Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Honda F720 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F720:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TILLER
F720
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Honda F720

  • Seite 1 TILLER F720 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Seite 2 Honda F720 OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original The ‘‘e-SPEC’’ mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
  • Seite 3 All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation. No part of this publication may be reproduced without written permission.
  • Seite 4 Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    • High altitude operation ............23 6.TILLER OPERATION ..............24 7.STOPPING THE ENGINE ............34 8.MAINTENANCE..............37 9.TRANSPORTING/STORAGE ............. 49 10.TROUBLESHOOTING............. 50 11.SPECIFICATIONS ..............51 MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES ..... Inside back cover ‘‘EC Declaration of Conformity’’ CONTENT OUTLINE..Inside back cover...
  • Seite 6: Safety Instructions

    To ensure safe operation– For your safety and the safety of others, pay special attention to these precautions: • Honda tiller is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the tiller.
  • Seite 7 • Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. • Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the tiller is refueled or where gasoline is stored. • Do not overfill the fuel tank, and make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
  • Seite 8 To ensure safe operation– Operator responsibility • Read the owner’s manual carefully. Be familiar with the controls and their proper use of the tiller. • Use the tiller for the purpose it is intended that is, cultivating the soil. Any other use could be dangerous or damage the equipment, especially never use it to cultivate soil containing rocks, stones, wires and any other hard materials.
  • Seite 9 To ensure safe operation– Operator responsibility • Stop the engine in the following cases: – Whenever you leave the tiller unattended. – Before refueling • When stopping the engine, move the throttle lever to the LOW position, then turn the engine switch OFF. If the fuel valve is equipped on the tiller, be sure to turn the fuel valve OFF.
  • Seite 10 To ensure safe operation– Fire and burn hazard Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode. Use extreme care when handling gasoline. Keep gasoline out of reach of children. • Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add gasoline while the engine is running or when the engine is hot.
  • Seite 11 To ensure safe operation– Carbon monoxide poisoning hazard Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. • If you run the engine in an area that is confined or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
  • Seite 12: Safety Label Locations

    These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement. ROTARY CAUTION CUTTING DANGER READ OWNER’S MANUAL...
  • Seite 13: Ce Mark Location

    CE mark location CE MARK Name and address of authorized representative Name and address of manufacturer Description code Year of manufacture Machine mass (standard specification) Engine net power...
  • Seite 14: Component Identification

    3. COMPONENT IDENTIFICATION THROTTLE LEVER HANDLE ANGLE ADJUSTER FUEL GAUGE MAIN SHIFT LEVER FUEL TANK CAP SUB SHIFT LEVER MUFFLER BELT COVER STAND ENGINE OIL FILLER CAP...
  • Seite 15 HANDLE HEIGHT ADJUSTER AIR CLEANER ENGINE SWITCH MAIN CLUTCH LEVERS CHOKE LEVER FUEL VALVE STARTER GRIP P.T.O. SHAFT HITCH BOX SIDE CLUTCH LEVERS TIRE TRANSMISSION OIL FILLER CAP FRAME SERIAL NUMBER...
  • Seite 16: Pre-Operation Check

    • Check that the engine stops securely by operating the engine switch. (See pages 34 through 36 for stopping procedure.) • If you notice any other abnormal symptoms, consult with your authorized Honda dealer promptly. 5.Bolts and nuts Check for looseness in fastened parts. Securely tighten all loose parts.
  • Seite 17 1.Engine oil Be sure to check the tiller on a level surface with the engine stopped. 1.Remove the oil filler cap. 2.Check the oil level and if the level is lower than the upper limit, fill with the recommended oil to the upper limit. 3.Reinstall the oil filler cap securely.
  • Seite 18 2.Transmission oil Place the tiller on a level surface and remove the oil filler cap. The oil should be level with the lower edge of the oil filler hole. Add oil same as the engine oil (see page 14) if the level is low. TRANSMISSION OIL FILLER CAP LOWER EDGE OF THE OIL FILLER HOLE UPPER LIMIT...
  • Seite 19 4.Fuel Remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low. Use unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
  • Seite 20 Gasolines containing alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
  • Seite 21 5.Main clutch lever operation Before the operation check, make sure that there are no foreign objects (such as sand, soil, twigs, etc.) caught around the main clutch lever and lock lever. Check that the lock lever and the main clutch lever operate smoothly by pushing the lock lever, and squeezing the main clutch lever.
  • Seite 22 7.Tools and Attachments To install a tool or attachment on the tiller, follow the instructions furnished with the tool or attachment. Ask your Honda dealer for advice if you encounter any problem or difficulty in installing a tool or attachment.
  • Seite 23: Starting The Engine

    5. STARTING THE ENGINE CAUTION: Be sure the clutch is disengaged and the shift lever is in the neutral position to prevent sudden uncontrolled movement when the engine starts. The clutch is engaged by holding in the clutch lever and disengaged by releasing the lever.
  • Seite 24 3.Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH 4.Align the mark ‘‘U’’ on the throttle lever with the mark ‘‘c’’ (START position) as shown. START THROTTLE LEVER START...
  • Seite 25 5.Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then return the starter grip once. Hold the handlebar with your left hand and pull the starter grip briskly in the direction of the arrow as shown. Direction to pull CAUTION: Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
  • Seite 26: High Altitude Operation

    High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate the tiller at altitude higher than 1,500 m (5,000 feet) above sea level, have your authorized Honda dealer perform these carburetor modifications. Even with suitable carburetor jetting, engine horsepower will decrease approximately 3.5% for each 300 m (1,000 foot) increase in altitude.
  • Seite 27: Tiller Operation

    6. TILLER OPERATION 1.Handle angle adjustment 1.The handle can be adjusted at four different angles in either direction. To adjust, loosen the handle angle adjuster and turn the handle column to the required position. After adjustment, tighten the adjuster securely. HANDLE ANGLE ADJUSTER LOOSEN LOOSEN...
  • Seite 28 2.Handlebar height adjustment The handle position should be adjusted to suit the stature of the operator and work condition. CAUTION: Before adjusting the handlebar, place the tiller on the firm level ground to prevent the handle from collapsing accidentally. To adjust the handlebar height, loosen the adjuster, select the appropriate position and tighten the adjuster.
  • Seite 29 3.Main clutch operation The main clutch engages and disengages the power from the engine to the transmission. Engage: 1.Push and hold the lock lever. 2.Squeeze the main clutch lever. 3.The clutch is engaged, release the lock lever. Disengage: Release the main clutch lever. CAUTION: Reduce engine rpm before operating main clutch operation.
  • Seite 30 4.Side clutch operation The side clutches are used for turning the tiller to the right or to the left. Turn the tiller to the RIGHT ; Grasp the RIGHT side clutch. Turn the tiller to the LEFT ; Grasp the LEFT side clutch. •...
  • Seite 31 5.Gear shift operation The transmission is of a three forward speeds and one reverse speed transmission (six forward speeds and two reverse speeds by multipling the two speeds of the sub transmission). When shifting the shift lever, make use of the shift lever indicator. MAIN SHIFT LEVER SUB SHIFT LEVER Gear shifting...
  • Seite 32 6.Normal operating angle Lower the handle slightly so the front of the machine is raised about 6~8°. HORIZONTAL LINE 6~8° ATTACHMENT LINE OF ENGINE To get the maximum advantage from the tiller, try to hold the machine at the angle shown while you are tilling the ground: CAUTION: •...
  • Seite 33 7.P.T.O. (Power Take Off) operation A rotary shall not be attached to this tiller. (If a rotary is attached, such a machine does not conform to the European standard EN709: 1997+ A4: 2009 ‘‘pedestrian-controlled tractors’’) The P.T.O. shaft is used for stationary work, hulling, spraying and moving, etc.
  • Seite 34 9.Tire removal and installation When removing and installing the tire, park the tiller on level ground, stop the engine and disconnect the spark plug cap from the spark plug. Turn the fuel valve lever to the OFF position. Tire removal: Remove the retainer and lock pin, then remove the tire.
  • Seite 35 Tire installation: 1.Install the tire to the axle. 2.Align the pin holes of the tire and axle, and install the retainer. 3.Install the lock pin. RETAINER RETAINER TIRE TIRE AXLE LOCK PIN LOCK PIN 4.As a result of the correct tire installation, tread pattern is shown. BACKWARD...
  • Seite 36 10.Tilling depth adjustment 1.Install the hitch attachment in the hitch box with a hitch pin. 2.The tilling depth adjustment can be made by loosening the locking bolts securing the drag bars A and B and sliding the drag bars up down as necessary.
  • Seite 37: Stopping The Engine

    7. STOPPING THE ENGINE In an emergency: Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH In normal use: 1.Release the main clutch lever to the DISENGAGED position. MAIN CLUTCH LEVER DISENGAGED MAIN CLUTCH LEVER DISENGAGED DISENGAGED...
  • Seite 38 2.Move the throttle lever towards you (LOW position). THROTTLE LEVER 3.Set the main shift lever in the NEUTRAL position. MAIN SHIFT LEVER...
  • Seite 39 4.Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH 5.Turn the fuel valve to the OFF position. FUEL VALVE...
  • Seite 40: Maintenance

