MULTI-15/sin mordazas) Pernos de suspensión para eslingas (ganchos de grúa, resbalones, Ajuste del rango de agarre etc.) en equipos de elevación (por ejemplo, excavadoras) Conmutación automática para pasar de forma totalmente Asa para guiar la unidad automática de "lleno"...
Seite 71
Generalidades Mordazas de agarre – variantes (accesorios) FTZ-MULTI-15 con mordazas WB-G-42 (43100942) FTZ-MULTI-15 con mordazas WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 con mordazas WB-SQ (für Steinquader) Soporte regulable en altura HVA-FTZ/TSZ (43100867) (43100941) Datos Técnicos Os datos técnicos exactos (como p. ej. capacidad portante, peso propio, etc.) se pueden consultar en la placa de características (placa tipo).
Seite 72
Instalación Fijación mecánica Utilice únicamente accesorios originales de Probst; en caso de duda, consulte al fabricante. La capacidad de carga del aparato de transporte/equipo de elevación no debe ser superada por la carga del aparato, los accesorios opcionales (motor rotativo, cajón de inserción, pluma de grúa, etc.) y la carga adicional del material de agarre.
Seite 73
Instalación 4.1.4 Alojamientos para los brazos de la horquilla (opcional) Para establecer una conexión segura entre la carretilla y el bolsillo de inserción (3), las púas de la carretilla (1) se introducen en el bolsillo de inserción (3). A continuación, se bloquean mediante tornillos de bloqueo (2), que se introducen a través de un orificio en las púas de la carretilla (1), o mediante una cadena o cuerda (4), que debe pasarse a través de los ojales del bolsillo de inserción (3) y alrededor del portahorquillas ().
Seite 74
Trabajos de ajuste Trabajos de ajuste Ajuste de la zona de apriete Antes de poder levantar y mover una mercancía se debe ajustar la zona de apriete correspondiente. De lo contrario, no se garantiza que la fuerza de sujeción sea suficiente para un agarre seguro del objeto agarrado y éste podría resbalar.
Seite 75
Trabajos de ajuste Ajuste de la varilla roscada La zona de apriete del aparato siempre se debe ajustar correctamente (véase ajuste de la zona de apriete). De lo contrario no queda garantizada la fuerza de sujeción para el agarre seguro de la mercancía y existe el peligro de que se resbale.
Seite 76
Manejo Manejo Manejo para aparatos con liberación automática • El aparato se conecta con el dispositivo elevador/portador (p. ej. excavadora). • La zona de apriete se ajusta en el aparato en función de las mercancías a transportar. • El aparato se posiciona y se desciende sobre la mercancía mediante el dispositivo elevador/portador.
Seite 77
Manejo De lo contrario se producen conmutaciones erróneas y al depositar la carga se puede producir una deformación o incluso la destrucción de la liberación automática. ¡Está prohibido elevar y descender el aparato bruscamente así como conducir rápido con el dispositivo portador/elevador en terrenos irregulares! Cuando reemplace un mecanismo de cambio automático defectuoso, asegúrese de que las...
Seite 78
Manejo 6.2.2 Manipulación con garras de acero (WB-SQ) Antes de cada uso, compruebe siempre la movilidad, el desgaste y la suciedad de las garras de acero. Las garras de agarre de acero desgastadas (sin filo) o dobladas deben ser sustituidas. De lo contrario, existe el peligro de que la carga se deslice.
Seite 79
Manejo 3.) Saque la cadena de seguridad de la caja de 4.) Fije la cadena de seguridad al gancho ( ) en el almacenamiento y pásela por debajo del material otro lado de la unidad (FTZ-multi 15).→ ver imagen de agarre (bloque de piedra).→ ver imagen C ¡¡¡Nunca pongas las manos debajo de la carga (bloques de piedra)!!! Riesgo de lesiones en las manos.
Seite 80
Mantenimiento y conservación Mantenimiento y conservación Mantenimiento Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez transcurridos los plazos indicados. Solamente se pueden utilizar piezas de repuesto originales, de lo contrario se extingue el periodo de garantía.
