Inhaltszusammenfassung für Black & Decker GKC3630L20
Seite 1
® GKC3630L20 GKC3630L25 www.blackanddecker.eu...
Seite 2
English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Seite 7
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your BLACK+DECKER , GKC3630L20/GKC3630L25 ® sense when operating a power tool. Do not use a power chainsaw has been designed for pruning and felling trees and tool while you are tired or under the influence of drugs, cutting logs.
Seite 8
ENGLISH (Original instructions) e. Maintain power tools and accessories. Check for 6. Service misalignment or binding of moving parts, breakage of a. Have your power tool serviced by a qualified repair parts and any other condition that may affect the person using only identical replacement parts.
Seite 9
(Original instructions) ENGLISH Additional power tool safety warnings Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or Warning! Additional safety warnings for compact lubricated chain may either break or increase the chance chainsaws. for kickback The intended use is described in this instruction manual. Do Cut wood only.
Seite 10
ENGLISH (Original instructions) Safety recommendations for the chainsaw Do not use your chainsaw above shoulder height. We strongly recommend that first time users obtain Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in case practical instruction in the use of the chainsaw and of an accident.
Seite 11
(Original instructions) ENGLISH When disposing of batteries, follow the instructions given Pay attention to the kickback of the in the section “Protecting the environment”. chainsaw and avoid contact with the tip of Do not damage/deform the battery pack either by puncture the chain bar.
Seite 12
ENGLISH (Original instructions) Checking and adjusting the chain tension (Fig. K, M) 6. Chain 7. Guide bar Before use and after every 10 minutes of use, you must check 8. Chain sheath the chain tension. 9. Chain adjust locking knob Remove the battery (12).
Seite 13
(Original instructions) ENGLISH Oiling the chain The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature We recommend that you use only BLACK+DECKER oil during warms up or cools down. the lifetime of your chainsaw because mixtures of different oils To charge the battery (12), insert it into the charger (19).
Seite 14
ENGLISH (Original instructions) When supported along its whole length: Do not attempt to fell trees where the tree diameter is Make a downward cut, but avoid cutting the earth as this greater than the cutting length of the chainsaw. will blunt your saw chain quickly. Cut a direction notch to determine the direction of fall.
Seite 15
(Original instructions) ENGLISH Warning! Before performing any maintenance on Problem Possible cause Possible power tools: solution Switch off and disconnect the tool from the mains supply. Bar/chain appear Oil tank empty Check oil tank hot/smoking level Cleaning Oil hole blocked on Clean oil holes Warning! Electrical shock and mechanical hazard.
Seite 16
Capacity Type Li-Ion Weight 0.69 Compact Chainsaw Battery (Where supplied) BL20362 GKC3630L20, GKC3630L25 Type 2 We, the manufacturer as stated below, declares that these Voltage products described under Technical Data are Capacity in compliance with: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015+A11:2022, Type Li-Ion...
Seite 17
(Original instructions) ENGLISH 2000/14/EC, Chainsaw (Category Annex I: item 6), Annex V (measured sound power level) 95.5 dB, (guaranteed sound power) 97 dB These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact us at the following address or refer to the back of the manual.
Seite 18
Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel Verwendungszweck erhöhen die Gefahr eines Stromschlags. Ihre BLACK+DECKER Kettensäge GKC3630L20/ ® e. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, GKC3630L25 wurde zum Schneiden von Ästen, zum Fällen verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes von Bäumen und zum Sägen von Brennholz konstruiert.
Seite 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH h. Werden Sie durch häufigen Gebrauch von einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Werkzeugen nicht nachlässig und ignorieren Sie Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku keinesfalls die Prinzipien in Bezug auf den sicheren verwendet wird.
Seite 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) während des Betriebs kann dazu führen, dass die Kette Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Der Gebrauch Körper- oder Kleidungsteile berührt. der Kettensäge für andere als die vorgesehenen Zwecke Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand kann zu gefährlichen Situationen führen.
Seite 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes besteht die Gefahr eines Kettenrisses und/oder und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich erhöhte Rückschlaggefahr. der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder Das Schärfen der Sägekette und sämtliche dass Holz in die laufende Kette fällt.
Seite 22
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ein Rückschlag kann verursacht werden durch: Diese sind: Versehentliches Berühren von Ästen oder anderen Verletzungen, die durch das Berühren von sich Gegenständen mit der Sägespitze, während sich die drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. Kette bewegt. Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Berühren von Metall, Mauerwerk oder anderen harten Messern oder Zubehör verursacht werden.
Seite 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf. Warnung! Greifen Sie nicht am Spanaus- Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht werden. wurf in die Kette. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Hautkontakt vermeiden.
Seite 24
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Setzen Sie die Kettenabdeckung (10) so auf die Merkmale Kettensäge (Abb. H), dass die Pfeile eine Linie bilden 1. Ein-/Aus-Schalter (Abb. I). 2. Schalterarretierung Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die 3. Ölbehälterdeckel Kettenjustierung (9), um die Kettenabdeckung (10) 4.
Seite 25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge Verwendung rot aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang herauszufinden, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung. ausgeführt wird. Warnung! Lagern oder verwenden Sie das Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß...
Seite 26
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sobald der Motor startet, nehmen Sie den Daumen von der Sägen Sie darüber in einem Winkel von etwa 45° den Einschaltsperre (2) und halten den Handgriff sicher fest. zweiten Schnitt bis zur horizontalen Kerblinie. Überlasten Sie das Gerät nicht. Beschleunigen Sie den Sägen Sie auf der anderen Seite des Baums etwa 25 bis Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
Seite 27
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Fehlerbehebung Anschlagkrallen (20) am Holz (Abb. S). Führen Sie den Schnitt dann in einer Kippbewegung nach unten durch das Holzstück. Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Holz ist entlang der gesamten Länge abgestützt: Das Gerät Führen Sie einen Abwärtsschnitt durch. Achten Sie darauf, Die Verriegelung ist nicht Drücken Sie die startet nicht...