    If the engine must be run, make sure the area is well ventilated. CAUTION: Use only genuine Honda parts or their equivalent for maintenance or repair. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the tiller.
  • Seite 41: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule REGULAR SERVICE PERIOD (3) Every Every First Every Perform at every indicated month or After Each month year operating hour interval, whichever comes months months storage first. 20 hrs. 300 hrs. 50 hrs. 100 hrs. Item Engine oil Check level Change Transmission oil...
  • Seite 42 1.Engine oil change Change the oil when the engine is warm to assure rapid and complete draining. 1.Place a suitable container below the engine to catch the used oil, and then remove the oil filler cap, drain bolt, and sealing washer. 2.Tilt the tiller slightly forward and allow all of the oil to drain.
  • Seite 43 2.Transmission oil change 1.Place the tiller on a level surface. 2.Remove the oil filler cap and drain bolt to drain. 3.Install the drain bolt. Fill the transmission with same oil as the engine oil (see page 14) up to the level. Install the oil filler cap. Oil capacity: 3.5 L (3.7 US qt, 3.1 lmp qt) OIL FILLER CAP DRAIN BOLT...
  • Seite 44 3.Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the engine in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element.
  • Seite 45 3.Clean both filter elements if they are to be reused. Foam element: Clean in warm soapy water, rinse and allow to dry thoroughly. Or clean in high flash-point solvent and allow to dry. Dip the element in clean engine oil and squeeze out all the excess. The engine will smoke during initial start-up if too much oil is left in the foam.
  • Seite 46 4.Sediment cup cleaning Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. 1.Turn the fuel valve to the OFF position and remove the sediment cup, O-ring, and filter. 2.Wash the sediment cup in solvent, dry it thoroughly.
  • Seite 47 5.Spark plug service Recommended spark plug: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. 1.Open the engine upper cover (see page 41). 2.Remove the spark plug cap and use a spark plug wrench to remove the plug.
  • Seite 48 3.Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. 4.Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending the side electrode. The gap should be: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) SIDE ELECTRODE 0.7–0.8 mm...
  • Seite 49 2.Check the lock lever and main clutch lever for smooth operation. If the lock lever and main clutch lever do not operate smoothly, or the clutch engages by squeezing the main clutch lever without pushing the lock lever, take the tiller to an authorized Honda dealer.
  • Seite 50 7.Throttle cable adjustment Measure the freeplay at the lever tip. Freeplay: 5–10 mm (0.2–0.4 in) If the freeplay is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting nut to the direction as required. 5–10 mm (0.2–0.4 in) THROTTLE LEVER ADJUSTING NUT INCREASE FREEPLAY...
  • Seite 51 8.Side clutch cable adjustment Measure the freeplay at the lever tip. Freeplay: 7–10 mm (0.3–0.4 in) If the freeplay is incorrect, turn the adjusting nut to the direction as required. ADJUSTING NUT INCREASE FREEPLAY INCREASE 7–10 mm FREEPLAY (0.3–0.4 in) DECREASE FREEPLAY SIDE CLUTCH LEVER...
  • Seite 52: Transporting/Storage

    9. TRANSPORTING/STORAGE When transporting the tiller, turn the fuel valve OFF and keep the tiller level to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite. Before storing the unit for an extended period: 1.Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. 2.Drain the fuel: Gasoline is flammable and explosive under certain conditions.
  • Seite 53: Troubleshooting

    5.Is the spark plug in good condition? Remove and inspect the spark plug. Clean, readjust gap and dry the spark plug. Replace it if necessary. 6.If the engine still does not start, take the tiller to an authorized Honda dealer.
  • Seite 54: Specifications

    11. SPECIFICATIONS Model F720 Description code FAEJ Type Length 1,630 mm (64.2 in) 1,665 mm (65.6 in) Width 660 mm (26.0 in) Height 1,095 mm (43.1 in) Dry mass [weight] 75 kg 72 kg 121 kg 88 kg (165 lbs)
  • Seite 55 Noise and vibration Sound pressure level at operator’s ears 79 dB (A) (EN ISO 11200: 1995) Uncertainty 2 dB (A) Measured sound power level 97 dB (A) (Reference to the motor hoe of 2000/14/EC, 2005/88/EC) Uncertainty 2 dB (A) Vibration level at hand arm 6.2 m/s (EN1033: 1995) Uncertainty (EN12096: 1997 Annex D)
  • Seite 56 MEMO...
  • Seite 57 MEMO...
  • Seite 58 Honda F720 MANUEL DE L'UTILISATEUR Notice originale La marque ‘‘e-SPEC’’ symbolise l'application de technologies soucieuses de l'environnement à l'équipement mécanique Honda dans le but de ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’.
  • Seite 59 En cas de problème ou pour répondre à toute question concernant le motoculteur, consulter un concessionnaire agréé Honda. Le motoculteur Honda est connu pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions. Lire très attentivement le manuel d'utilisateur avant d'utiliser le motoculteur. A défaut, vous vous exposeriez à...
  • Seite 60 Mise au rebut Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour la mise au rebut.
  • Seite 61 ARRET DU MOTEUR............34 ENTRETIEN ................ 37 TRANSPORT/REMISAGE ............49 10. DEPANNAGE ..............50 11. CARACTERISTIQUES............51 ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda ....Dos de la couverture arrière ‘‘CE-Déclaration de conformité’’ DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES.......... Dos de la couverture arrière...
  • Seite 62: Consignes De Securite

    Pour votre sécurité et celle des tiers, prêter une attention particulière à ces avertissements : • Le motoculteur Honda a été conçu pour fonctionner de manière fiable et en toute sécurité à condition qu'il soit utilisé conformément aux instructions données.
  • Seite 63 • L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. • Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d'étincelles dans la zone où l'on fait le plein et où l'essence est stockée. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et s'assurer que le bouchon du réservoir est fermé...
  • Seite 64 Pour garantir la sécurité d'utilisation– Obligations de l'utilisateur • Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur. Familiarisez-vous avec les commandes de la motobineuse et de leur utilisation appropriée. • Utiliser le motoculteur uniquement dans le but proposé, c-à-d., le travail du sol.
  • Seite 65 Pour garantir la sécurité d'utilisation– Obligations de l'utilisateur • Arrêter le moteur dans les cas suivants : – Chaque fois que vous quittez le motoculteur sans surveillance. – Avant de faire le plein • En cas d'arrêt du moteur, déplacer le levier de commande des gaz vers la position ''LOW'', puis désenclencher le commutateur de moteur.
  • Seite 66 Pour garantir la sécurité d'utilisation– Danger d'incendie et de brûlure L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser. Prendre toutes les précautions nécessaires lorsqu'on manipule de l'essence. Tenir l'essence hors de portée des enfants. • Faire l'appoint de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant, ou faire l'appoint d'essence lorsque le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
  • Seite 67 Pour garantir la sécurité d'utilisation– Danger toxique d'oxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Les gaz d'échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. • Si l'on fait tourner le moteur dans un endroit fermé ou partiellement clos, l'air respiré...
  • Seite 68: Emplacement Des Etiquettes De Securite

    Lire attentivement ces étiquettes, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, adressez-vous à votre concessionnaire Honda pour son remplacement. MISE EN GARDE RELATIVE AUX PIECES ROTATIVES...
  • Seite 69: Emplacement De La Marque Ce

    Emplacement de la marque CE MARQUE CE Nom et adresse du représentant agréé Nom et adresse du constructeur Code de description Année de production Masse de la machine (spécification standard) Puissance nette du moteur...
  • Seite 70: Identification Des Composants

    3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS LEVIER D'ACCELERATEUR DISPOSITIF DE REGLAGE D'ANGLE DE MANCHERON JAUGE DE CARBURANT LEVIER DE VITESSES PRINCIPAL BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT LEVIER DE VITESSES SECONDAIRE SILENCIEUX COUVERCLE DE COURROIE BEQUILLE BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR...
  • Seite 71 DISPOSITIF DE REGLAGE DE HAUTEUR DE MANCHERON FILTRE A AIR COMMUTATEUR DE MOTEUR LEVIERS D'EMBRAYAGE PRINCIPAL LEVIER D'ETRANGLEUR ROBINET DE CARBURANT POIGNEE DE LANCEUR ARBRE DE P.D.F CHAPE D'ATTELAGE LEVIERS D'EMBRAYAGE PNEU LATERAL BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE DE BOITE DE VITESSES NUMERO DE SERIE DU CHASSIS...
  • Seite 72: Controle Avant Utilisation