Seite 81
Mantenimiento y conservación 7.1.2 Adicionalmente para las garras de acero (WB-SQ) Antes de cada puesta en • Compruebe la movilidad, el desgaste y la suciedad de las garras de acero. Las marcha: garras de acero desgastadas (sin filo) o dobladas deben ser sustituidas. Regularmente: •...
Seite 82
(→ regla DGUV 100-500). • ¡Deben observarse las disposiciones correspondientes de la declaración de conformidad! • El fabricante Probst GmbH puede encargarse de realizar la inspección pericial. Contáctenos a través de la siguiente dirección: service@probst-handling.de • Una vez realizada la inspección del aparato y subsanadas las deficiencias, recomendamos colocar el distintivo de inspección “inspección pericial / Expert inspection”...
Seite 83
Ejemplo: Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST Siempre que se alquilen unidades PROBST, se deben suministrar las correspondientes instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe suministrar la respectiva traducción de las instrucciones de uso originales).
Seite 84
(por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 85
FTZ-MULTI-15 Bedrijfshandleiding 53100348 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
Seite 86
Reparaties ............................22 Controleplicht ..........................23 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 24 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............24 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............24 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100348...
Seite 87
Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 05.06.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
Seite 88
Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
Seite 89
Veiligheid Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040210 Ø30 mm Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø 30 mm 29040212 Ø 50 mm Er mogen geen kegelvormige goederen worden vastgepakt. 29040211 Ø...
Seite 90
Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
Seite 91
Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
Seite 92
Algemeen Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat (FTZ-MULTI-15/basisapparaat – zonder grijpklauwen) is universeel inzetbaar voor het grijpen en transporteren van: • losse steenelementen of een complete steenlaag (bv. trottoirbanden en dergelijke) door het monteren van de grijpklauwen WB-G-120 (43100943);...
Seite 93
Algemeen NIET TOEGESTANE ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het toestel of het gebruik van zelfgemaakte extra voorzieningen brengen het leven van personen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! De draagvermogens (WLL) van het toestel mogen niet worden overschreden en de nominale breedten/grijperbereiken mogen niet worden overschreden of niet worden onderschreden.
Seite 94
Algemeen Overzicht en opbouw Fig.1 (FTZ-MULTI-15 basiseenheid/zonder grijpbekken) Haakbouten voor hijsstroppen (kraanhaak, Aanpassing van het grijperbereik slippage, enz.) op de takel (bijv. graafmachine) Automatische omschakeling voor volautomatische omschakeling van "vol" naar Handvat voor de geleiding van het apparaat "leeg". Accessoires...
Seite 95
Algemeen Grijperbekken – Varianten (zubehör) FTZ-MULTI-15 met grijpbekken WB-G-42 (43100942) FTZ-MULTI-15 met grijpbekken WB-G-120 (43100943) FTZ-MULTI-15 met grijpbekken WB-SQ (voor stenen In hoogte verstelbare steun HVA-FTZ/TSZ (43100867) blokken) (43100941) Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje.
Seite 96
Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
Seite 97
Installatie 4.1.4 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) Om een veilige verbinding tussen de vorkheftruck en de inschuifruimte (3) tot stand te brengen, worden de heftrucktanden (1) in de inschuifruimte (3) gestoken. Ze worden dan vergrendeld met borgschroeven (2), die door een gat in de heftand (1) worden gestoken, of met een ketting of touw (4), die door de oogjes van de insteekzak (3) en rond de vorkenwagen () moet worden geleid.
Seite 98
Afstelwerkzaamheden Afstelwerkzaamheden Instelling van de openingsbreedte Voordat een te grijpen voorwerp kan worden opgetild en verplaatst, moet het betreffende grijpbereik worden ingesteld! Anders is niet gegarandeerd dat de klemkracht voldoende is om het te grijpen voorwerp stevig vast te pakken en kan het te grijpen voorwerp wegglijden! •...