Seite 28
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Problem Mögliche Ursache Mögliche Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Lösung Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Der Akku ist leer Drücken Sie die Taste Gerät eindringen.
Seite 29
EC-Konformitätserklärung Kapazität MASCHINENRICHTLINIE Li-Ionen RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE Gewicht 0,69 GERÄUSCHEMISSIONEN Akku (falls im Lieferumfang enthalten) BL20362 Spannung Kapazität Li-Ionen Kompaktkettensäge Gewicht GKC3630L20, GKC3630L25 Typ 2 0,69 Der nachfolgend angegebene Hersteller erklärt, dass die hier beschriebenen Produkte den folgenden Richtlinien entsprechen:...
Seite 30
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 2006/42/EC, EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020 2000/14/EG, Kettensäge (Kategorie Anhang I, Punkt 6), Anhang V (gemessene Schallleistung) 95,5 dB, (garantierte Schallleistung) 97 dB Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an uns unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Seite 31
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher Votre tronçonneuse BLACK+DECKER , GKC3630L20/ ® l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la GKC3630L25 a été conçue pour l'élagage et l'abattage des chaleur, des substances grasses, des bords arbres et pour le débitage des bûches.
Seite 32
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la préhension restent sèches et propres, sans trace récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement d'huile ou de graisse.
Seite 33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissements de sécurité générale propres Respectez les instructions concernant la lubrification aux tronçonneuses et la tension de la chaîne ainsi que celles concernant le changement des accessoires. Une chaîne mal tendue Avertissement ! consignes de sécurité ou mal graissée peut soit se casser, soit provoquer un rebond.
Seite 34
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N'utilisez que des guide-chaînes et des chaînes de Faites attention aux branches qui bougent ou aux autres rechange prescrites par le fabricant. L'utilisation de forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou entraver la chaîne. guide-chaînes et de chaînes inadaptées peut entraîner la Ne tentez pas de couper une branche ayant un diamètre rupture de la chaîne et/ou des rebonds.
Seite 35
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les blessures dues au changement de pièces, de lames Un rebond peut se produire si : ou d'accessoires. Vous heurtez des branches ou d'autres objets Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. accidentellement avec la pointe de la tronçonneuse Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de lorsque la chaîne tourne.
Seite 36
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! le liquide de la batterie peut Afin de garantir la sûreté d'utilisation, provoquer des blessures ou des dégâts matériels. En la chaîne et le guide-chaîne ne doivent cas de contact avec la peau, rincez immédiatement A6130CSL être remplacés que par des pièces à...
Seite 37
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 8. Fourreau de la chaîne Tournez la bague de réglage de la tension de la chaîne (5) 9. Bouton de verrouillage du réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la 10.
Seite 38
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) peut chuter sous 4 °C (39,2 °F) (comme des remises Si la nouvelle batterie se recharge correctement, cela extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver) indique que la batterie d'origine est défectueuse et qu'elle ou atteindre ou dépasser 40 °C (104 °F) (comme des doit être renvoyée dans un centre d'assistance pour y remises extérieures ou des bâtiments métalliques être recyclée.
Seite 39
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) En cas de blocage de la chaîne (6) ou du Position correcte des mains (Fig. S) guide-chaîne (7) Avertissement ! afin de réduire tout risque de graves Éteignez l’outil. blessures, respectez TOUJOURS la position des Retirez la batterie (12).
Seite 40
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Lorsque la bûche est soutenue à une extrémité : Problème Cause possible Solution Sciez d'abord un tiers de bas en haut pour éviter pour possible éviter qu'elle ne se fende, puis sciez de haut en bas. Le guide/la chaîne Réservoir d'huile Contrôlez le niveau...
Seite 41
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Maintenance d'entraînement (21) (Fig. E). Ceci permet d’uniformiser l'usure autour des rails du guide-chaîne. AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessure, éteignez et débranchez l’outil de la source Affûter la chaîne d'alimentation électrique avant d'effectuer toute Pour optimiser les performances de l'outil, il est important opération de réglage ou de retirer/installer toute que les dents de la chaîne soient toujours bien affûtées.
Seite 42
Batterie (si fournie avec l'outil) BL20362 Tension Capacité Tronçonneuse compacte Type Li-Ion GKC3630L20, GKC3630L25 Type 2 Nous fabricant, comme mentionné ci-dessous, certifions que Poids 0,69 ces produits décrits dans les Caractéristiques techniques sont Chargeur (si fourni avec l'outil) 90616337-xx en conformité avec : Tension d’entrée...
Seite 43
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des états membres de l’Union européenne, de la zone européenne de libre-échange et du Royaume-Uni.
Seite 44
Se il cavo di alimentazione è danneggiato o aggrovigliato, il La motosega BLACK+DECKER , GKC3630L20/GKC3630L25 ® rischio di scosse elettriche aumenta. è stata progettata per potare e abbattere alberi e per tagliare e.
Seite 45
ITALIANO (Traduzione del testo originale) h. Non lasciare che la dimestichezza acquisita dall'uso 5. Uso e cura degli utensili a batteria frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione a. Ricaricare la batteria utilizzando esclusivamente il di ignorare i principi di sicurezza che li riguardano. caricabatterie specificato dal fabbricante.