    (Pour la procédure d'arrêt, voir pages 34 à 36.) • En cas de constat d'autres symptômes anormaux, consulter rapidement le concessionnaire Honda agréé. 5.Vis et écrous Vérifier si pièces fixées sont serrées. Bien resserrer toutes les pièces...
  • Seite 73 1.Huile moteur S'assurer de vérifier le motoculteur placé sur une surface horizontale, le moteur étant arrêté. 1. Déposer le bouchon de remplissage d'huile. 2. Vérifir le niveau d'huile s'il est plus bas que le repère de niveau maxi ; faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au repère de niveau maxi.
  • Seite 74 2.Huile de transmission Placer la machine sur une surface horizontale et retirer le bouchon de remplissage d'huile. L'huile doit affleurer le rebord inférieur de l'orifice de remplissage d'huile. Si le niveau est bas, ajouter la même huile que l'huile moteur (voir page 14). BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE DE BOITE DE VITESSES BORD INFERIEUR DE L'ORIFICE DE...
  • Seite 75 4.Carburant Retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir. Utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane pompe d'au moins 86). Ne jamais utiliser d'essence souillée ou stagnante ou un mélange huile/ essence.
  • Seite 76 Essences contenant de l'alcool En cas d'utilisation d'essence contenant de l'alcool (essence-alcool), vérifier que son indice d'octane est au moins aussi élevé que celui recommandé par Honda. Il existe deux types "d'essence-alcool" : le premier contient de l'éthanol, le second du méthanol.
  • Seite 77 5.Fonctionnement du levier d'embrayage principal Avant de vérifier le fonctionnement, s'assurer qu'aucun objet étranger (sable, terre, brindilles, etc.) n'est pris autour du levier d'embrayage principal et du levier de verrouillage. Vérifier que le levier de verrouillage et le levier d'embrayage principal fonctionnent en douceur en poussant le levier de verrouillage et en serrant le levier d'embrayage principal.
  • Seite 78 VALVE DE PNEU 7.Outils et accessoires Pour installer un outil ou accessoire sur le motoculteur, suivre les instructions fournies avec l'outil ou l'accessoire. Demander conseil au revendeur Honda en cas de problème ou de difficulté à installer un outil ou un accessoire.
  • Seite 79: Mise En Marche Du Moteur

    5. MISE EN MARCHE DU MOTEUR ATTENTION : S'asurer que l'embrayage est désengagé et que le levier de vitesses se trouve au point-mort afin d'éviter un mouvement incontrôlé lors du démarrage du moteur. Pour embrayer, serrer le levier d'embrayage et le relâcher pour débrayer.
  • Seite 80 3.Placer le commutateur du moteur sur la position ON (Marche). COMMUTATEUR DE MOTEUR 4.Aligner le repère ‘‘U’’ du levier d'accélérateur avec le repère ‘‘?’’ (position DEMARRAGE) comme sur la figure. DEMARRAGE LEVIER D'ACCELERATEUR DEMARRAGE...
  • Seite 81 5.Tirer doucement la poignée de lanceur jusqu'à ressentir une résistance, puis accompagner la poignée de lanceur en arrière. Tenir le mancheron de la main gauche et tirer la poignée de lanceur d'un coup sec dans le Sens de traction sens de la flèche comme sur la figure.
  • Seite 82: Utilisation À Haute Altitude

    Si l'on utilise toujours le motoculteur à une altitude supérieure à 1 500 m au-dessus du niveau de la mer, demander au concessionnaire Honda agréé d'effectuer ces modifications du carburateur. Même avec un réglage de gicleur de carburateur convenable, la puissance du moteur diminue d'approximativement 3,5 % pour chaque 300 m d'altitude.
  • Seite 83: Utilisation Du Motoculteur

    6. UTILISATION DU MOTOCULTEUR 1.Réglage de l'inclinaison des mancherons 1. Le mancheron peut être réglé selon quatre angles différents dans les deux sens. Pour le régler, desserrer le dispositif de réglage d'angle du mancheron et tourner la colonne de mancheron sur la position souhaitée. Après le réglage, resserrer fermement le dispositif de réglage.
  • Seite 84 2.Réglage de la hauteur des mancherons La position des mancherons doit être réglée en fonction de la taille de l'opérateur et des conditions de travail. ATTENTION : Avant d'ajuster les mancherons, placer le motoculteur sur un sol ferme et de niveau pour éviter que les mancherons ne s'affaissent accidentellement.
  • Seite 85 3.Fonctionnement de l'embrayage principal L'embrayage principal sert à engager et à désengager la force motrice du moteur à la boîte de vitesse. Engager : 1.Appuyer en maintenir le levier de verrouillage en position. 2.Serrer le levier d'embrayage principal. 3.L'embrayage est engagé, relâcher le levier de verrouillage. Désengager : Relâcher le levier d'embrayage principal.
  • Seite 86 4.Fonctionnement des embrayages latéraux Les embrayages latéraux servent à faire tourner la machine à droite ou à gauche. Pour tourner à DROITE, serrer le levier d'embrayage DROIT. Pour tourner à GAUCHE, serrer le levier d'embrayage GAUCHE. • Avant de serrer les leviers des embrayages latéraux, réduire le régime moteur.
  • Seite 87 5.Fonctionnement du système de changement de vitesses La transmission est du type à trois vitesses en marche avant et à une vitesse en marche arrière (six vitesses en marche avant et deux vitesses en marche arrière par démultiplication à la transmission intermédiaire).
  • Seite 88 6.Angle d'utilisation normale Abaisser légèrement le mancheron de manière que l'avant de la machine soit soulevé de 6~8°. LIGNE HORIZONTALE 6~8° LIGNE DE FIXATION DU MOTEUR Pour utiliser le motoculteur le plus efficacement possible, essayer de maintenir la machine à l'angle indiqué tout en labourant le sol. ATTENTION : •...
  • Seite 89 7.Fonctionnement de la prise de force (PDF) Un outil rotatif ne doit pas être fixé à ce motoculteur. (Si un outil rotatif a été installé, la machine n'est plus en conformité avec la norme européenne EN709 : 1997+ A4 : 2009 ''tracteurs commandés par piéton'') L'arbre de prise de force est destiné...
  • Seite 90 9.Dépose et pose des roues Pour la dépose et la pose d'une roue, placer le motoculteur sur un sol horizontal, arrêter le moteur et débrancher l'antiparasite de la bougie. Tourner le levier du robinet de carburant sur la position OFF. Dépose de la roue : Retirer la goupille de verrouillage et la goupille de retenue, puis la roue.
  • Seite 91 Pose de la roue : 1.Installer la roue sur l'axe de roue. 2.Aligner les orifices de goupille de la roue et l'axe de roue, et installer la goupille de retenue. 3.Installer la goupille de verrouillage. GOUPILLE DE RETENUE GOUPILLE DE RETENUE ROUE ROUE AXE DE ROUE...
  • Seite 92 10.Réglage de la profondeur de sillon 1.Mettre l'accessoire d'attelage en place dans la chape d'attelage avec une goupille d'attelage. 2.La profondeur de sillon peut être réglée en desserrant les vis de blocage maintenant les éperons de terrage A et B et en faisant glisser ces barres vers le haut ou le bas selon le besoin.
  • Seite 93: Arret Du Moteur

    7. ARRET DU MOTEUR En cas d'urgence : Mettre le commutateur de moteur sur la position d'arrêt OFF. COMMUTATEUR DE MOTEUR En usage normal : 1.Relâcher le levier d'embrayage principal pour le ramener sur la position de DEBRAYAGE. LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL DEBRAYAGE LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL...
  • Seite 94 2.Tirer la levier des gaz vers soi (position BASSE). LEVIER D'ACCELERATEUR 3.Placer le levier de sélection principal sur la position POINT MORT. LEVIER DE VITESSES PRINCIPAL...
  • Seite 95 4.Mettre le commutateur de moteur sur la position d'arrêt OFF. COMMUTATEUR DE MOTEUR 5.Tourner le robinet de carburant sur la position OFF (fermé). ROBINET DE CARBURANT...
  • Seite 96: Entretien

    S'il est nécessaire de faire tourner le moteur, s'assurer que l'aération est suffisante. ATTENTION : N'utiliser seulement que des pièces d'origines Honda ou l'équivalent pour l'entretien et la réparation. Des pièces de rechange qui ne sont pas au moins de qualité équivalente risquent d'endommager le...
  • Seite 97: Programme D'entretien

