Herunterladen Diese Seite drucken

Cellfast BASIC Bedienungsanleitung Seite 5

Metall-impulsregner
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BASIC:

Werbung

EU DECLARATION
OF CONFORMITY
CELL-FAST sp. z o.o. hereby declares that the product described below has
a concept, design and commercially available production version in compli-
ance with the applicable requirements of the EU health and safety direc-
tives. Any changes or modifications to this product not authorised by CELL-
FAST sp. z o.o. will invalidate this declaration. This declaration of conformity
is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Manufacturer: CELL-FAST Sp. z o.o., ul. W. Grabskiego 31, PL 37-450 Sta-
lowa Wola, www.cellfast.com.pl, product@cellfast.com.pl
Trade name: Metal pulsating sprinkler BASIC
Model: 52-303
Application: Irrigation control
Applicable EU directives: 2006/42/EC; EN-ISO 12100
Person authorised to compile the technical documentation:
Justyna Kalisz-Śliż
Person authorised to draw up the declaration:
Robert Kielar
Director of Research and Development
Stalowa Wola, 9.12.2024
ESPAÑOL
52-303 - ASPERSOR DE IMPACTO DE METAL BASIC
Destino final: riego de jardines. Uso: trabajo en jardín, riego. Lugar de ins-
talación: exterior. Posición de funcionamiento: según el dibujo. Factor de
trabajo: agua, máx. temp. 40˚C. Directivas y normas aplicadas: 2006/42/
WE, EN ISO 12100. DATOS TÉCNICOS: Presión de funcionamiento mín.:
2 bar (29 psi). Presión de funcionamiento máx.: 6 bar (87 psi). Rango de tem-
peratura de funcionamiento: 5˚C a 50˚C. Área de aspersión: 2 bar (29 psi):
Ø 22 m (72 ft); 4 bar (58 psi): Ø 24 m (78 ft). Caudal: 2 bar (29 psi): 11,5 l/min;
4 bar (58 psi): 22,5 l/min. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (fig. A): [1] Cabezal
ajustable. [2] Base de montaje con conexión de agua [3]. INSTRUCCIONES
GENERALES: Antes de usar el producto por primera vez, lea las instruc-
ciones de uso, siga sus indicaciones y guárdelas para un uso posterior
o para otro propietario posterior. USO ADECUADO: Este producto ha sido
diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan producirse
debido al uso inadecuado o a una manipulación e instalación incorrectas.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con
el producto. SEGURIDAD: ¡No dirija el chorro de agua hacia dispositivos
eléctricos! ¡No dirija el chorro de agua hacia personas o animales! ¡No es una
salida de agua potable! ¡No exceda la presión máxima de funcionamiento!
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL: Los dispositivos gastados contienen
materiales reciclables que deben desecharse. PUESTA EN MARCHA (fig. B):
Coloque el aspersor en el lugar donde desee realizar el tratamiento de riego,
teniendo en cuenta el alcance del dispositivo. Conecte el agua por medio de
una manguera terminada con un desacoplamiento rápido. Abra el grifo. Si
es necesario cambiar el rango de aspersor, realice un ajuste. AJUSTE (fig.
C): El dispositivo tiene la función de ajuste del rango y del área de asper-
sión ajustable. El ajuste se realiza mediante la configuración adecuada del
cabezal del aspersor. Desprición de las funciones: (C.1) Cobertura del círculo
completo o de una parte. El aspersor se puede ajustar para regar un círculo
completo o cualquier fragmento de 30˚ a 360˚. (C.2) Cobertura de una parte
del círculo. El interruptor de cable permanece en la posición hacia ¨abajo¨
y debe colocarse entre las bridas como se muestra en la figura. Gire la brida
superior inferior hasta cubrir la parte deseada del círculo. (C.3) Cobertura del
círculo completo. Mueva el interruptor de cable a la posición hacia ¨arriba¨.
(C.4) Opciones de aspersión. VAPORIZACIÓN/FLUJO: corte el chorro de
agua girando el perno del difusor en sentido horario. Ajuste la opción de as-
persión apretando o aflojando el perno. (C.5) Cobertura de distancia. Gire el
deflector hacia arriba o hacia abajo para establecer la distancia de impulsión
de agua. MANTENIMIENTO: El producto no requiere mantenimiento. FIN DEL
TRABAJO: Abra el grifo. RESOLUCIÓN DE AVERÍAS: En caso de problemas
con el correcto funcionamiento del dispositivo (área de riego demasiado pe-
queña): compruebe si el dispositivo no está contaminado; si el mecanismo
está bloqueado, límpielo con aire comprimido; compruebe la presión de su-
ministro; revise la manguera de suministro. REPARACIÓN: Si los pasos enu-
meradas en el punto RESOLUCIÓN DE AVERÍAS no conducen a un reinicio
del dispositivo correcto, comuníquese con el fabricante para su inspección.
Las interferencias de personas no autorizadas dan lugar a la extinción del
derecho de reclamar. ALMACENAMIENTO: Almacene el dispositivo fuera del