Seite 46
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenze di sicurezza riguardanti le motoseghe copribarra di guida. Il corretto maneggio della motosega in generale riduce la probabilità di contatto accidentale con la catena in movimento. Avvertenza! ulteriori avvertenze di sicurezza per Seguire le istruzioni relative alla lubrificazione, al le motoseghe tensionamento della catena e alla sostituzione degli Tenere costantemente tutte le parti del corpo distanti...
Seite 47
ITALIANO (Traduzione del testo originale) forza esercitata da eventuali contraccolpi se avrà adottato Non tentare di inserirsi in un taglio precedente. Eseguire le precauzioni idonee; non lasciare andare la motosega; sempre un taglio nuovo. non sbilanciarsi e non eseguire tagli oltre l’altezza Prestare attenzione allo spostamento di rami o ad altre della spalla.
Seite 48
ITALIANO (Traduzione del testo originale) lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un Eventuali contraccolpi possono essere causati da: utensile. Quando si utilizza a lungo qualsiasi utensile, non contatto accidentale contro rami o altri oggetti colpiti da una dimenticare di fare pause a cadenza regolare; punta della sega, mentre la motosega è...
Seite 49
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! il liquido delle batterie potrebbe causare Per garantire costantemente un funziona- lesioni a persone o danni alle cose. In caso di mento sicuro, la catena e la barra di guida A6130CSL contatto con la pelle, risciacquare immediatamente devono essere sostituite solo con ricambi N646822 con acqua.
Seite 50
ITALIANO (Traduzione del testo originale) 9. Pomello di bloccaggio regolazione catena Ruotare l’anello di regolazione della tensione della 10. Gruppo copricatena catena (5) in senso orario fino a quando la catena (6) 11. Indicatore del livello olio sarà ben tesa. Verificare che la catena (6) sia ben tesa 12.
Seite 51
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se la seconda batteria si carica correttamente, significa all'esterno di capannoni o strutture metalliche in che quella originale è difettosa e deve essere rispedita a inverno, o superare 40˚C (104˚F), come all'esterno di un centro di assistenza per essere riciclata. capannoni o strutture metalliche in estate Se anche con la nuova batteria l'indicatore si comporta nello stesso modo, portare il caricabatterie presso un...
Seite 52
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Inserire uno o più cunei nel taglio di abbattimento, per Inceppamento della catena della sega (6) o della allargarlo e abbattere l'albero (Fig. R). barra di guida (7) Spegnere l'utensile. Posizione corretta delle mani (Fig. S) Rimuovere la batteria (12).
Seite 53
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se sostenuto a entrambe le estremità: Problema Possibile Possibile Tagliare innanzitutto un terzo verso il basso per evitare causa soluzione scheggiature, quindi proseguire a tagliare fino a La catena non si La catena è troppo Controllare la raggiungere il primo intaglio.
Seite 54
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Lubrificare la punta del rocchetto e la barra della catena Manutenzione attraverso gli appositi fori di lubrificazione (21) (Fig. E). AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni In questo modo il processo di usura avverrà in maniera personali, spegnere l’utensile e staccare la spina uniforme lungo i binari della barra di guida.
Seite 55
Batteria (se in dotazione) BL20362 Tensione Capacità Motosega compatta Tipo Li-Ion GKC3630L20, GKC3630L25 Tipo 2 Il fabbricante indicato di seguito, dichiara che i Peso 0,69 prodotti descritti nella sezione Dati tecnici sono Caricabatteria (se in dotazione) 90616337-xx conformi alle seguenti norme:...
Seite 56
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Garanzia Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. of purchase. Questa garanzia è complementare ai diritti legali del consumatore e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è...
Seite 57
Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te Uw BLACK+DECKER , GKC3630L20/ GKC3630L25 ® trekken of om de stekker uit het stopcontact te kettingzaag is ontwikkeld voor het snoeien en vellen van trekken.
Seite 58
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan 5. Gebruik en verzorging van accu-gereedschap a. Laad het gereedschap alleen op met de lader die door stof gerelateerde gevaren verminderen. h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig de fabrikant wordt aangegeven.
Seite 59
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet zaagketting terwijl de kettingzaag in bedrijf is. voor doeleinden waarvoor deze niet bestemd is. Controleer, voordat u de kettingzaag start, dat Bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet voor het de zaagketting vrij kan draaien.
Seite 60
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zorg dat de ketting geslepen en op de juiste spanning en -kettingen kunnen kettingbreuk en/of terugslag blijft. Controleer de spanning regelmatig. veroorzaken. Schakel het apparaat uit, laat de ketting tot stilstand Volg de slijp- en onderhoudsinstructies van de komen en verwijder de accu uit het apparaat voordat u het fabrikant voor de zaagketting.
Seite 61
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Te hoog reiken. Zorg altijd voor een juiste, stabiele Labels op het gereedschap houding en reik niet te ver. Naast de datumcode, staan de volgende symbolen op Steek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Dit het gereedschap: kan een terugslag veroorzaken.
Seite 62
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laders Gebruik uw lader van BLACK+DECKER alleen voor de Richtlijn 2000/14/EC inzake gegarandeerd accu's in het gereedschap waarbij de lader is geleverd. geluidsvermogen. Andere accu's kunnen barsten, met persoonlijk letsel en schade tot gevolg. Probeer nooit om niet-oplaadbare accu's op te laden.