    Programme d'entretien INTERVALLE D'ENTRETIEN REGULIER (3) Premier Tous les Tous les Tous les A effectuer aux intervalles recommandés ou Après Après mois 3 mois 6 mois après chaque durée de fonctionnement chaque remisage préconisée, au premier des deux termes échus. utilisation 20ah 50ah...
  • Seite 98 1.Vidange de l'huile moteur Vidanger l'huile lorsque le moteur est chaud pour assurer une vidange rapide et complète. 1. Placer un bac approprié sous le moteur afin de recueillir l'huile usagée, puis retirer le bouchon de remplissage d'huile, la vis de vidange et la rondelle d'étanchéité.
  • Seite 99 2.Vidange d'huile pour boîte de vitesses 1.Placer le motoculteur sur une surface de niveau. 2.Retirer le bouchon de remplissage d'huile et la vis de vidange pour vidanger l'huile. 3.Reposer le boulon de vidange. Remplir la boîte de vitesses avec la même huile que l'huile moteur (voir page 14) jusqu'au niveau.
  • Seite 100 3.Entretien du filtre à air Un filtre à air encrassé limite l'alimentation en air du carburateur. Afin de prévenir tout dysfonctionnement du carburateur, procéder régulièrement à l'entretien du filtre à air. L'entretenir plus fréquemment si le moteur fonctionne dans des endroits extrêmement poussiéreux. Ne jamais utiliser d'essence ou des dissolvants à...
  • Seite 101 3.Nettoyer les deux éléments de filtre s'ils doivent être réutilisés. Elément en mousse : Le nettoyer dans de l'eau savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On pourra également le nettoyer dans un solvant à point d'éclair élevé, puis le laisser sécher. Tremper l'élément dans de l'huile moteur propre, puis en essorer l'huile en excès.
  • Seite 102 4.Nettoyage de la coupelle de décantation L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer et ne pas permettre de flammes ou d'étincelles près du chariot mécanique. 1.Placer le robinet de carburant sur la position FERMETURE et retirer la coupelle de décantation, le joint torique et le filtre.
  • Seite 103 5.Entretien de la bougie d'allumage Bougie d'allumage recommandée : BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et il ne doit pas y avoir des traces de dépôts. 1.Ouvrir le capot supérieur du moteur (voir page 41).
  • Seite 104 3.Contrôler visuellement l'état de la bougie. La jeter si la porcelaine isolante est fissurée ou ébréchée. Nettoyer la bougie avec une brosse métallique si elle doit être réutilisée. 4.Mesurer l'écartement des électrodes avec une jauge d'épaisseur. Le corriger si besoin en repliant l'électrode latérale. L'écartement des électrodes doit être de : 0,7–0,8 mm ELECTRODE LATERALE 0,7–0,8 mm...
  • Seite 105 Si le levier de verrouillage et le levier d'embrayage principal ne fonctionnent pas en douceur, ou si l'embrayage s'engage en serrant le levier d'embrayage principal sans pousser le levier de verrouillage, porter le motoculteur chez un concessionnaire Honda agréé.
  • Seite 106 7.Réglage du câble d'accélérateur Mesurer la garde à la pointe du levier. Garde : 5–10 mm Si la garde est incorrecte, desserrer le contre-écrou et tourner l'écrou de réglage dans le sens requis. 5–10 mm LEVIER D'ACCELERATEUR ECROU DE REGLAGE AUGMENTER LA GARDE CONTRE-ECROU...
  • Seite 107 8.Réglage des câbles d'embrayages latéraux Mesurer la garde à la pointe du levier. Garde : 7–10 mm Si la garde est incorrecte, tourner l'écrou de réglage dans le sens requis. ECROU DE REGLAGE AUGMENTER LA GARDE AUGMENTER LA GARDE 7–10 mm REDUIRE LA GARDE LEVIER D'EMBRAYAGE...
  • Seite 108: Transport/Remisage

    9. TRANSPORT/REMISAGE Lors du transport du motoculteur, tourner le robinet de carburant vers la position ''OFF'', et garder le motoculteur de niveau pour éviter de renverser de l'essence. Les vapeurs d'essence ou l'essence renversée peuvent prendre feu. Avant de remiser l'appareil pendant une période prolongée : 1.
  • Seite 109: Depannage

    5.La bougie est-elle en bon état ? Déposer et contrôler la bougie. Nettoyer la bougie, régler l'écartement de ses électrodes et la sécher. Remplacer si nécessaire. 6.Si le moteur ne démarre toujours pas, amener le motoculteur à un revendeur Honda agréé.
  • Seite 110: Caracteristiques

    11. CARACTERISTIQUES Modèle F720 Code de description FAEJ Type Longueur 1a630 mm 1a665 mm Largeur 660 mm Hauteur 1a095 mm Masse à sec [poids] 75 kg 72 kg 121 kg 88 kg Moteur Modèle GX200 Type Monocylindre à 4 temps, à soupape en tête, refroidissement forcé...
  • Seite 111 Bruit et vibrations Niveau de pression acoustique aux oreilles de l'opérateur 79 dB (A) (EN ISO 11200 : 1995) Incertitude 2 dB (A) Niveau de puissance acoustique mesuré 97 dB (A) (Référence au motoculteur de 2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertitude 2 dB (A) Niveau de vibrations au système main-bras 6,2 m/s (EN1033 : 1995)
  • Seite 112 NOTES...
  • Seite 113 NOTES...
  • Seite 114 Honda F720 BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung Die Marke ‘‘e-SPEC’’ symbolisiert umweltbewusste Technologien, die in Honda Power Equipment zum Ausdruck kommen - Produkte im Zeichen unseres Bestrebens der ‘‘Erhaltung der Natur für zukünftige Generationen’’.
  • Seite 115 Sämtliche in dieser Anleitung veröffentlichten Informationen basieren auf dem neuesten Produktstand, der zum Zeitpunkt des Druckes erhältlich war. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
  • Seite 116 Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
  • Seite 117 • Betrieb in großen Höhen ............ 23 BENUTZUNG DER ACKERFRÄSE ........... 24 ABSTELLEN DES MOTORS ........... 34 WARTUNG ................. 37 TRANSPORT/LAGERUNG ............. 49 10. FEHLERSUCHE..............50 11. TECHNISCHE DATEN............51 ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER....Innenseite des hinteren Umschlags ‘‘EU-Konformitätserklärung’’ INHALTSÜBERSICHT......Innenseite des hinteren Umschlags...
  • Seite 118: Sicherheitsanleitungen

    Sicherer Betrieb– Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist bei den folgenden Warnhinweisen besondere Vorsicht walten zu lassen: • Die Honda-Ackerfräse wurde so konstruiert, dass sie bei ordnungsgemäßer Bedienung sicheren und zuverlässigen Betrieb gewährleistet. Lesen Sie vor dem Betreiben der Ackerfräse die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
  • Seite 119 • Kraftstoff ist äußerst leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. • In der Nähe von gelagertem Benzin und im Bereich, wo die Ackerfräse nachgetankt wird, nicht rauchen und offene Flammen sowie Funken fern halten. • Den Tank nicht überfüllen und nach dem Tanken sicherstellen, dass der Tankdeckel einwandfrei geschlossen ist.
  • Seite 120 Sicherer Betrieb– Verantwortung der Bedienungsperson • Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und den vorgesehenen Zweck vertraut. • Setzen Sie die Ackerfräse für den vorgesehenen Zweck, die Kultivierung des Bodens, ein. Niemals in Bereichen ackern, die Felsen und große Steine, Draht und andere harte Materialien enthalten.
  • Seite 121 Sicherer Betrieb– Verantwortung der Bedienungsperson • In den nachfolgenden Fällen muss der Motor abgestellt werden: – Wenn die Ackerfräse unbeaufsichtigt gelassen wird. – Vor dem Auftanken. • Beim Abstellen des Motors den Gashebel auf die LOW-Position schieben, dann den Zündschalter auf AUS stellen. Wenn die Ackerfräse mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist, muss auch der Kraftstoffhahn auf AUS gestellt werden.
  • Seite 122 Sicherer Betrieb– Brand- und Verbrennungsgefahr Benzin ist äußerst feuergefährlich, und Kraftstoffdämpfe sind explosiv. Bei allen Arbeiten mit Kraftstoff äußerste Vorsicht walten lassen. Kraftstoff stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Vor dem Anlassen des Motors muss Kraftstoff nachgefüllt werden. Während der Motor läuft oder heiß...
  • Seite 123 Sicherer Betrieb– Vergiftung durch Kohlenmonoxid Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas. Ein Einatmen dieser Gase kann Bewusstlosigkeit verursachen oder sogar zum Tod führen. • Wenn der Motor in einem geschlossenen Raum oder einem beengten Arbeitsbereich läuft, kann die Atemluft mit gefährlichen Mengen von Auspuffgasen angereichert werden.
  • Seite 124: Lage Der Sicherheitsaufkleber

    Diese Aufkleber warnen vor potentiellen, ernsten Unfallgefahren. Lesen Sie deshalb die Warnaufkleber sowie die in dieser Anleitung aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. VORSICHT ZINKEN GEFAHR BEIM SCHNEIDEN BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN...
  • Seite 125: Anbringstelle Für Ce-Spezifizierung

    Anbringstelle für CE-Spezifizierung CE SPEZIFIZIERUNG Name und Adresse des autorisierten Beauftragten Name und Adresse des Herstellers Beschreibungscode Herstellungsjahr Maschinenmasse (Standard) Nettoleistung Motor...
  • Seite 126: Bezeichnung Der Bauteile

    3. BEZEICHNUNG DER BAUTEILE GASHEBEL LENKERWINKELEINSTELLER KRAFTSTOFFANZEIGE HAUPTSCHALTHEBEL TANKVERSCHLUSS- DECKEL NEBENSCHALTHEBEL SCHALLDÄMPFER RIEMENABDECKUNG STÄNDER MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS...
  • Seite 127 LENKERHÖHEN-EINSTELLHEBEL LUFTFILTER ZÜNDSCHALTER HAUPTKUPPLUNGSHEBEL CHOKE-HEBEL KRAFT- STOFFHAHN STARTERGRIFF ZAPFWELLE SEITENKUPPLUNGSHEBEL ZUGHAKENGEHÄUSE REIFEN GETRIEBEÖLEINFÜLLVERSCHLUSSDECKEL SERIENNUMMER RAHMEN...
  • Seite 128: Überprüfungen Vor Der Inbetriebnahme