Seite 99
Afstelwerkzaamheden Afstellen van de draadstang Het grijpbereik van het apparaat moet altijd correct worden ingesteld (zie Instellen van het grijpbereik). Anders kan niet worden gegarandeerd dat de klemkracht voldoende is voor veilig vastgrijpen en dat het risico bestaat dat u uitglijdt. Bij het instellen van het grijpbereik moet om veiligheidsredenen het volgende in acht worden genomen: De onderste moer (3) op de draadstang (1) mag tijdens het grijpen (optillen van een gegrepen voorwerp) niet naar de aanslag bewegen.
Seite 100
Bediening Bediening Bediening voor toestellen met wisselautomaat • Het toestel wordt met het hefwerktuig/draagmachine (bv.kraan) verbonden. • Aan de hand van de te transporterende goederen wordt de grijpbereik op de machine ingesteld. • Met het hefwerktuig/draagmachine wordt de machine boven de te grijpen goederen geplaatst en neergelaten.
Seite 101
Bediening Afbeelding van de wisselautomaat De machine is van een wisselautomaat voorzien, d.w.z. het OPENEN en SLUITEN van de grijparmen vindt plaats door het neerzetten en optillen van de machine. Afbeeldingen van de schakelstanden van de wisselautomaat • • • Machine is door draagmachine Machine wordt op het te grijpen Machine wordt door de...
Seite 102
Bediening 6.2.1 Behandeling met lange rubberen grijpbekken (WB-G-120) Er mogen uitsluitend complete steenlagen worden gegrepen → zie afb. B Buiten het midden grijpen van halve c.q. niet complete steenlagen is niet toegestaan! →zie afb. A Zodoende kan het apparaat (FTZ-MULTI 15/120) bij het grijpproces beschadigd raken en bestaat nog steeds gevaar voor afglijden van de grijpmaterialen! Afb.
Seite 103
Bediening 6.2.2 Bediening met staal grijpklauwen (WB-SQ) Vóór iedere inbedrijfstelling absoluut stalen grijpklauwen controleren op beweeglijkheid, slijtage en vervuiling. Versleten (niet meer scherpgerande) of verbogen stalen grijpklauwen moeten vervangen worden! Anders bestaat gevaar voor afglijden van het grijpmateriaal! Levensgevaar!!! 1.) Apparaat (FTZ-MULTI 15/SQ) boven het 2.) Apparaat (FTZ-MULTI 15/SQ) op het grijpmateriaal (quadersteen) positioneren.
Seite 104
Bediening 3.) Veiligheidsketting uit de opslagkist nemen en 4.) Veiligheidsketting aan de andere kant van het onder het grijpmateriaal (quadersteen) apparaat (FTZ-MULTI 15/SQ) in de haak () doorvoeren. → zie afbeelding C hangen. → zie afbeelding D Nooit met de handen onder het grijpmateriaal (quadersteen) grijpen!!! Kans op verwondingen van de handen! Afbeelding C Afbeelding D...
Seite 105
Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel...
Seite 106
Onderhoud en verzorging 7.1.2 Extra voor stalen grijpklauwen (WB-SQ) Voor elke ingebruikname: • Controleer de stalen grijpklauwen op mobiliteit, slijtage en vuil. • Versleten (niet meer scherpe) of gebogen stalen klauwen moeten worden vervangen! Regelmatig: • Reinigen van het apparaat met een hogedrukreiniger (heet water). Wekelijks: •...
Seite 107
• De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
Seite 108
Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
Seite 109
(door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 121
32330009 20540001 30350028 44000039 siehe separate Liste see separate list 30350028 44000039 siehe separate Liste see separate list Bei Änderungen Rücksprache TB ! 30300176 Gewicht: 11,9 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Wippbacken zu WB-SQZ-FTZ 15 Erst.
Seite 124
A53100348 FTZ-MULTI-15 29040638 Auf beiden Seiten/on both sides 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 06.06.2017 / Simon, Swen 06.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.