Seite 63
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Opmerking: Wanneer de ketting nieuw is, moet u de Waarschuwing! Verwijder eerst de kabelbinder spanning tijdens de eerste 2 gebruiksuren regelmatig (na waarmee de ketting aan de kettinggeleider is loskoppelen van de voeding) controleren, aangezien een bevestigd.
Seite 64
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu is volledig opgeladen als het laadindicatielampje (18) Gebruik nooit afvalolie, dikke olie of zeer dunne vast blijft branden. De accu kan voor onbepaalde tijd in de naaimachineolie. Deze kunnen uw kettingzaag beschadigen. Gebruik alleen olie met de juiste oliekwaliteitsklasse (cat.
Seite 65
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) die uw bewegingen kunnen belemmeren. Bedenk dat nat gras Maak vervolgens een neerwaartse tweede snede tot aan en vers gezaagde boomschors glad zijn. de eerste. Vel geen bomen waarvan de stamdiameter groter is dan Blokken zagen (Afb.
Seite 66
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De kettingzaag Accu leeg Controleer de stopt plotseling acculading door op Apparaat start Vergrendelknop niet Druk op de tijdens gebruik de knop van de niet ingedrukt vergrendelknop...
Seite 67
QR-code. zaagafval op zit. Smeer de neus van het aandrijfkettingwiel en kettinggeleider Technische gegevens via de tandwielsmeergaten (21) (Afb. E). Hierdoor wordt de GKC3630L20/ slijtage gelijkmatig over de zwaardrails verdeeld. GKC3630L25, Type 2 Zaagketting slijpen...
Seite 68
BLACK+ DECKER te registreren en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Compacte kettingzaag GKC3630L20, GKC3630L25 Type 2 Wij, de fabrikant zoals hieronder aangegeven, verklaren dat deze producten beschreven onder Technische gegevens voldoen aan: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015+A11:2022,...
Seite 69
(Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas La motosierra GKC3630L20/GKC3630L25 de móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el BLACK+DECKER ha sido diseñada para podar y talar ®...
Seite 70
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso 5. Uso y cuidado de la herramienta de batería frecuente de las herramientas le haga fiarse a. Recargue la herramienta usando solo el cargador demasiado e ignorar las normas de seguridad de las indicado por el fabricante.
Seite 71
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) motosierra puede hacer que su ropa o alguna parte de su diferentes de aquellos para los que ha sido concebida cuerpo queden atrapados en la motosierra. puede resultar peligroso. Sujete siempre la motosierra teniendo la mano No intente talar un árbol hasta que conozca los derecha en la empuñadura trasera, y la mano riesgos y cómo evitarlos.
Seite 72
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Otras advertencias de seguridad para Apague la herramienta, deje que la cadena se detenga y herramientas eléctricas retire la batería del aparato antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reparación u operación de mantenimiento. ¡Advertencia! Advertencias de seguridad adicio- Utilice únicamente piezas de repuesto y nales para motosierras compactas.
Seite 73
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Etiquetas en la herramienta No se estire demasiado. Mantenga en todo momento un apoyo firme sobre el suelo y el equilibrio y no se Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen estire demasiado.
Seite 74
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cargadores Use el cargador BLACK+DECKER solo para cargar la Potencia acústica garantizada conforme a herramienta con la cual se le suministró. Otras baterías la Directiva 2000/14/CE. podrían explotar, provocando lesiones personales y daños materiales. Precaución: No apretar excesivamente.
Seite 75
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) (inserto, Fig. K). La tensión es correcta cuando la ¡Advertencia! Antes de realizar el montaje, cadena (6) vuelve a su posición inicial después de retire el sujetacables que conecta la cadena a la separarla 3 mm de la barra guía (7). No debe haber barra de la cadena.
Seite 76
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Llenado del depósito de aceite (Fig. O) Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de la celda es inferior a 10 °C o superior a 40 °C, Retire el tapón del aceite (3) y llene el depósito con el aproximadamente.
Seite 77
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Antes de talar árboles: Antes de podar deben considerarse las condiciones que afectan la dirección de caída incluyendo: Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas municipales que prohíban o controlen la tala de árboles. La longitud y el peso de la rama que va a cortar.
Seite 78
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Coloque el tronco en una posición estable. Corte siempre Problema Posible causa Posible sobre el exterior de los brazos del caballete de aserrar. solución Utilice pinzas o correas para sujetar con firmeza la pieza de trabajo.
Seite 79
QR anterior. Datos técnicos Afilado de la cadena de la sierra Si desea conseguir el máximo rendimiento de la herramienta, GKC3630L20/ es importante que mantenga los dientes de la motosierra GKC3630L25, Tipo 2 afilados. Las instrucciones de este procedimiento se encuentran en el paquete del afilador.
Seite 80
Voltaje Capacidad Tipo Iones de litio Motosierra compacta Peso 0,69 GKC3630L20, GKC3630L25 Tipo 2 Cargador (si se incluye) 90616337-xx Nosotros, el fabricante indicado a continuación, declaramos que los productos descritos en "Datos Técnicos" Voltaje de entrada cumplen las siguientes normas:...
Seite 81
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) agente técnico autorizado. Puede consultar las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más próximo en el sitio web www.2helpU.com, o poniéndose en contacto con su oficina local de Black &...
Seite 82
(Tradução das instruções originais) Utilização prevista e. Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização ao ar A motosserra GKC3630L20/GKC3630L25 da livre. A utilização de um cabo adequado para utilização BLACK+DECKER , foi concebida para podar e derrubar ®...
Seite 83
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a específicas. A utilização de outro tipo de baterias pode ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A causar ferimentos e incêndio.