alcance de los niños en un lugar seco, cerrado y protegido del frío. GARAN-
TÍA: En cada país, se aplican las condiciones de garantía especificadas por el
distribuidor para los productos del fabricante. Cualquier defecto del produc-
to se subsanará de forma gratuita durante el período de garantía, siempre
que sea causado por un defecto de material o de fabricación. En materia de
reparaciones bajo garantía, comuníquese con el distribuidor o directamente
del fabricante presentando el justificante de compra.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD UE
Por la presente, CELL-FAST sp. z o.o. declara que el producto descrito
a continuación tiene un concepto, un diseño y una versión de producción
comercialmente disponible conforme con los requisitos aplicables de las
directivas de salud y seguridad de la UE. Cualquier cambio o modificación
de este producto no autorizado por CELL-FAST sp. z o.o. invalidará esta de-
claración. Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva res-
ponsabilidad del fabricante.
Fabricante: CELL-FAST Sp. z o.o., ul. W. Grabskiego 31, PL 37-450 Stalowa
Wola, www.cellfast.com.pl, product@cellfast.com.pl
Nombre comercial: Aspersor de impacto de metal BASIC
Modelo: 52-303
Aplicación: Control de riego
Directivas UE de aplicación: 2006/42/CE, EN ISO 12100
Persona autorizada a elaborar la documentación técnica:
Justyna Kalisz-Śliż
Persona autorizada para redactar la declaración:
Robert Kielar
Director de Investigación y Desarrollo
Stalowa Wola, 9.12.2024
52-303 - METALLINEN PULSSIRUISKU BASIC
Käyttötarkoitus: puutarhan kasteluun. Käyttö: puutarhanhoito, kastelu.
Asennuskohde: asennetaan ulos. Käyttöasento: kuvan mukaan. Käytet-
tävä väliaine: vesi, maks. lämpöt. 40˚C. Sovellettavat direktiivit ja normit:
2006/42/EY, EN ISO 12100. TEKNISET TIEDOT: Min. työpaine: 2 bar
(29 psi). Maks. työpaine: 6 bar (87 psi). Käyttölämpötilat: 5˚C - 50˚C.
Kastelualue: 2 bar (29 psi): Ø 22 m (72 ft); 4 bar (58 psi): Ø 24 m (78 ft).
Vedenkulutus: 2 bar (29 psi): 11,5 l/min; 4 bar (58 psi): 22,5 l/min. TUOT-
TEEN KUVAUS (kuva A): [1] Säädettävä sadetuspää. [2] Kiinnitysjalka let-
kuliittimellä [3]. YLEISOHJE: Lue alkuperäinen käyttöohje ennen tuotteen
ensimmäistä käyttökertaa, toimi käyttöohjeen mukaan ja säilytä se myö-
hempää käyttöä tai myöhempää käyttäjää varten. KÄYTTÖTARKOITUKSEN
MUKAINEN KÄYTTÖ: Tämä tuote on suunniteltu yksityiskäyttöön – tuote ei
sovellu teolliseen käyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka johtuvat laitteen tarkoituksenvastaisesta tai väärästä käytöstä taikka
asennuksesta. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
tuotteella. TURVALLISUUS: Vesisuihkua ei saa suunnata sähkölaitteisiin!
Älä suuntaa vesisuihkua ihmisiin tai eläimiin! Laite ei ole tarkoitettu liitet-
täväksi juomavesijärjestelmään! Laitteen maksimaalista työpainetta ei
saa ylittää! YMPÄRISTÖNSUOJELU: Käytöstä poistetut laitteet sisältävät
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. KÄYNNISTYS
(kuva B): Aseta sadetin alueelle, jota haluat kastella. Ota huomioon laitteen
kantama. Liitä sadetin vesiletkuun pikaliittimen avulla. Avaa hana. Säädä
tarvittaessa sadettimen kantamaa. SÄÄTÄMINEN (kuva C): Laitteessa on
kantaman ja kastelualan säätömahdollisuus. Säätäminen tapahtuu sa-
detuspäässä olevalla säätimellä. Toimintojen kuvaus: (C.1) Koko ympyrän
tai sektorin kattaminen. Sadetin on täysin säädettävissä siten, että se voi
kastella koko ympyrän tai vain osan siitä välillä 30˚ – 360˚. (C.2) Sektorin
kattaminen. Säätimen on oltava ala-asennossa kaulusten välissä kuvan
osoittamalla tavalla. Kierrä ylempää alempaa kaulusta, kunnes sadetin
kattaa toivotun sektorin. (C.3) Koko ympyrän kattaminen. Siirrä säädin
yläasentoon. (C.4) Kastelutavan valinta. VESISUMU/VESISUIHKU: hajo-
ta vesisuihku kiertämällä hajottajan nuppia myötäpäivään. Hienosäädä
kiristämällä tai löysäämällä nuppia. (C.5) Kantaman säätäminen. Käännä
virtauksen ohjainta ylös tai alas säätääksesi kastelukantamaa. HUOLTO:
Tuote ei vaadi huoltoa. TYÖN LOPETTAMINEN: Sulje hana. VIANKORJAUS:
Mikäli laite ei toimi oikein (liian pieni kasteluala): tarkista, ettei laite ole li-
kaantunut; jos mekanismi tukkeutuu, puhdista se paineilmalla; tarkista työ-
paine; tarkista vesiletku. KORJAUS: Jos laite ei edelleenkään toimi oikein
kohdassa VIANKORJAUS lueteltujen toimenpiteiden jälkeen, ota yhteyttä
valmistajaan laitteen tarkastamiseksi. Valtuuttamattomien henkilöiden
suorittamat toimenpiteet johtavat takuukorvausvaatimusten raukeamiseen.
SÄILYTYS: Säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta, kuivassa ja suljetussa
5
SUOMI

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

52-303