    • Lässt sich der Motor mit dem Zündschalter einwandfrei stoppen? (Bezüglich Stoppverfahren siehe Seiten 34 bis 36.) • Falls Sie andere ungewöhnliche Symptome feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Honda-Händler. 5. Schrauben und Muttern Prüfen, ob festgezogene Teile locker sind. Alle losen Teile festziehen.
  • Seite 129 1. Motoröl Den Motor unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. 1. Den Öleinfüllverschluss abnehmen. 2. Den Ölstand prüfen. Wenn der Ölstand unter der oberen Grenze liegt, bis zur oberen Grenze mit dem empfohlenen Öl auffüllen. 3. Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen. ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS OBERE GRENZE...
  • Seite 130 2. Getriebeöl Die Ackerfräse auf eine ebene Fläche stellen, und den Öleinfüllverschluss abschrauben. Der Ölstand sollte sich auf der Höhe der Unterkante der Öleinfüllöffnung befinden. Bei niedrigem Füllstand Motoröl (siehe Seite 14) nachfüllen. GETRIEBEÖLEINFÜLLVERSCHLUSSDECKEL UNTERKANTE DER ÖLEINFÜLLÖFFNUNG OBERE GRENZE ÖLEINFÜLLÖFFNUNG 3.
  • Seite 131 4. Kraftstoff Den Tankdeckel abnehmen, dann den Kraftstoffstand kontrollieren. Bei niedrigem Kraftstoffstand nachtanken. Bleifreies Benzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Zapfsäulen-Oktanzahl von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenen oder verschmutzten Kraftstoff bzw. ein Öl-/ Kraftstoffgemisch verwenden. Unbedingt vermeiden, dass Öl oder Wasser in den Kraftstofftank eindringt.
  • Seite 132 Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich,dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die von Honda für empfohlene. Es gibt zwei Arten von ‘‘Gasohol’’: die eine enthält Äthanol und die andere Methanol.
  • Seite 133 5. Hauptkupplungshebelbetätigung Vor der Funktionskontrolle sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper (Sand, Erde, Zweige usw.) an Hauptkupplungshebel und Verriegelungshebel verklemmt haben. Sicherstellen, dass sich Verriegelungshebel und Hauptkupplungshebel ruckfrei betätigen lassen, indem der Verriegelungshebel gedrückt und der Hauptkupplungshebel gezogen wird. Wenn der Verriegelungshebel und der Hauptkupplungshebel nicht richtig funktionieren, oder wenn die Kupplung bei Ziehen des Hauptkupplungshebels einrückt, ohne dass der Verriegelungshebel gedrückt ist, den Hauptkupplungshebel reinigen (siehe Seite 46).
  • Seite 134 Um ein Werkzeug oder Zusatzgerät an der Ackerfräse anzubringen, muss die Bedienungsanleitung zur Hand genommen werden, welche mit dem Werkzeug oder dem Zusatzgerät mitgeliefert wurde. Sollten sich beim Einbau von Werkzeug oder Zusatzgerät irgendwelche Probleme oder Schwierigkeiten ergeben, sprechen Sie bitte mit ihrem Honda-Fachhändler.
  • Seite 135: Anlassen Des Motors

    5. ANLASSEN DES MOTORS VORSICHT: Sicherstellen, dass die Kupplung ausgerastet ist und der Schalthebel sich in neutraler Position befindet, um unkontrollierte Bewegungen beim Anspringen des Motors zu vermeiden. Die Kupplung wird durch Anziehen des Hebels ein- und durch Loslassen des Hebels ausgerückt.
  • Seite 136 3. Den Zündschalter auf die EIN-Position einstellen. ZÜNDSCHALTER 4. Die Markierung ‘‘U ’’ am Drosselhebel auf die Markierung ‘‘ c’’ (START- Position) wie gezeigt ausrichten. START GASHEBEL START...
  • Seite 137 5. Den Startergriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, und ihn dann einmal zurückgehen lassen. Den Lenker mit der linken Hand festhalten und den Startergriff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie gezeigt. richtung VORSICHT: Den Startergriff nicht auf den Motor zurückschnellen lassen. Langsam zurückführen, um eine Beschädigung des Anlassers zu vermeiden.
  • Seite 138: Betrieb In Großen Höhen

    Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn die Ackerfräse stets in Höhenlagen von über 1.500 m über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem Honda-Vertragshändler vornehmen. Selbst wenn der Vergaser entsprechend diesen Höhen eingestellt ist, nimmt die Motorleistung je 300 m Höhenunterschied um ca. 3,5% ab. Wenn keine Vergasereinstellung durchgeführt wird, ist der Leistungsverlust noch...
  • Seite 139: Benutzung Der Ackerfräse

    6. BENUTZUNG DER ACKERFRÄSE 1. Lenkerwinkeleinstellung 1. Der Lenker lässt sich in vier unterschiedlichen Winkeln in jeder Richtung einstellen. Zum Einstellen den Lenkerwinkeleinsteller lösen und die Lenksäule auf die erforderliche Stellung drehen. Nach der Einstellung den Einsteller wieder fest anziehen. LENKERWINKELEINSTELLER LÖSEN LÖSEN...
  • Seite 140 2. Lenkerhöheneinstellung Die Lenkerposition sollte entsprechend der Körpergröße des Maschinenführers und den Arbeitsbedingungen eingestellt werden. VORSICHT: Vor dem Einstellen des Lenkers ist die Ackerfräse auf einer ebenen Fläche abzustellen, damit der Lenker nicht zufällig zusammenklappt. Zum Einstellen der Lenkerhöhe den Einsteller lösen, die geeignete Position wählen und den Einsteller wieder feststellen.
  • Seite 141 3. Betätigung der Hauptkupplung Die Hauptkupplung überträgt bzw. unterbricht die Motorkraft zum Getriebe. Einrücken: 1. Den Verriegelungshebel drücken und gedrückt halten. 2. Den Hauptkupplungshebel ziehen. 3. Die Kupplung ist eingerückt, den Verriegelungshebel loslassen. Ausrücken: Den Hauptkupplungshebel loslassen. VORSICHT: Vor dem Einrücken der Hauptkupplung die Motordrehzahl reduzieren. HAUPTKUPPLUNGSHEBEL AUSGERASTET VERRIEGELUNGSHEBEL...
  • Seite 142 4. Betätigung der Seitenkupplungen Die Seitenkupplungen werden zum Wenden der Ackerfräse nach rechts oder links verwendet. Wenden der Ackerfräse nach RECHTS; den RECHTEN Seitenkupplungshebel anziehen. Wenden der Ackerfräse nach LINKS; den LINKEN Seitenkupplungshebel anziehen. • Die Motordrehzahl vor Betätigung der Seitenkupplungen verringern. •...
  • Seite 143 5. Schalten der Gänge Das Getriebe besteht aus drei Vorwärtsgängen und einem Rückwärtsgang (sechs Vorwärtsgänge und zwei Rückwärtsgänge, wenn man mit den beiden Geschwindigkeiten des Nebengetriebes multipliziert). Die Schalthebelanzeige erleichtert die Betätigung des Schalthebels. HAUPTSCHALTHEBEL NEBENSCHALTHEBEL Schalten der Gänge 1. Den Gashebel ganz zur Stellung LOW führen, um den Motor auf Leerlaufdrehzahl zu bringen.
  • Seite 144 6. Winkel für Normalbetrieb Den Lenker leicht absenken, so dass die Vorderseite der Maschine um ca. 6 ~ 8° angehoben wird. HORIZONTALE LINIE 6~8° ZUSATZLINIE MOTOR Um den maximalen Vorteil aus der Ackerfräse herauszuholen, das Gerät beim Ackern im gezeigten Winkel betreiben. VORSICHT: •...
  • Seite 145 7. Zapfwellenbetrieb An diese Ackerfräse darf kein Zinken angebaut werden. (Eine Maschine mit angebauter Zinke erfüllt nicht die Forderungen der europäischen Norm EN709: 1997+ A4: 2009 ‘‘Einachstraktoren’’) Die Zapfwelle wird für stationäre Arbeiten wie Enthülsen, Sprühen und Mähen usw. verwendet. Bezüglich Gebrauchs der Zapfwelle wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungshändler.
  • Seite 146 9. Radmontage und -demontage Zur Montage und Demontage des Rads die Ackerfräse auf ebenem Untergrund abstellen, den Motor stoppen und den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen. Den Kraftstoffhahn auf AUS stellen. Raddemontage: Halter und Sicherungsbolzen abbauen, dann das Rad abnehmen. HALTER HALTER REIFEN...
  • Seite 147 Radmontage: 1. Das Rad an der Achse anbringen. 2. Die Bolzenöffnungen von Rad und Achse ausrichten, dann den Halter einsetzen. 3. Den Sicherungsbolzen anbringen. HALTER HALTER REIFEN REIFEN ACHSE SICHERUNGSBOLZEN SICHERUNGSBOLZEN 4. Als Ergebnis korrekter Radmontage wird das Laufflächenprofil gezeigt. RÜCKWÄRTS...
  • Seite 148 10. Einstellung der Eindringtiefe in den Boden 1. Das Zusatzgerät in das Zughakengehäuse einstecken und mit dem Zughakenbolzen befestigen. 2. Die Bearbeitungstiefe kann eingestellt werden, indem die Sicherungsschrauben gelockert werden, mit denen die Zugstangen A und B befestigt sind, und die Zugstangen dann bedarfsgemäß nach oben oder unten verschoben werden.
  • Seite 149: Abstellen Des Motors

    7. ABSTELLEN DES MOTORS Im Notfall: Den Zündschalter auf AUS drehen. ZÜNDSCHALTER Bei normaler Benutzung: 1. Den Hauptkupplungshebel zur AUSGERÜCKTEN Position freigeben. HAUPTKUPPLUNGSHEBEL AUSGERASTET HAUPTKUPPLUNGSHEBEL AUSGERASTET AUSGERASTET...
  • Seite 150 2. Den Gashebel zur Person schieben (LOW-Position). GASHEBEL 3. Den Hauptschalthebel auf NEUTRAL stellen. HAUPTSCHALTHEBEL...
  • Seite 151 4. Den Zündschalter auf AUS drehen. ZÜNDSCHALTER 5. Den Kraftstoffhahn auf AUS drehen. KRAFTSTOFFHAHN...
  • Seite 152: Wartung

    8. WARTUNG Zweck des Wartungsplans ist es, die Ackerfräse in bestmöglichem Betriebszustand zu halten. Die Überprüfung und Wartung gemäß der nachfolgend aufgeführten Tabelle durchführen. Vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten den Motor stoppen. Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, welches zu Bewußtlosigkeit führen bzw. tödliche Folgen nach sich ziehen kann.
  • Seite 153: Wartungsplan

    Wartungsplan REGELMÄSSIGES WARTUNGSINTERVALL (3) Erster Alle Alle Alle Wartung bei angegebenem Monat oder Nach Monat 3 Monate 6 Monate Jahre Betriebsstundenintervall (früherer Zeitpunkt). jedem Lagerung oder oder oder oder Einsatz 20 Std. 50 Std. 100 Std. 300 Std. Bauteil Motoröl Füllstand prüfen Wechseln Getriebeöl...
  • Seite 154 1. Motorölwechsel Das Öl bei warmem Motor wechseln, um ein schnelles und vollständiges Ablassen zu gewährleisten. 1. Einen geeigneten Behälter unter den Motor stellen, um das alte Öl auffangen zu können. Anschließend Öleinfüllverschluss, Ablassschraube und Dichtscheibe abbauen. 2. Die Ackerfräse leicht nach vorne kippen und das Öl vollständig ablaufen lassen.
  • Seite 155 2. Getriebeölwechsel 1. Die Ackerfräse auf einer ebenen Fläche abstellen. 2. Zum Ablassen Öleinfüllverschluss und Ablassschraube abnehmen. 3. Die Ablassschraube eindrehen. Das Getriebe bis zum richtigen Füllstand mit Motoröl (siehe Seite 14) füllen. Den Öleinfülldeckel wieder anbringen. Ölfassungsvermögen: 3,5 l ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS ABLASSSCHRAUBE Nach dem Umgang mit Altöl die Hände mit Wasser und Seife waschen.
  • Seite 156 3. Reinigen des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter blockiert den Luftstrom zum Vergaser. Um einem Vergaserversagen vorzubeugen, ist der Luftfilter regelmäßig zu warten. In sehr staubigen Arbeitsbereichen muss der Luftfilter öfter gewartet werden. Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes dürfen kein Benzin bzw. Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt verwendet werden.
  • Seite 157 3. Beide Filtereinsätze reinigen, wenn sie wieder verwendet werden. Schaumstoffeinsatz: Den Einsatz in warmem Seifenwasser auswaschen, abspülen und gründlich trocknen lassen. Wahlweise den Einsatz in einer Reinigungslösung mit hohem Entflammungspunkt auswaschen und trocknen lassen. Den Einsatz mit sauberem Motoröl durchtränken und überschüssiges Öl ausdrücken. Der Motor raucht beim anfänglichen Anlaufen, wenn zu viel Öl im Schaumstoffeinsatz zurückbleibt.
  • Seite 158 4. Reinigen des Ablagerungsbechers Kraftstoff ist äußerst leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. Im Arbeitsbereich nicht rauchen; offenes Feuer und Funken müssen ferngehalten werden. 1. Den Kraftstoffhahn auf AUS drehen, und Ablagerungsbecher, Filter sowie O-Ring abnehmen. 2. Den Ablagerungsbecher in Lösungsmittel waschen und dann gründlich trocknen lassen.
  • Seite 159 5. Warten der Zündkerzen Empfohlene Zündkerze: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Um einen einwandfreien Motorlauf zu gewährleisten, muss der Elektrodenabstand korrekt eingestellt und die Zündkerze frei von Ablagerungen sein. 1. Die obere Motorabdeckung öffnen (siehe Seite 41). 2. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel ausbauen.
  • Seite 160 3. Die Zündkerze visuell überprüfen. Wenn der Isolator gerissen oder abgesplittert ist, muss die Zündkerze ersetzt werden. Wenn die Zündkerze erneut verwendet werden soll, diese mit einer Drahtbürste reinigen. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Dabei die Seitenelektrode wie erforderlich korrigieren. Erforderlicher Elektrodenabstand: 0,7 –...
  • Seite 161 2. Verriegelungshebel und Hauptkupplungshebel auf ruckfreie Betätigung kontrollieren. Wenn der Verriegelungshebel und der Hauptkupplungshebel nicht richtig funktionieren, oder wenn die Kupplung bei Ziehen des Hauptkupplungshebels einrückt, ohne dass der Verriegelungshebel gedrückt ist, lassen Sie die Ackerfräse von einem Honda-Vertragshändler überprüfen.
  • Seite 162 7. Einstellung des Gaszugs Messen Sie das Spiel am Hebelende. Spiel: 5 – 10 mm Falls das Spiel nicht stimmt, die Sicherungsmutter lösen und die Einstellmutter in die beschriebene Richtung drehen. 5 – 10 mm GASHEBEL EINSTELLMUTTER ERHÖHEN SPIEL SICHERUNGS- MUTTER VERRINGERN SPIEL...
  • Seite 163 8. Einstellung des Seitenkupplungszugs Messen Sie das Spiel am Hebelende. Spiel: 7 – 10 mm Wenn das Spiel nicht in Ordnung ist, die Einstellmutter in die vorgegebene Richtung drehen. EINSTELLMUTTER SPIEL ERHÖHEN ERHÖHEN 7 – 10 mm SPIEL VERRINGERN SPIEL SEITENKUPPLUNGSHEBEL 7 –...
  • Seite 164: Transport/Lagerung

    9. TRANSPORT/LAGERUNG Wenn die Ackerfräse transportiert werden soll, den Kraftstoffhahn auf AUS stellen, um ein Verschütten von Kraftstoff vorzubeugen. Kraftstoffdämpfe oder verschütteter Kraftstoff können sich entzünden. Bevor die Ackerfräse für einen längeren Zeitraum gelagert wird: 1. Einen Lagerbereich wählen, an dem weder hohe Feuchtigkeit auftreten, noch viel Staub aufkommen kann.
  • Seite 165: Fehlersuche

    4. Wurde der Zündschalter aktiviert? 5. Befindet sich die Zündkerze in gutem Zustand? Die Zündkerze herausdrehen und überprüfen. Zündkerze reinigen und trocknen, Elektrodenabstand korrigieren. Erforderlichenfalls auswechseln. 6. Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, ist die Ackerfräse zu einem autorisierten Honda-Händler zu bringen.
  • Seite 166: Technische Daten

    11. TECHNISCHE DATEN Modell F720 Beschreibungscode FAEJ Länge 1.630 mm 1.665 mm Breite 660 mm Höhe 1.095 mm Trockenmasse [Gewicht] 75 kg 72 kg 121 kg 88 kg Motor Modell GX200 4-Takt, 1-Zylinder, OHV, gebläsegekühlt Hubraum 196 cm Bohrung × Hub 68,0 ×...
  • Seite 167 Geräusche und Vibrationen Geräuschpegel bei Ohr des Bedieners 79 dB (A) (EN ISO 11200: 1995) Abweichung 2 dB (A) Gemessener Geräuschpegel 97 dB (A) (Referenz zur Motorhacke 2000/14/EC, 2005/88/EC) Abweichung 2 dB (A) Vibrationspegel an Arm 6,2 m/s (EN1033: 1995) Abweichung (EN12096: 1997 Annex D) 2,5 m/s HINWEIS:...
  • Seite 168 NOTIZEN...
  • Seite 169 NOTIZEN...
  • Seite 170 Honda F720 MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original La marca ''e-SPEC'' simboliza las tecnologías responsables con el medio ambiente aplicadas al equipo motorizado Honda, que contiene nuestro deseo de ''conservar la naturaleza para las generaciones del futuro''.
  • Seite 171 Toda la información de este manual se basa en los datos más actualizados disponibles al realizarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios sin previo aviso y sin incurrir por ello en ninguna obligación.
  • Seite 172 Para proteger el medio ambiente, no tire el producto, la batería, el aceite de motor, etc. usados en un lugar de recolección de la basura. Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario Honda autorizado cuando deba tirar tales partes.
  • Seite 173 PARADA DEL MOTOR ............34 MANTENIMIENTO ............... 37 TRANSPORTE/ALMACENAMIENTO ........49 10. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ..........50 11. ESPECIFICACIONES............. 51 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda ......Dentro de cubierta trasera DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA ‘‘Declaración de Conformidad CE’’..Dentro de cubierta trasera...
  • Seite 174: Instrucciones De Seguridad

    Para su propia seguridad y la de los demás, preste especial atención a estas precauciones: • La segadora Honda está diseñada para ofrecer un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual de instrucciones antes de operar la cultivadora.
  • Seite 175 • La gasolina es altamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. • No fume ni acerque fuego ni chispas al lugar en el que se reposte la cultivadora o en el que guarde la gasolina. • No rellene con exceso el depósito de combustible, y asegúrese de que la tapa del depósito esté...
  • Seite 176 Para asegurar una operación segura - Responsabilidad del operador • Lea atentamente el manual del propietario. Familiarícese con los controles y con la utilización correcta de la cultivadora. • Emplee la cultivadora para el proposito para el que se ha hecho, es decir, cultivar la tierra.
  • Seite 177 Para asegurar una operación segura - Responsabilidad del operador • Para el motor en los casos siguientes: – Siempre que deje sola la cultivadora. – Antes de repostar combustible. • Cuando pare el motor, mueva la palanca del acelerador a la posición LOW, y entonces gire el interruptor del motor a la posición de desconexión (OFF).
  • Seite 178 Para asegurar una operación segura - Peligro de incendios y quemaduras La gasolina es muy inflamable, y el vapor de gasolina puede explotar. Tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina. Mantenga la gasolina apartada del alcance de los niños. • Añada combustible antes de arrancar el motor. No extraiga nunca la tapa del deposito de combustible ni añada gasolina mientras el motor esté...
  • Seite 179 Para asegurar una operación segura - Peligro de envenenamiento por monóxido de carbono Los gases de escape contienen gas de monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se respiran estos gases pueden causar la pérdida de la consciencia y pueden ocasionar incluso la muerte.
  • Seite 180: Situación De Las Etiquetas De Seguridad

    Lea con atención las etiquetas y las notas de seguridad y precauciones descritas en este manual. Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo. PRECAUCIÓN: PIEZAS GIRATORIAS PELIGRO DE CORTES...
  • Seite 181: Ubicación De La Marca De Ce

    Ubicación de la marca de CE MARCA CE Nombre y dirección del representante autorizado Nombre y dirección del fabricante Código de descripción Año de fabricación Masa de la máquina (especificación estándar) Potencia neta del motor...
  • Seite 182: Nomenclatura De Los Componentes

    3. NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES PALANCA DEL ACELERADOR REGULADOR DEL ÁNGULO DEL MANILLAR MEDIDOR DE COMBUSTIBLE PALANCA DE CAMBIOS PRINCIPAL TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PALANCA DE CAMBIOS SECUNDARIA SILENCIADOR CUBIERTA DE LA CORREA SOPORTE TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR...
  • Seite 183 REGULADOR DE ALTURA DEL MANILLAR FILTRO DE AIRE INTERRUPTOR DEL MOTOR PALANCAS DEL EMBRAGUE PRINCIPAL PALANCA DEL ESTRANGULADOR VÁLVULA DE COMBUSTIBLE EMPUÑADURA ARRANCADOR EJE DE LA TDF CAJA DE ENGANCHE PALANCAS DEL EMBRAGUE LATERAL NEUMÁTICO TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR...
  • Seite 184: Antes De Poner En Marcha El Motor

    (Para el procedimiento de parada, vea las páginas • Si nota algún otro síntoma anormal, consulte sin falta a su concesionario Honda autorizado. 5. Pernos y tuercas Compruebe si hay flojedad en las partes apretadas. Apriete bien todas las...
  • Seite 185 1. Aceite de motor Cerciorarse de comprobar el nivel del aceite estando el motor parado y sobre una superficie plana. 1. Extraiga el tapón de llenado de aceite. 2. Compruebe que el nivel de aceite está por debajo del límite superior, añada aceite recomendado hasta el límite superior.
  • Seite 186 2. Aceite de la transmisión Poner la cultivadora sobre una superficie nivelada y quitar el tapón de llenado de aceite. El aceite deberá estar al mismo nivel que el borde inferior del orificio de llenado de aceite. Si el nivel es bajo, añada aceite del mismo tipo que el aceite de motor (vea la página TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DE BORDE INFERIOR DEL ORIFICIO...
  • Seite 187 4. Combustible Extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe el nivel de combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. Emplee gasolina sin plomo con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto). No utilice nunca una mezcla de aceite y gasolina o una gasolina sucia.
  • Seite 188 Gasolinas con alcohol Si decide utilizar una gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese de que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ''gasohol'': uno que contiene etano y otro que contiene metanol.
  • Seite 189 5. Funcionamiento de la palanca del embrague principal Antes de comprobar el funcionamiento, asegúrese de que no hay objetos extraños (tales como arena, tierra, ramitas, etc.) atrapados alrededor de la palanca del embrague principal y la palanca de bloqueo. Compruebe que la palanca de bloqueo y la palanca del embrague principal funcionen con suavidad empujando la palanca de bloqueo y apretando la palanca del embrague principal.
  • Seite 190 Para instalar una herramienta o un accesorio en la cultivadora, siga las instrucciones incorporadas con la herramienta o accesorio. Solicite a su concesionario Honda que le aconseje en caso de encontrar algún problema o dificultad en la instalación de una herramienta o accesorio.
  • Seite 191: Arranque Del Motor

    5. ARRANQUE DEL MOTOR PRECAUCIÓN: Cerciórese de que el embrague esté desacoplado y de que la palanca de cambio de marchas esté en la posición neutra (punto muerto), para evitar que se produzcan movimientos incontrolados repentinos al poner en marcha el motor.
  • Seite 192 3. Gire el interruptor del motor a la posición ON. INTERRUPTOR DEL MOTOR Alinee la marca ‘‘ ’’ de la palanca del acelerador con la marca ‘‘ ’’ (posición START) como se muestra. START PALANCA DEL ACELERADOR START...
  • Seite 193 5. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta que note resistencia, y entonces deje que vuelva la empuñadura una vez. Tome el manillar con la mano izquierda y tire con fuerza de la empuñadura del arrancador en la Dirección de dirección de la flecha como se tiro muestra.
  • Seite 194: Operación En Altitudes Elevadas

    El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorarse mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera la cultivadora a una altitud de más de 1.500 m sobre el nivel del mar, solicite a su concesionario Honda autorizado que efectúe estas modificaciones en el carburador.
  • Seite 195: Funcionamiento De La Cultivadora

    6. FUNCIONAMIENTO DE LA CULTIVADORA 1. Ajuste del ángulo del manillar 1. El manillar puede ajustarse a cuatro angulos distintos en cualquiera de las direcciones. Para ajustarlo, afloje el regulador de ángulos del manillar y gire la columna del manillar para ponerla en la posición deseada. Después de realizar el ajuste, apretar firmemente el regulador.
  • Seite 196 2. Ajuste de la altura del manillar La posición del manillar debe ajustarse según la estatura del operario y la condición del trabajo. PRECAUCIÓN: Antes de ajustar el manillar, ponga la cultivadora sobre un piso firme y nivelado para evitar que se caiga por accidente el manillar. Para ajustar la altura del manillar, afloje el regulador, seleccione la posición apropiada y apriete el regulador.
  • Seite 197 3. Funcionamiento del embrague principal El embrague principal acopla y desacopla la fuerza del motor a la transmision. Acoplar: 1. Empuje y retenga la palanca de bloqueo. 2. Apriete la palanca del embrague principal. 3. El embrague está acoplado, suelte la palanca de bloqueo. Desacoplar: Suelte la palanca del embrague principal.
  • Seite 198 4. Funcionamiento del embrague lateral Los embragues laterales se utilizan para girar la cultivadora hacia la derecha o hacia la izquierda. Para girar la cultivadora hacia la DERECHA, apriete la palanca del embrague lateral DERECHO. IZQUIERDA Para girar la cultivadora hacia la , apriete la palanca del embrague IZQUIERDO lateral...
  • Seite 199 5. Funcionamiento del cambio de marchas La caja de cambios es de tres velocidades hacia adelante y una hacia atrás (seis hacia adelante y dos hacia atrás si se utilizan las velocidades de la caja de cambios secundaria). Al mover la palanca de cambios, haga uso de su indicador.
  • Seite 200 6. Ángulo de funcionamiento normal Baje un poco el manillar de modo que la parte frontal de la maquina se eleve unos 6~8°. LÍNEA HORIZONTAL 6~8° LÍNEA DE ACOPLAMIENTO DEL MOTOR Para aprovechar al máximo las ventajas de la cultivadora, intener sostener la máquina al ángulo mostrado mientras opera la cultivadora sobre la tierra: PRECAUCIÓN: •...
  • Seite 201 7. Funcionamiento de la TDF (toma de fuerza) A esta cultivadora no se le puede fijar un accesorio rotativo. (Si se fija un accesorio rotativo, la máquina no guardará conformidad con la norma europea EN709: 1997+ A4: 2009 ''tractores controlados por peatones'') El eje de la TDF se utiliza para trabajos estacionarios, descascarar, asperjar, segar, etc.
  • Seite 202 9. Extracción e instalación del neumático Cuando extraiga e instale el neumático, estacione la cultivadora sobre un piso nivelado, pare el motor y desconecte la tapa de la bujía. Ponga la válvula de combustible en la posición OFF. Extracción del neumático: Extraiga el retenedor y el pasador de bloqueo, luego extraiga el neumático.
  • Seite 203 Instalación del neumático: 1. Instale el neumático en el eje. 2. Alinee los orificios del pasador situados en el neumático y en el eje, e instale el retenedor. 3. Instale el pasador de bloqueo. RETENEDOR RETENEDOR NEUMÁTICO NEUMÁTICO PASADOR DE BLOQUEO PASADOR DE BLOQUEO 4.
  • Seite 204 10. Ajuste de la profundidad de cultivo 1. Instale el accesorio de enganche en la caja de enganche con un pasador de enganche. 2. El ajuste de la profundidad de cultivo puede hacerse aflojando los pernos de bloqueo que fijan las barras de tracción A y B y subiendo o bajando las barras de tracción según sea necesario.
  • Seite 205: Parada Del Motor

    7. PARADA DEL MOTOR En un caso de emergencia: Gire el interruptor del motor a la posición OFF. INTERRUPTOR DEL MOTOR Para la utilización normal: 1. Suelte la palanca del embrague principal para que retorne a la posición DISENGAGED. PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL DESACOPLADO PALANCA DEL...
  • Seite 206 2. Mueva la palanca del acelerador hacia usted (posición LOW). PALANCA DEL ACELERADOR 3. Ponga la palanca de cambios principal en la posición de PUNTO MUERTO. PALANCA DE CAMBIOS PRINCIPAL...
  • Seite 207 4. Gire el interruptor del motor a la posición OFF. INTERRUPTOR DEL MOTOR 5. Gire la valvula del combustible a la posicion OFF. VÁLVULA DE COMBUSTIBLE...
  • Seite 208: Mantenimiento

    área esté bien ventilada. PRECAUCIÓN: Emplee sólo piezas originales Honda o sus equivalentes para el mantenimiento y reparación. Las piezas de repuesto que no son de calidad equivalente podrían dañar la cultivadora.
  • Seite 209 Programa de mantenimiento PERÍODO DE MANTENIMIENTO REGULAR (3) Después Primer Cada Cada Cada Realizar cada mes o intervalo de horas Cada 3 meses 6 meses año de funcionamiento indicado, lo que primero almacen ocurra. amiento 20 h 50 h 100 h 300 h Elemento Aceite de motor...
  • Seite 210 1. Cambio del aceite de motor Cambie el aceite cuando el motor esté caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga el tapón de llenado de aceite, el perno de drenaje y la arandela de sellado.
  • Seite 211 2. Cambio del aceite de la transmisión 1. Coloque la cultivadora en un plano horizontal. 2. Extraiga el tapón de llenado de aceite y el perno de drenaje para drenar. Instale el perno de drenaje. Llene la transmisión con aceite del mismo tipo que el aceite de motor (vea la página ) hasta el nivel apropiado.
  • Seite 212 3. Mantenimiento del filtro de aire Si el filtro de aire está sucio, se restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar el mal funcionamiento del carburador, realice el servicio del filtro de aire con regularidad. Realice el servicio con mayor frecuencia cuando opere el motor en lugares muy polvorientos.
  • Seite 213 3. Limpie ambos elementos del filtro si va a reutilizarlos. Elemento de espuma: Limpie con agua jabonosa caliente, aclare y deje que se seque por completo. O limpie con disolvente con un punto de inflamación alto y deje que se seque. Sumerja el elemento en aceite de motor limpio y estrújelo para eliminar el exceso de aceite.
  • Seite 214 4. Limpieza de la taza de sedimentos La gasolina es altamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que se produzcan llamas ni chispas en el lugar. 1. Gire la válvula del combustible a la posición OFF y extraiga la taza de sedimentos, la junta tórica y el filtro.
  • Seite 215 5. Mantenimiento de la bujía Bujía recomendada: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Para asegurar la operación correcta del motor, las bujías deben tener el huelgo apropiado y estar exentas de acumulaciones. Abra la cubierta superior del motor (vea la página 2. Extraiga la tapa de la bujía y utilice un llave de bujías para extraer la tapa. Si el motor hubiese estado funcionando, el silenciador estará...
  • Seite 216 3. Inspeccione visualmente la bujía. Deséchela si el aislador estuviese rajado o astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si esta volviese a utilizarse otra vez. 4. Mida la separación entre electrodos con una galga de espesores. Corrija la separación, si fuese necesario, doblando el electrodo lateral. El huelgo deberá...
  • Seite 217 Si la palanca de bloqueo y la palanca del embrague principal no funcionan con suavidad, o si el embrague se acopla apretando la palanca del embrague principal sin empujar la palanca de bloqueo, lleve la cultivadora a un concesionario Honda autorizado.
  • Seite 218 7. Ajuste del cable del acelerador Mida el juego libre en el extremo de la palanca. Juego libre: 5–10 mm Si el juego libre no fuese correcto, afloje la contratuerca y gire la tuerca de ajuste hacia adentro o hacia afuera según fuese necesario. 5–10 mm PALANCA DEL ACELERADOR...
  • Seite 219 8. Ajuste del cable del embrague lateral Mida el juego libre en el extremo de la palanca. Juego libre: 7–10 mm Si el juego libre es incorrecto, gire la tuerca de ajuste hacia la dirección requerida. TUERCA DE AJUSTE AUMENTAR JUEGO LIBRE AUMENTAR 7-10 mm...
  • Seite 220: Transporte/Almacenamiento

    9. TRANSPORTE/ALMACENAMIENTO Cuando transporte la cultivadora, gire la válvula de combustible a la posición de CIERRE y mantenga la cultivadora nivelada para evitar derrames de combustible. El vapor o los derrames de combustible pueden encenderse. Antes de guardar la unidad durante períodos prolongados: 1.
  • Seite 221: Localización De Averías

    5. ¿Está la bujía en buen estado? Extraiga e inspeccione la bujía. Límpiela, reajuste la separación entre los electrodos y seque la bujía. Reemplácela si es necesario. 6. Si el motor sigue sin arrancar, lleve la segadora a un concesionario Honda autorizado.
  • Seite 222: Especificaciones

    11. ESPECIFICACIONES Modelo F720 Código de descripción FAEJ Tipo Longitud 1.630 mm 1.665 mm Anchura 660 mm Altura 1.095 mm Masa en seco [Peso] 75 kg 72 kg 121 kg 88 kg Motor Modelo GX200 Tipo 4 tiempos, 1 cilindro, OHV, refrigerado por aire...
  • Seite 223 Ruido y vibraciones Nivel de presión sonora en los oídos del operador 79 dB (A) (EN ISO 11200: 1995) Error 2 dB (A) Nivel de potencia acústica medida 97 dB (A) (Referencia a motoazadas en 2000/14/CE, 2005/88/CE) Error 2 dB (A) Nivel de vibración en mano-brazo 6,2 m/s (EN1033: 1995)
  • Seite 224 NOTA...
  • Seite 225 NOTA...
  • Seite 226: Major Honda Distributor Addresses

    Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
  • Seite 227 Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) TSA 80627 162, Yiannos Kranidiotis 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Honda Motor Europe Ltd. Avenue Tel. : 02 38 81 33 90 Estonian Branch 2235 Latsia, Nicosia Fax : 02 38 81 33 91 Tulika 15/17 Tel.
  • Seite 228 Service@hondaireland.ie berema@berema.no hit_power@honda.ro ITALY POLAND RUSSIA Honda Italia Industriale S.p.A. Aries Power Equipment Sp. z o.o. Honda Motor RUS LLC Via della Cecchignola, 5/7 ul. Wroclawska 25 21. MKAD 47 km., Leninsky 00143 Roma 01-493 Warszawa district.
  • Seite 229 SLOVAKIA REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda Nordic AB Honda (UK) Power Equipment Prievozská 6 821 09 Bratislava 470 London Road Box 31002 - Långhusgatan 4 Tel. : + 421 2 32131112 Slough - Berkshire, SL3 8QY 215 86 Malmö...
  • Seite 230 (& 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ &217(17 287/,1( &('pFODUDWLRQ GH FRQIRUPLWp '(6&5,37,21 '( 7$%/( '(6 0$7,(5(6 (8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ ,1+$/76h%(56,&+7 '(6&5,3&,Ï1 *(1(5$/ '(/ &217(1,'2 '( /$ 'HFODUDFLyQ GH &RQIRUPLGDG &( '(6&5,=,21( '(/ &217(1872 '(//$ 'LFKLDUD]LRQH &( GL &RQIRUPLWj (& 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\  VHH VSHFL¿FDWLRQ SDJH  FRQVXOWH OD SiJLQD GH ODV  YRLU SDJH GH VSpFL¿FDWLRQV HVSHFL¿FDFLRQHV...
  • Seite 231 )UDQoDLV )UHQFK ,WDOLDQR ,WDOLDQ 'HXWVFK *HUPDQ 1HGHUODQGV 'XWFK 'DQVN 'DQLVK *UHHN 6YHQVND 6ZHGLVK (VSDxRO 6SDQLVK 5RPkQ 5RPDQLDQ ...
  • Seite 232 3RUWXJXrV 3RUWXJXHVH 3ROVNL 3ROLVK 6XRPL  6XRPHQ NLHOL )LQQLVK 0DJ\DU +XQJDULDQ &HVWLQD &]HFK /DWYLHãX /DWYLDQ 6ORYHQþLQD 6ORYDN (HVWL (VWRQLDQ 6ORYHQVþLQD 6ORYHQLDQ F 5R]PHU...
  • Seite 233 /LHWXYL NDOED /LWKXDQLDQ %XOJDULDQ 1RUVN 1RUZHJLDQ ...
  • Seite 234 Honda Motor Co., Ltd. 2012 36735830 500.2012.07 英 仏 独 西 00X36-735-8300 Printed in China...

Inhaltsverzeichnis