Seite 84
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Só deve cortar uma árvore depois de compreender Segure sempre a motosserra com a mão direita no os riscos e como evitá-los. Quando cortar uma árvore, punho traseiro e a mão esquerda no punho dianteiro. podem ocorrer ferimentos graves no operador ou em Segurar a motosserra com uma disposição invertida das pessoas que estejam por perto.
Seite 85
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Avisos de segurança adicionais sobre ferramentas Desligue a ferramenta, deixe que a corrente pare e retire eléctricas a bateria da ferramenta antes de fazer qualquer ajuste ou operação de manutenção. Atenção! avisos de segurança adicionais para Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios originais.
Seite 86
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Rótulos na ferramenta Não tente inserir a serra num corte anterior. porque pode A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso causar recuo. Faça sempre um corte novo. em conjunto com o código de data: Recomendamos que não tente trabalhar com a motosserra quando estiver em cima de uma árvore, O utilizador deve ler e compreender o...
Seite 87
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Carregadores Utilize o carregador BLACK+DECKER apenas para A potência acústica está em conformidade carregar a bateria da ferramenta com que foi fornecido. com a Directiva 2000/14/CE. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos. Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. Cuidado: Não os aperte demasiado.
Seite 88
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Verificar e ajustar a tensão da corrente (Fig. K, M) Atenção! antes de executar qualquer montagem Antes da utilização e após cada 10 minutos de utilização, é ou limpeza nas ferramentas eléctricas, desligue necessário verificar a tensão da corrente. e remova a bateria, desligue-a e remova a Retire a bateria (12).
Seite 89
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Indicador do estado de carga (Fig. N) Atenção! não carregue a bateria a temperaturas ambiente inferiores a 10 °C ou superiores a 40 A bateria está equipada com um indicador do estado de carga. °C. Temperatura de carregamento recomendada: Este pode ser utilizado para visualizar o nível de carga actual aproximadamente 24 °C.
Seite 90
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Podar árvores danificados ou mortos durante o corte. A distância de segurança entre um ramo a derrubar e as Certifique-se de que a legislação e os regulamentos locais pessoas presentes, edifícios e outros objectos corresponde não proíbem nem controlam a poda de pernadas de no mínimo a 2 1/2 vezes a altura da árvore.
Seite 91
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando tenta cortar um tronco no chão (Fig. T): Problema Causa possível Solução Fixe a peça de trabalho utilizando calços ou cunhas. O possível utilizador ou um assistente devem estabilizar o tronco Barra/corrente Depósito de óleo Verificar o nível do sentando-se ou colocando-se em pé...
Seite 92
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Manutenção Lubrifique a ponta da roda dentada e a barra da corrente através dos orifícios de lubrificação da roda dentada (21) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos (Fig. E). Isto assegura uma distribuição uniforme do desgaste graves, desligue a ferramenta e retire a ficha da à...
Seite 93
Bateria (se for fornecida) BL20362 Tensão Capacidade Motosserra compacta Tipo Iões de lítio GKC3630L20, GKC3630L25 Tipo 2 Nós, o fabricante, conforme indicado abaixo, declaramos Peso 0,69 que estes produtos descritos em Dados técnicos estão Carregador (se for fornecido) 90616337-xx em conformidade com: Tensão de entrada...
Seite 94
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma.
Seite 95
Avsedd användning f. Om användning av ett elverktyg i en fuktig miljö inte kan undvikas, använd en jordfelsbrytare (RCD) för att Denna BLACK+DECKER , GKC3630L20/GKC3630L25 ® skydda strömanslutningen. Användning av en motorsåg är avsedd för trädfällning, beskärning och vedkapning. jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Seite 96
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) justeringar, byter tillbehör eller lägger undan g. Följ alla instruktioner gällande laddningen och ladda elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturintervall som anges i bruksanvisningen. säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför den d.
Seite 97
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Bär motorsågen i det främre handtaget och se till Följ tillverkarens anvisningar för slipning och att den är avstängd och att kedjan inte kommer i underhåll av kedjan. Minskning av riktskärets djup kan kontakt med kroppen. Se alltid till att svärdskyddet medföra ökad risk för kast.
Seite 98
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Feta Undvik att såga i: och oljiga handtag är hala och gör sågen okontrollerbar. Förbehandlat timmer. Barkstödet kan bli vasst under produktens livslängd. Var Marken. försiktig med det. Hantera det försiktigt. Trådstängsel, spik o.s.v.
Seite 99
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre än Håll alltid motorsågen ordentligt med båda 40 °C. händerna. Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C. Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer apparaten/verktyget.
Seite 100
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Kontrollera kedjespänningen enligt anvisningarna nedan. Funktioner Dra inte åt för hårt. 1. Strömbrytare Dra åt låsratten för kedjejusteringen (9) (Bild L). 2. Spärrknapp 3. Oljelock Kontroll och justering av kedjespänning (Bild K) 4. Kastskydd Kontrollera att kedjan är ordentligt spänd innan du använder 5.
Seite 101
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Oljning av kedjan Obs! Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C. Vi rekommenderar att du alltid använder olja från Batteriet skall lämnas kvar i laddaren och laddaren startar BLACK+DECKER under motorsågens hela livslängd eftersom laddningen automatiskt när celltemperaturen värmts upp eller en blandning av oljor kan ge oljan försämrade egenskaper,...
Seite 102
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Försök inte fälla träd vars diameter är större än längden Om stocken vilar på stöd utmed hela sin längd: på sågens skärdel. Gör ett nedåtriktat skär, men undvik att såga i marken Gör en riktskåra för att bestämma fallriktningen. eftersom sågen då...
Seite 103
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Rengöring Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Varning! Elektriska stötar och mekanisk fara. Koppla Svärdet/ Oljetanken är tom Kontrollera nivån i bort den elektriska apparaten från strömkällan kedjan verkar oljetanken före rengöring. vara het eller Varning! Blås ut smuts och damm ur verktygshuset Oljehålet är blockerat på...
Seite 104
DIREKTIV OM STÖRANDE LJUD UTOMHUS Vikt Batteri (om det medföljer) BL2536 Spänning Kapacitet Litiumjon Kompakt motorsåg GKC3630L20, GKC3630L25 Typ 2 Vikt 0,69 Vi, tillverkaren som anges nedan, försäkrar att Batteri (om det medföljer) BL20362 dessa produkter som beskrivs under ”Tekniska data” Spänning överensstämmer med:...
Seite 105
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för tillverkaren. Markus Rompel Vice President of Engineering Europe Stanley Black & Decker Deutschland GmbH Black & Decker, Richard-Klinger-Straße 11, 65510 Idstein, Tyskland 2023-05-30 Garanti Black &...
Seite 106
Hvis det er uunngåelig å bruke verktøyet på et fuktig sted skal du bruke en jordfeilbryter (RCD). Bruk av en BLACK+DECKER , GKC3630L20/GKC3630L25 kjedesag er ® jordfeilbryter (RCD) reduserer faren for elektrisk støt. konstruert for beskjæring og felling av trær og oppdeling av stokker.
Seite 107
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte g. Følg alle ladeinstrukser og ikke lade batteripakken eller verktøyet utenfor temperaturområdet som angitt i det elektriske verktøyet ved et uhell. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares bruksanvisningen.
Seite 108
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vær svært forsiktig ved kutting av kratt og busker. kontakt mellom spissen og gjenstander, og få bedre Tynt materiale kan bli fanget i sagkjedet og bli slengt mot kontroll over motorsagen i uventede situasjoner. deg eller rykke deg ut av balanse.
Seite 109
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du sager en gren som er spent, må du være Slå av verktøyet, la kjeden stoppe, og ta ut batteriet av oppmerksom på at den kan kastes tilbake, slik at den ikke verktøyet før du utfører justering, behandling eller vedlikehold. slår borti deg når spenningen forsvinner.
Seite 110
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere Bruk alltid sklisikkert fottøy. Batterier Forsøk aldri å åpne produktet av noen årsak. Hold alltid motorsagen med begge hender. Ikke utsett batteriet for vann. Ikke utsett batteriet for varme. Ikke oppbevar det på...
Seite 111
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Elektrisk sikkerhet Før kjedet (6) rundt sverdet (7), og legg trekk i det så det danner en løkke på den ene siden av bakre ende av Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor sverdet (7). ikke nødvendig.
Seite 112
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk Merk: Det kan ta så mye som 30 minutter å avgjøre om batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller for kaldt, Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Ikke overbelast det. blinker LED-lampen rødt vekslende raskt og langsomt, ett blink ved hver hastighet med gjentagelse.
Seite 113
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) som befinner seg nærmere enn denne avstanden, vil kunne Vindstyrke og -retning. bli truffet av treet når det faller. Om grenen er tvunnet sammen med andre grener. Operatøren må vurdere tilgangen til tregrenen og Før forsøk på...
Seite 114
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vedlikehold Trim grener fra motsatt side mens du holder trestammen mellom deg og sagen. Sag aldri med sagen mellom bena, ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig eller stå overskrevs over grenen som skal sages. personskade, slå...
Seite 115
Tekniske data blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over det angitte nivået. GKC3630L20/ GKC3630L25, Ved vurdering av vibrasjonseksponering for bestemmelse av Type 2 sikkerhetstiltak i henhold til 2002/44/EU for beskyttelse av Spenning personer som regelmessig bruker elektroverktøy i jobben,...
Seite 116
BLACK+ DECKER-produkt og for å holde deg DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Kompakt motorsag GKC3630L20, GKC3630L25 Type 2 Vi, produsenten som angitt nedenfor, erklærer at disse produktene beskrevet under «Tekniske data» er i samsvar med:...
Seite 117
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Brug af fejlstrømsafbryder mindsker risikoen for elektrisk stød. Din BLACK+DECKER , GKC3630L20/ GKC3630L25 ® kædesav er designet til at beskære og fælde træer og save i 3. Personsikkerhed træstammer. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Seite 118
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker f. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller for høj temperatur. Udsættelse for ild eller temperaturer risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns over 130 °C kan medføre en eksplosion.
Seite 119
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) kan den fjederbelastede stammedel ramme brugeren og/ og placer kroppen og armen, så du kan modstå tilbageslagskraften. Tilbageslagskræfterne kan eller bringe kædesaven ud af kontrol. Udvis stor forsigtighed ved savning i småkviste og kontrolleres af brugeren, hvis der træffes de nødvendige unge træer.
Seite 120
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Pas på grene, der flytter sig, eller andre kræfter, der kan Manglende opmærksomhed, mens man holder eller styrer lukke savsporet og klemme eller falde ind i kæden. den kørende kædesav. Forsøg ikke at save en gren over, hvis diameter er større Udstrækning.
Seite 121
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Mærkater på værktøjet Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke. med en datokode: Brugeren skal læse og forstå brugervejled- ningen før brug af dette produkt. Forsigtig: Stram ikke for meget. Stram med hånden.
Seite 122
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Montering af sværd og kæde (Fig. A– L) Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier. Udskift straks defekte ledninger. Anvend altid beskyttelseshandsker ved Opladeren må ikke udsættes for fugt. montering og afmontering af savkæden (6). Opladeren må...
Seite 123
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Indsættelse og udtagning af batteriet (Fig. M) Fejlsøgning på opladeren (Hvor det medfølger) Ladeindikatoren (18) blinker hurtigt rødt, hvis laderen Sæt batteriet (12) i ved at anbringe det, så det flugter med registrerer et svagt eller beskadiget batteri. Fortsæt holderen i værktøjet.
Seite 124
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis savkæden (6) eller sværdet (7) kommer Korrekt håndposition (Fig. S) i klemme Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig Slå strømmen fra. personskade skal du ALTID anvende den rette Tag batteriet ud (12). håndposition som vist.
Seite 125
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis du står på en skråning: Problem Mulig årsag Mulig løsning Stå altid oven for arbejdsstedet. Kædesaven Kæden påsat Kontroller/korriger saver ikke baglæns kædens retning Hvis du vil save i en træstamme, der ligger på jorden ordentligt (Fig.
Seite 126
Tekniske data omhyggeligt. Kontrollér, at skærmen er ren og fri for fremmedlegemer. GKC3630L20/ Smør trækspidsen og sværdet via trækspidsens GKC3630L25, Type 2 smørehuller (21) (Fig. E). Derved sikres en ligelig fordeling af sliddet omkring sværdskinnerne.
Seite 127
BLACK+DECKER produkt og modtage DIREKTIV OM UDENDØRS STØJ opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. Kompakt kædesav GKC3630L20, GKC3630L25 Type 2 Vi, producenten som angivet nedenfor, erklærer, at disse produkter, som beskrevet under Tekniske data, er i overensstemmelse med:...
Seite 128
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. BLACK+DECKER , GKC3630L20/ GKC3630L25 -ketjusaha ® f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä on tarkoitettu puiden kaatoon ja karsintaan sekä halkojen kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) katkaisuun. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Seite 129
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c. Katkaise sähkötyökalusta virta ja/tai irrota sen pistoke muunnellut akut voivat johtaa odottamattomiin tilanteisiin pistorasiasta tai irrota akku (jos irrotettavissa) siitä ja vaarana ovat tulipalo, räjähdys ja henkilövahingot. ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta sähkötyökalun asettamista säilytykseen.
Seite 130
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ole hyvin varovainen sahatessasi pensaita tai Käytä varaosina vain valmistajan suosittelemia vesakkoa. Taipuisat oksat voivat tarttua teräketjuun ja laippoja ja ketjuja. Sahaan sopimattomat laipat tai ketjut iskeytyä sahaajaan tai horjuttaa hänen tasapainoaan. voivat johtaa ketjurikkoihin ja/tai takapotkuihin. Kanna ketjusahaa etukahvasta virta katkaistuna ja terä...
Seite 131
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Rasvaiset tai öljyiset kahvat ovat liukkaat, ja ote heltiää Älä käytä ketjusahaa hartiatason yläpuolella. niistä helposti. Varmista, että joku on lähellä (mutta turvallisen etäisyyden Kaatopiikistä voi tulla terävä sahan käyttöaikana. päässä) onnettomuuden varalta. Käsittele varoen. Jos sinun on jostakin syystä kosketettava teräketjua, Laippa voi kuumentua laitetta käsitellessä.
Seite 132
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Noudata akkuja hävittäessäsi kohdassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita. Kiinnitä huomiota ketjusahan takapotkuun Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo ja vältä kosketusta laipan kärkeen. rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara. Varmista jatkuva turvallinen toiminta tarkis- Älä...
Seite 133
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3. Öljysäiliön tulppa Tarkista kireys alla kuvatulla tavalla. Älä kiristä liikaa. 4. Etusuojain Kiristä ketjun säädön lukitusnuppi (9) (Kuva L). 5. Ketjun kireyden säätörengas Ketjun kireyden tarkastus ja säätö (Kuvat K ja M) 6. Ketju 7. Laippa Ketjun kireys on tarkistettava ennen käyttöä...
Seite 134
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akku tulee jättää laturiin, ja laturi aloittaa latauksen Älä koskaan käytä jäteöljyä, paksua öljyä tai erittäin ohutta ompelukoneöljyä. Ne voivat vaurioittaa ketjusahaa.Käytä aina automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee. oikeaa öljyä (tuotenro A6023-QZ). Lataa akku (12) asettamalla se laturiin (19). Akku sopii laturiin vain yhdessä...
Seite 135
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sahaa muodostuneen loven vastapuolelta, 2,5−5 cm Kun tukki on tuettuna toisesta päästään: loven keskikohdan yläpuolelle vaakasuora kaatoleikkaus. Sahaa ensin alta 1/3 rungon paksuudesta sälöytymisen (Kuva Q). Älä sahaa aivan loveen saakka, ettei puu lähde estämiseksi ja sitten loppuun ylhäältä alaspäin. kaatumaan väärään suuntaan.
Seite 136
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sammuta työkalu ja irrota työkalun virtajohto sähköverkosta. Ongelma Mahdollinen Mahdollinen ratkaisu Puhdistaminen Laippa/terä Öljysäiliö on tyhjä Tarkista säiliön Varoitus! Sähköiskun vaara ja mekaaninen vaara. tuntuu kuumalta öljytaso Irrota sähkölaite virtalähteestä ennen puhdistusta. tai savuaa Teräketjun Puhdista voitelureiät Varoitus! Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla voitelureikä...
Seite 137
Kapasiteetti Tyyppi Litiumioni Paino 0,69 Akku (jos varusteena) BL20362 Kompakti ketjusaha Jännite GKC3630L20, GKC3630L25 Tyyppi 2 Vakuutamme valmistajana alla olevien tietojen mukaisesti, Kapasiteetti että nämä kohdassa “Tekniset tiedot” kuvatut tuotteet Tyyppi Litiumioni täyttävät seuraavien standardien vaatimukset: Paino 0,69 2006/42/EC, EN 62841-1:2015+A11:2022,...
Seite 138
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 2000/14/EY, ketjusaha (luokan liite I: kohta 6), liite V mitattu ääniteho) 95,5 dB, (taattu ääniteho) 97 dB Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden meihin seuraavaan osoitteeseen tai käyttämällä käyttöohjeen takasivulla olevia yhteydenottotietoja.
Seite 139
Προβλεπόμενη χρήση δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το Το αλυσοπρίονο BLACK+DECKER GKC3630L20/ ® GKC3630L25 έχει σχεδιαστεί για το κλάδεμα και την κοπή ηλεκτρικό εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το δέντρων και κορμών δέντρων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται...
Seite 140
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στ. Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά στ. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ρούχα σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα ρούχα κοπτικές...
Seite 141
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός κινητές σκάλες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά ισορροπίας ή του ελέγχου του αλυσοπρίονου. Όταν κόβετε ένα κλαδί κλάρα που βρίσκεται υπό στην...
Seite 142
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) αντίδραση, κλωτσώντας τη λάμα-οδηγό προς τα πάνω και που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προς τα πίσω προς το μέρος του χειριστή. προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού. Φοράτε εφαρμοστά και προστατευτικά ρούχα και Το μάγκωμα της αλυσίδας πριονιού κατά μήκος του πάνω προστατευτικό...
Seite 143
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές και χωρίς Μην επιχειρήσετε να το εισάγετε σε προηγούμενη λάδια ή γράσα. Οι λερωμένες με γράσο ή λάδι λαβές τομή. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει ανάκρουση. γλιστρούν, με αποτέλεσμα την απώλεια του ελέγχου. Δημιουργείτε...
Seite 144
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά). Πάντα αφαιρείτε την μπαταρία από τη συσκευή πριν από οποιαδήποτε εργασία Ετικέτες πάνω στο εργαλείο καθαρισμού ή συντήρησης. Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον κωδικό...
Seite 145
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, 10. Συγκρότημα καλύμματος αλυσίδας ζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με 11. Δείκτης στάθμης λαδιού τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και 12. Μπαταρία αναζητήστε ιατρική βοήθεια. Συναρμολόγηση Μην...
Seite 146
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση συγκρότημα καλύμματος αλυσίδας (10) και σφίξτε ελαφρά (Εικ. I). Προειδοποίηση! Αφήνετε το εργαλείο να λειτουργεί Περιστρέψτε το κομβίο ασφάλισης της ρύθμισης με τον δικό του ρυθμό. Μην υπερφορτώνετε το αλυσίδας (9) κατά 180 μοίρες αριστερόστροφα για να εργαλείο.
Seite 147
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Διαγνωστικά φορτιστή Ενεργοποίηση (Εικ. O) Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει ότι η μπαταρία είναι εξασθενημένη Πιάστε σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια. ή έχει υποστεί ζημιά, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (18) θα Τραβήξτε το κουμπί ασφάλισης (2) με τον αντίχειρά αναβοσβήνει...
Seite 148
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) των αναρτημένων συρμάτων, σχοινιών, καλωδίων κλπ. Σχεδιάστε εκ των προτέρων μια ασφαλή διαφυγή από το που υπάρχουν στο χώρο. δέντρο ή τα κλαδιά του καθώς πέφτουν. Βεβαιωθείτε ότι το Της ταχύτητας και της διεύθυνσης του ανέμου. δρόμος...
Seite 149
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε τον κορμό σε σταθερή θέση. Κόβετε Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση πάντα από την εξωτερική πλευρά των στηριγμάτων του καβαλέτου. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή λουριά για να Το αλυσοπρίονο Αλυσίδα Ελέγξτε/ δεν κόβει καλά τοποθετημένη τροποποιήστε την ασφαλίσετε...
Seite 150
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδή- ακονισμένα. Οι οδηγίες για αυτήν τη διαδικασία βρίσκονται ποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία: στη συσκευασία του ακονιστή. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το εργαλείο από την Αντικατάσταση φθαρμένων αλυσίδων πριονιού παροχή ρεύματος δικτύου. Ανταλλακτικές αλυσίδες πριονιού διατίθενται από Καθαρισμός...
Seite 151
BL20362 Τάση Χωρητικότητα Τύπος Li-Ion (ιόντων λιθίου) Αλυσοπρίονο συμπαγών διαστάσεων Βάρος 0,69 GKC3630L20, GKC3630L25 Τύπος 2 Εμείς, ως κατασκευαστής όπως αναφέρεται Φορτιστής (όταν παρέχεται) 90616337-xx ακολούθως, δηλώνουμε ότι αυτά τα προϊόντα Τάση εισόδου που περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση εξόδου...
Seite 152
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η παρούσα εγγύηση αποτελεί προσθήκη στα νόμιμα δικαιώματά σας και σε καμία περίπτωση...
Seite 156
Australia & New Zealand Australia & New Zealand Stanley Black & Decker Tel. 1800 338 002 (Aust) www.blackanddecker.com.au 810 Whitehorse Road Box Hill Tel. 0800 339 258 (NZ) www.blackanddecker.co.nz VIC 3128, Australia België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel.