Seite 1
DR 400 5520/100 5520/200 Bedienungsanleitung 3231F DE 20231201 1013...
Seite 2
DR 400 | Inhalt | ii Inhalt Rechtliche Hinweise................7 Einführung zu diesem Handbuch............7 Umfang dieses Handbuchs........................... 8 Über die Sicherheitshinweise in diesem Dokument................9 Haftungsausschluss............................10 Einführung zum DR 400..............10 Verwendungszweck............................11 Vorgesehene Anwender..........................12 Konfiguration..............................13 Anwendungsteile..........................14 Optionen und Zubehör..........................15 Bedienelemente..............................16 Röntgentisch............................17 Röntgen-Wandstativ..........................18 Bedienelemente des Röntgenröhrenstativs................
Seite 3
DR 400 | Inhalt | iii Sicherheitsanweisungen zur Desinfektion.................56 Zugelassene Desinfektionsmittel....................57 Wartung................................58 Wartung von Röntgentisch, Röntgen-Wandstativ und Röntgenröhrenstativ....58 Sicherheitsanweisungen..............60 Allgemeine Sicherheitshinweise....................... 61 Sicherheitsanweisungen für das Röntgensystem.................62 Sicherheitsanweisungen für den Röntgentisch..................63 Grundlegender Arbeitsablauf............63 Starten des Systems............................64 Automatisierter Workflow für das Aufwärmen der Röntgenröhre........64 Durchführen einer Aufnahme mit dem DR-Detektor.................
Seite 4
DR 400 | Inhalt | iv Strahlungsstatus..........................104 Unbekannter Status........................105 Generatorbildschirm..........................106 Einpunkt-, Zweipunkt- und Dreipunktarbeitsmodi...............107 Röntgenparameter.......................... 109 Brennfleckanzeige...........................110 Belichtungsautomatik (AEC, Automatic Exposure Control)..........111 Röntgenröhrenlast.......................... 114 DAP-Wert............................115 Wärmeeinheiten..........................116 Bildschirm für Röntgenmodalitäten...................... 117 Systemnachrichten-Bildschirm....................... 118 Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ..........119 Positionieren des Röntgenröhrenstativs....................122 Stoppstellungen..........................124...
Seite 5
DR 400 | Inhalt | v Rasterladentypen............................162 Kassetten- und Detektorformate......................164 Standard-Kassettenformate........................165 DR-Detektorformate und Ausrichtung....................166 Ausrichtung des DR 10s in der Rasterlade................167 Ausrichtung des DR 14s in der Rasterlade................169 Ausrichtung des DX-D 10C, DX-D 10G in der Rasterlade............171 Verwendung von DX-D 45C, DX-D 45G, XD 10, XD#10 nur außerhalb der Rasterla- de..............................
Seite 6
Produktreklamationen..........................205 Umweltschutz............................... 206 Systemdokumentation..........................207 Schulung.................................208 Technische Daten............................209 Technische Daten zum DR 400....................210 Technische Daten zum Generator....................212 Technische Daten zu Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ........... 213 Technische Daten zum Röntgen-Wandstativ................215 Technische Daten zur Röntgenröhre..................217 Technische Daten zur Rasterlade....................218 Technische Daten zur Belichtungsautomatik (AEC)..............220 Technische Daten zum manuellen Kollimator...............
Seite 7
Agfa und der Agfa-Rhombus sind Marken von Agfa-Gevaert N.V., Belgien, oder ihrer Tochtergesell- schaften. DR 400 ist eine Marke von Agfa NV, Belgien, oder einer ihrer Tochtergesellschaften. Alle anderen Marken sind im Besitz der jeweiligen Eigentümer und werden zu redaktionellen Zwecken ohne die Absicht einer Verletzung verwendet.
Seite 8
DR 400 | Einführung zu diesem Handbuch | 8 Umfang dieses Handbuchs Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Merkmale des Systems DR 400, ein integriertes radiolo- gisches Bildgebungssystem. Es wird erläutert, wie die einzelnen Komponenten des Systems DR 400 zusammenarbeiten. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 9
DR 400 | Einführung zu diesem Handbuch | 9 Über die Sicherheitshinweise in diesem Dokument Die folgenden Beispiele zeigen, wie Warnungen, Hinweise mit der Kennzeichnung „Achtung“, An- weisungen und allgemeine Hinweise in diesem Handbuch angezeigt werden. Im Text wird der je- weilige Verwendungszweck erläutert.
Seite 10
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 10 Haftungsausschluss Bei unzulässigen Änderungen am Inhalt oder Format übernimmt Agfa keine Haftung bzgl. der Ver- wendung dieses Dokuments. Es wurde jede erdenkliche Sorgfalt darauf verwandt, die Richtigkeit der in diesem Dokument ent- haltenen Informationen sicherzustellen. Agfa übernimmt jedoch keine Haftung für Fehler, Unge- nauigkeiten oder Auslassungen in diesem Dokument.
Seite 11
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 11 Verwendungszweck • Das System DR 400 ist ein allgemeines radiologisches Bildgebungssystem zur Verwendung in Krankenhäusern, Kliniken und Arztpraxen durch Ärzte, Radiologieassistenten und Radiologen für die Erstellung, Verarbeitung und Anzeige von statischen Röntgenbildern des Skeletts (ein- schließlich Schädel, Wirbelsäule und Extremitäten), der Brust, des Abdomens und anderer Kör- perteile bei erwachsenen oder pädiatrischen Patienten.
Seite 12
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 12 Vorgesehene Anwender Dieses Handbuch wurde für geschulte Benutzer von Agfa-Produkten und ausgebildetes Klinikper- sonal für die Röntgendiagnose geschrieben, die eine entsprechende Schulung durchlaufen haben. Als Anwender werden Personen bezeichnet, die mit den Geräten arbeiten und solche, die für die Geräte zuständig sind.
Seite 13
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 13 Konfiguration Das DR 400 ist ein konfigurierbares DR- (Direktradiographie) oder CR- (computergestützte Radio- graphie) Röntgensystem. Das vollständige DR 400 umfasst die folgenden Komponenten: • Röntgentisch mit fest installiertem DR-Detektor oder mit einer Rasterlade. In die Rasterlade kann ein DR-Detektor oder eine CR-Kassette eingelegt werden.
Seite 14
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 14 NX-Arbeitsstation Am Röntgentisch befestigtes Röntgenröhrenstativ Röntgenröhre mit Kollimator und Röhrenkopfanzeige Tragbarer DR-Detektor Röntgentisch mit integriertem Generator Röntgen-Wandstativ Abbildung 1: Konfiguration des DR 400 für DR • Anwendungsteile auf Seite 14 Anwendungsteile Mit Anwendungsteilen sind medizinische elektrische Geräte gemeint, die bei normaler Verwen- dung zwingend mit dem Patienten in physischen Kontakt kommen, damit das Gerät seine Funktion...
Seite 15
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 15 Optionen und Zubehör Das System wird mit mehreren Etiketten geliefert. Wenn Sie mehrere DR-Detektoren verwenden, wird zur Identifizierung der DR-Detektoren jeweils ein Spitzname auf den Etiketten vermerkt. Auf der Rasterlade des Röntgensystems wird zur Identifizierung des speziellen Arbeitsbereichs des je- weiligen DR-Detektors ein identisches Etikett aufgeklebt.
Seite 16
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 16 Bedienelemente • Röntgentisch auf Seite 17 • Röntgen-Wandstativ auf Seite 18 • Bedienelemente des Röntgenröhrenstativs auf Seite 19 • Tubuskopfanzeige auf Seite 20 • MUSICA Acquisition Workstation (NX) auf Seite 21 • Softwarekonsole auf Seite 22 •...
Seite 17
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 17 Röntgentisch Der Röntgentisch wird zum Positionieren des Patienten für Röntgenaufnahmen in liegender oder sitzender Haltung über dem Detektor bzw. der Kassette in der Rasterlade verwendet. Der Röntgentisch unterstützt den Patienten und den Detektor oder die Kassette für die freie Belich- tung.
Seite 18
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 18 Röntgen-Wandstativ Das Röntgen-Wandstativ wird zum Positionieren für Röntgenaufnahmen von Patienten in stehen- der oder sitzender Haltung in Richtung Rasterlade verwendet. Abbildung 3: Röntgen-Wandstativ mit vertikaler Rasterlade Zugehörige Informationen Rasterwandgerät auf Seite 143 3231F DE 20231201 1013...
Seite 19
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 19 Bedienelemente des Röntgenröhrenstativs Abbildung 4: Bedienelemente des Röntgenröhrenstativs mit Tubuskopfanzeige (Bedienele- mente für Röntgenröhrenposition und für Röntgenbelichtungsparameter) Abbildung 5: Bedienelemente des Röntgenröhrenstativs mit Anzeige des Röntgenröhrenwin- kels Zugehörige Informationen Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ auf Seite 119...
Seite 20
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 20 Tubuskopfanzeige Die Tupuskopfanzeige kann verwendet werden, um die Röntgenbelichtungsparameter zu steuern. Sie zeigt den Systemstatus an. Abbildung 6: Beispiel einer Tubuskopfanzeige Zugehörige Informationen Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige auf Seite 89 3231F DE 20231201 1013...
Seite 21
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 21 MUSICA Acquisition Workstation (NX) Die MUSICA Acquisition Workstation wird verwendet, um die Patientendaten festzulegen, die Auf- nahme auszuwählen und die Bilder zu verarbeiten. Abbildung 7: MUSICA Acquisition Software für die Arbeitsstation Die Bedienung der Arbeitsstationsanwendung wird im Benutzerhandbuch der MUSICA Acquisiti- on Workstation, Dokument 4420, beschrieben.
Seite 22
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 22 Softwarekonsole Die Softwarekonsole ist unterstützend zur Steuerung der Röntgenbelichtungs- und Positionspara- meter auf der NX-Arbeitsstation verfügbar. Sie wird auf der NX-Arbeitsstation neben der NX-An- wendung angezeigt. Die Softwarekonsole wird zur Steuerung der Belichtungseinstellungen für Röntgenaufnahmen ver- wendet.
Seite 23
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 23 DR-Detektor-Anzeige Die DR-Detektor-Anzeige zeigt an, welcher DR-Detektor aktiv ist und in welchem Status sich dieser befindet. Mithilfe der DR-Detektor-Anzeige kann ein anderer DR-Detektor aktiviert werden. Die DR- Detektor-Anzeige kann je nach Konfiguration auf CR umgestellt werden.
Seite 24
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 24 Minikonsole für den Röntgengenerator Die Mini-Konsole für den Röntgengenerator steht im Operatorraum zur Verfügung. EIN-Schalter EIN-Anzeige AUS-Schalter Gedrückt halten für die Vorbereitung der Belichtung Vorbereitung bereit-Anzeige Gedrückt halten für den Beginn der Belichtung Strahlungsanzeige Belichtungstaste Abbildung 10: Minikonsole für den Röntgengenerator...
Seite 25
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 25 Drücken Sie die Belichtungstaste vollständig nach unten und halten Sie sie gedrückt, bis die Auf- nahme beendet ist. Während der Aufnahmeauslösung leuchtet die Strahlungsanzeige auf der Bedienerkonsole auf, und es ist ein Signalton, der die Aufnahme kennzeichnet, zu hören.
Seite 26
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 26 Manueller Kollimator Der Kollimator richtet das Belichtungsfeld aus und zeigt es durch ein Lichtfeld an. Der Kollimator dient durch Einsatz der integrierten Filter oder durch Einschieben eines Filters in die Schienen als Röntgenfilter. Am Kollimator kann ein DFP-Messgerät (Dosisflächenproduktmessgerät) angebracht werden, das in die Schienen eingeschoben wird.
Seite 27
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 27 Automatischer Kollimator Der Kollimator richtet das Belichtungsfeld aus und zeigt es durch ein Lichtfeld an. Der Kollimator dient durch Einsatz der integrierten Filter oder durch Einschieben eines Filters in die Schienen als Röntgenfilter. Ein in den Kollimator integriertes DFP-Messgerät (Dosisflächenproduktmessgerät) steht als Option zur Verfügung.
Seite 28
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 28 Tragbarer DR-Detektor Beachten Sie während einer Aufnahme die folgenden Detektororientierungshilfen: Tabelle 1: Orientierungshilfen Symbol „Röhrenseite“, zeigt die Seite gegenüber der Röntgenröhre Markierung der Patientenausrichtung, an der Ecke des Detektors aufgedrucktes, gefülltes Rechteck für gleichbleibende Ausrichtung zum Patienten Eine Übersicht der Bedienelemente des DR-Detektors finden Sie in der Bedienungsanleitung des...
Seite 29
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 29 Notausschalter Abbildung 13: Notausschalter Entsteht durch eine Fehlfunktion des Systems eine Notsituation für den Patienten, das Bedienper- sonal oder eine Systemkomponente, betätigen Sie den Notausschalter am Röntgentisch. Alle motor- getriebenen Bewegungen werden angehalten. Motorgetriebene Bewegungen: •...
Seite 30
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 30 Notabschalter Der Notabschalter ist zu verwenden, wenn eine gefährliche Situation nicht durch Betätigung des Notstopp-Schalters beseitigt werden kann. Warnung: Betätigen Sie den Notabschalter im Falle einer Gefahr für Patienten, Bediener, andere Personen oder eines der Geräte. Dann wird das gesamte System heruntergefahren und die Stromversorgung getrennt.
Seite 31
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 31 Installation Die Installation und Konfiguration wird von einem von Agfa geschulten und autorisierten Service- techniker durchgeführt. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Sup- port-Vertretung. Bei einer Konfiguration mit mehreren DR-Detektoren desselben Typs muss jeder DR-Detektor mit einem eindeutigen Spitznamen versehen werden.
Seite 32
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 32 HF-Emission und Immunität Die HF-Emission und Immunität kann durch angeschlossene Datenkabel beeinflusst werden, was von der Länge und der jeweiligen Installation abhängt. Eine spezifische Installationsumgebung kann spezielle Maßnahmen erfordern, um das System ge- mäß der Anmerkungen für HF-Emissionen und Immunität in Betrieb zu nehmen.
Seite 33
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 33 Strahlenschutz Röntgenstrahlung kann einen schweren Schaden für die Gesundheit verursachen, von daher ist große Vorsicht und die Gewährleistung eines Schutzes gegen Strahlenbelastung geboten. Einige Auswirkungen von Röntgenstrahlung sind kumulativer Art und können sich über einen län- geren Zeitraum erstrecken.
Seite 34
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 34 Monitoring-Funktion für Personal Die Monitoring-Funktion überwacht die Strahlenbelastung, der Personal ausgesetzt wurde. Sie er- mittelt die Sicherheit von Bedienern und hilft bei der Überprüfung, ob Sicherheitsmaßnahmen der Röntgenumgebung angemessen sind. Ein unzureichender oder unsachgemäßer Schutz kann zu schwerwiegenden Gesundheitsschäden führen.
Seite 35
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 35 Geschützter Bereich und signifikante Nutzungszonen Sofern sich der Bediener oder das Personal während der Aufnahme nicht in unmittelbarer Nähe des Patienten aufhalten muss, nutzen der Bediener und das Personal den geschützten Bereich, um folgende Funktionen zu kontrollieren: •...
Seite 36
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 36 Signifikante Nutzungszonen am Röntgentisch Falls sich die Bedienperson oder das Personal während der normalen Nutzung in unmittelbarer Nähe des Patienten aufhalten muss (z. B. pädiatrische Untersuchungen oder Untersuchungsarten, bei denen der Patient Hilfe benötigt), gelten die signifikanten Nutzungszonen für die Bedienperson und das Personal.
Seite 37
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 37 Mindestbereich: 60x60 cm Mindesthöhe über dem Boden: 200 cm Dosismessgerät DR-Detektor oder Kassette S4: Signifikante Nutzungszone linksseitig am Röntgentisch S3: Signifikante Nutzungszone im vorderen Bereich des Röntgentisches S5: Signifikante Nutzungszone rechtsseitig am Röntgentisch Abbildung 15: Geschützter Aufenthaltsbereich am Röntgentisch Zugehörige Informationen...
Seite 38
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 38 50 cm P ha ntom Röntgenröhre Brennfleckschild [—] Signifikante Nutzungszone. Mindestbereich: 60x60 cm Mindesthöhe über dem Boden: 200 cm Dosismessgerät Schutzvorrichtung Wand DR-Detektor oder Kassette S2: Signifikante Nutzungszone rechtsseitig am Rasterwandgerät S1: Signifikante Nutzungszone linksseitig am Rasterwandgerät Abbildung 16: Signifikante Nutzungszonen im Bereich des Röntgen-Wandstativs...
Seite 39
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 39 Zugehörige Informationen Strahlenschutz auf Seite 33 Streustrahlung (allgemeine Radiographie) auf Seite 39 Streustrahlung (allgemeine Radiographie) Das Diagramm stellt die Menge der Streustrahlung dar, die in der signifikanten Nutzungszone ge- messen wird. 1. Vertikale Achse auf der sich die Bedienperson in der signifikanten Nutzungszone befindet und Höhenbereich der gemessenen Streustrahlung (0 cm - 200 cm)
Seite 40
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 40 100 cm (Röntgentisch) 110 cm (Rasterwandgerät) Tischhöhe 70 cm Position des Rasterwandgeräts (Ab- 140 cm stand von der Mitte der Rasterlade zum Boden) Aufnahmeparameter 100 kV Gesamtaufnahmezeit Für das oben stehende Diagramm wurde ein maximaler Durchsatz von 30 Aufnahmen/Stunde verwendet. Dies ent- spricht einem Durchsatz von 15 Patienten/Stunde mit typi- scherweise 2 Aufnahmen pro Patient.
Seite 41
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 41 Aufkleber Markieren Bedeutung Dieses Zeichen gibt an, dass das Gerät der Richtlinie 2017/745/EWG (für die Europäische Union) entspricht. angewendetes Teil Typ B Herstellungsdatum Herkunftsland. Der zweistellige Code auf dem aktu- ellen Aufkleber enthält den Ländercode gemäß ISO 3166-1.
Seite 42
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 42 Kennzeichnung Bedeutung Gefährliche Spannung Ionisierende Strahlung Quetschstellen. Stolpergefahr. Weitere Kennzeichnungen sind in den entsprechenden Modulen der Systemdokumentation aufge- führt und erläutert. • Warnhinweise auf dem Röntgentisch auf Seite 43 • Warnhinweise am Röntgen-Wandstativ auf Seite 43 •...
Seite 43
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 43 Warnhinweise auf dem Röntgentisch Abbildung 18: Warnhinweise auf dem Röntgentisch Warnhinweise am Röntgen-Wandstativ Abbildung 19: Warnhinweise am Röntgen-Wandstativ 3231F DE 20231201 1013...
Seite 44
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 44 Typenschild Markieren Bedeutung Typenschild an der unteren linken oder rechten Seite des Röntgenröhrenstativs. Die Typenschildinformation für jede Kombination von Röntgenröhre und Röntgengenerator steht in den techni- schen Daten zur Verfügung. (Beispiel von Untertyp 5520/100) Anmerkung Die CE-Kennzeichnung und die Sicherheitsschilder sind nur zum Zeitpunkt der Produktfreigabe gültig.
Seite 45
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 45 DR-Detektor Identifikationsetikett Kennzeichnung Bedeutung Beschriftbares Etikett, um einen DR-Detektor als zugehörig zu ei- ner Röntgensystem-Rasterlade zu kennzeichnen. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 46
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 46 Zusätzliche Kennzeichnungen am Röntgentisch Typenschild an der unteren linken oder rechten Seite des Röntgenröh- renstativs. (Beispiel der Untertypen 5521/100, 5521/110) (Beispiel der Untertypen 5521/200, 5521/210) (Beispiel der Untertypen 5521/300, 5521/310) (Beispiel der Untertypen 5521/400, 5521/410)
Seite 47
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 47 angewendetes Teil Typ B Oberseite entsprechend der Patienten- ausrichtung zur Anzeige der Ausrich- tung der AEC-Sensoren (optional) Der Patient darf nicht am Ende der Tischplatte sitzen, da sich der Tisch aufgrund der Belastung durch das Ge- wicht verformen und das System be- schädigen kann.
Seite 48
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 48 Zusätzliche Kennzeichnungen des Röntgen-Wandstativs Typenschild an der unteren rechten Seite des Rönt- gen-Wandstativs. (Beispiel von Untertyp 5522/100) angewendetes Teil Typ B Erdung Nicht darauf setzen. Die Rasterlade kann in eine horizontale Position ge- kippt werden. Die Rasterlade darf nicht als Sitz ver- wendet werden.
Seite 49
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 49 Kennzeichnung der Rasterlade Das Typenschild befindet sich auf der hinteren Abde- ckung der Rasterlade oder auf der Rasterladenschubla- de unterhalb der Rotationsplattform. Die Typenschildinformationen für jedes Rasterladen- modell stehen in den technischen Daten zur Verfü- gung.
Seite 50
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 50 Kennzeichnung der Belichtungsautomatik (AEC) Das Typenschild befindet sich an der AEC-Ionisati- onskammer. Die Kennzeichnung ist ohne Demonta- ge der Komponente nicht sichtbar. Abbildung 22: Beispiel eines Typenschilds 3231F DE 20231201 1013...
Seite 51
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 51 Kennzeichnung auf der DR Generator Sync Box Das Typenschild befindet sich auf der DR Generator Sync Box Abbildung 23: Beispiel eines Typen- schilds Erdung Potenzialausgleich-Anschluss: Stellt eine Verbindung zwischen dem Gerät und der Po- tenzialschiene der elektrischen Anlage wie im medizini- schen Umfeld her.
Seite 52
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 52 Kennzeichnung des Röntgengenerators Warten Sie nach dem Anhalten des Systems mindestens 10 Sekunden, bevor Sie es erneut starten. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 53
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 53 Reinigung und Desinfektion Alle zutreffenden Richtlinien und Verfahren müssen eingehalten werden, um eine Kontaminierung von Personal, Patienten und des Geräts zu vermeiden. Alle bestehenden allgemeinen Vorsichts- maßnahmen sind auszuweiten, um potenzielle Kontaminationen sowie (engen) Kontakt von Pati- enten mit dem Gerät zu vermeiden.
Seite 54
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 54 Reinigung So reinigen Sie das Gehäuse des Geräts: 1. Schalten Sie das System aus. Warnung: Stellen Sie sicher, dass die Hauptstromversorgung des Systems abgeschaltet ist, wenn das Gerät gereinigt wird. Verwenden Sie niemals wasserfreien Alkohol oder Al- kohol mit hoher Lösekraft, Benzin, Verdünner oder andere entflammbare Reinigungsmit-...
Seite 55
Desinfektionsmittel und Desinfektionsmethoden, die den nationalen gesetzlichen Bestim- mungen und Richtlinien sowie dem Schutz vor Explosionen entsprechen. Wenn Sie andere Desinfektionsmittel verwenden möchten, ist zuvor die Genehmigung von Agfa einzuholen, da die meisten Desinfektionsmittel zu einer Beschädigung des Geräts führen können.
Seite 56
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 56 Sicherheitsanweisungen zur Desinfektion Warnung: Die Verwendung eines Desinfektionsmittels, das explosive oder entflammbare Gasmischungen bilden kann, stellt aufgrund des Explosionsrisikos eine Gefahr für Leben und Gesundheit dar. Schalten Sie das Gerät vor dem Desinfizieren aus. Lassen Sie die Gasmi- schung verdunsten, bevor Sie das Röntgensystem wieder einschalten.
Seite 57
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 57 Zugelassene Desinfektionsmittel Spezifikationen zu den Desinfektionsmitteln, die mit dem Verkleidungsmaterial des Geräts als ver- träglich gelten und für die Außenfläche des Geräts verwendet werden können, finden Sie auf der Agfa-Website. http://www.agfahealthcare.com/global/en/library/overview.jsp?ID=41651138 3231F DE 20231201 1013...
Seite 58
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 58 Wartung Die vollständigen Wartungspläne zur Beratung durch einen von Agfa geschulten und autorisierten Servicetechniker stehen in der Agfa-Service-Dokumentation zur Verfügung. Wartung des DR-Detektors Der DR-Detektor muss regelmäßig kalibriert werden. Anweisungen zur Kalibrierung sind im DR Detector Calibration Key User Manual (Expertenhandbuch für Kalibrierung zum DR-Detektor, Dok.
Seite 59
DR 400 | Einführung zum DR 400 | 59 Elektrische Sicherheitsprüfung gemäß IEC 62353 durchfüh- Wartung durch den Benutzer Überprüfen auf gleichmäßige, ruhige Bewegung Täglich Überprüfen, ob die Bewegungen leichtgängig sind Täglich Überprüfen, ob sich die Bremsen leicht lösen und feststellen Täglich lassen Überprüfen, ob die Bedienelemente funktionieren Täglich...
Seite 60
DR 400 | Sicherheitsanweisungen | 60 2. Wählen Sie den Dreipunkt-Röntgenbetriebsmodus aus. mA,ms 3. Stellen Sie die Röntgenparameter auf 125 mA (Stromstärke) und 100 ms (Belichtungszeit). 4. Wählen Sie den großen Brennfleck aus. 5. Führen Sie eine Reihe von Belichtungen mit den folgenden kV-Werten durch. Führen Sie alle 30 Sekunden eine Belichtung durch.
Seite 61
Vorsicht: Achten Sie darauf, dass Sie alle Warnungen, Anweisungen mit der Kennzeich- nung „Achtung“, Anmerkungen und Sicherheitskennzeichnungen in diesem Dokument und am Gerät strikt befolgen. Vorsicht: Alle medizinischen Geräte von Agfa müssen durch geschultes und ausgebildetes Fachpersonal bedient werden. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 62
DR 400 | Sicherheitsanweisungen | 62 Sicherheitsanweisungen für das Röntgensystem Warnung: Vermeiden Sie eine unnötige Dosis, indem Sie vor der Belichtung die Auswahl der Arbeitsstation auf der Konsole des Röntgengenerators überprüfen. Warnung: Wiederholte Aufnahmen eines Patienten mit hohen Dosen können zu determi- nistischen Strahlenschäden führen. Von daher müssen die Einstellungen für die Röntgenauf- nahme mit Bedacht und entsprechend dem Patienten und dem Objekt ausgewählt und abge-...
Seite 63
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 63 Sicherheitsanweisungen für den Röntgentisch Warnung: Das System ist nicht zum Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen gedacht. Ein derartiger Betrieb stellt aufgrund des Explosionsrisikos eine Gefahr für Leben und Ge- sundheit dar. Beachten Sie die geltenden Vorschriften in Bezug auf die Bildung von explosi- ven Gasgemischen, wenn Sie das Gerät reinigen und in der Gegenwart von Patienten nutzen.
Seite 64
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 64 Starten des Systems Lassen Sie den DR-Detektor aufwärmen, bevor das System für klinische Zwecke eingesetzt wird. Diese Aufwärmzeit beginnt, sobald Sie den DR-Detektor eingeschaltet haben und die MUSICA Ac- quisition Workstation in Betrieb ist. Überprüfen Sie anhand der technischen Daten des DR-Detek- tors, ob eine Aufwärmzeit erforderlich ist.
Seite 65
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 65 4. Klicken Sie auf die Schaltfläche, um den automatisierten Workflow für das Aufwärmen der Röntgenröhre zu starten. Abbildung 26: Schaltfläche zum Starten des automatisierten Workflows für das Aufwärmen der Röntgenröhre Es wird eine Tabelle mit einer Liste von Belichtungen angezeigt.
Seite 66
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 66 Durchführen einer Aufnahme mit dem DR-Detektor • Schritt 1: Abrufen der Patientendaten auf Seite 67 • Schritt 2: Auswahl der Belichtung auf Seite 68 • Schritt 3: Vorbereitung der Belichtung auf Seite 69 • Schritt 4: Kontrollieren der Belichtungseinstellungen auf Seite 70 •...
Seite 67
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 67 Schritt 1: Abrufen der Patientendaten Auf der MUSICA Acquisition Workstation: 1. Tritt ein neuer Patient ein, sind die Patientendaten für die Untersuchung zu bestimmen. 2. Beginnen Sie mit der Untersuchung. Achten Sie darauf, dass unbefugte Personen keinen Einblick in die Patientendaten bekommen, wenn die Arbeitsstation mit einem zweiten Monitor außerhalb des Operatorraums verbunden ist.
Seite 68
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 68 Schritt 2: Auswahl der Belichtung Im Operatorraum: Wählen Sie auf der NX-Arbeitsstation das Miniaturbild für die Belichtung im Teilfenster Bildüber- sicht des Fensters Untersuchung aus. Die Standard-Röntgenbelichtungsparameter für die ausgewählte Aufnahme werden an die Modali- tät gesendet und auf der Softwarekonsole angezeigt.
Seite 69
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 69 Schritt 3: Vorbereitung der Belichtung Im Untersuchungsraum: 1. Positionieren Sie den DR-Detektor. Wenn Sie eine Rasterlade verwenden, überprüfen Sie, dass die Bezeichnungen auf den Etiketten auf dem DR-Detektor und der Rasterlade übereinstimmen. Verwenden Sie keinen DR-Detektor, der für eine andere Rasterlade vorgesehen ist.
Seite 70
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 70 Schritt 4: Kontrollieren der Belichtungseinstellungen Zugehörige Informationen DR-Detektor-Anzeige auf Seite 23 Auf der NX-Arbeitsstation: 1. Überprüfen Sie, ob die DR-Detektor-Anzeige den Namen des verwendeten DR-Detektors anzeigt. 2. Wenn ein falscher DR-Detektor angezeigt wird, klicken Sie auf den Dropdownpfeil zur DR-De- tektor-Anzeige und wählen Sie den richtigen DR-Detektor aus.
Seite 71
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 71 Schritt 5: Durchführen der Aufnahme Im Operatorraum: Drücken Sie die Belichtungstaste, um die Aufnahme durchzuführen. Vergewissern Sie sich, dass der Generator aufnahmebereit ist, bevor Sie die Belichtungstas- te drücken. Warnung: Während der Aufnahme wird vom Röntgensystem ionisierende Strahlung abge- geben.
Seite 72
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 72 Schritt 6: Durchführen einer Qualitätskontrolle Auf der MUSICA Acquisition Workstation: 1. Wählen Sie das Bild aus, für das eine Qualitätskontrolle durchgeführt werden soll. 2. Bereiten Sie das Bild für die Diagnose vor, z. B. durch L/R-Markierungen oder Anmerkungen.
Seite 73
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 73 Durchführen einer Aufnahme mit einer CR-Kassette Anmerkung Bei der Verwendung eines ID-Tablets zum Identifizieren von Kassetten vor der Aufnahme wird die Kommunikation der Röntgenparameter zwischen der NX-Arbeitsstati- on und der Röntgengeneratorkonsole abgebrochen. Es wird empfohlen, Kassetten wie in die- sem Arbeitsablauf beschrieben nach der Belichtung zu identifizieren.
Seite 74
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 74 Schritt 1: Abrufen der Patientendaten Auf der MUSICA Acquisition Workstation: 1. Tritt ein neuer Patient ein, sind die Patientendaten für die Untersuchung zu bestimmen. 2. Beginnen Sie mit der Untersuchung. Achten Sie darauf, dass unbefugte Personen keinen Einblick in die Patientendaten bekommen, wenn die Arbeitsstation mit einem zweiten Monitor außerhalb des Operatorraums verbunden ist.
Seite 75
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 75 Schritt 2: Auswahl der Belichtung Im Operatorraum an der NX-Arbeitsstation: 1. Wählen Sie das Miniaturbild für die Belichtung im Teilfenster „Bildübersicht“ des Fensters „Un- tersuchung“ aus. 2. Wählen Sie auf dem Detektorschalter „CR“ aus. 3. Wählen Sie auf der Softwarekonsole die Modalitätenposition aus (Röntgentisch, Röntgen-Wand- stativ, Freie Aufnahme).
Seite 76
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 76 Schritt 3: Vorbereitung der Belichtung Im Untersuchungsraum: 1. Positionieren Sie die Kassette. Anmerkung Für eine freie Belichtung ist u. U. eine partielle Bleiabdeckung der Kassette erforderlich, wenn mehrere Bilder auf einer Kassette aufgenommen werden sollen. Anmerkung Legen Sie für Rasteraufnahmen immer eine unbelichtete Kassette in die Ras- terlade ein.
Seite 77
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 77 Schritt 4: Kontrollieren der Belichtungseinstellungen Im Operatorraum auf der Softwarekonsole: 1. Überprüfen Sie, ob die auf der Konsole angezeigten Belichtungseinstellungen für die Aufnahme geeignet sind. 2. Überprüfen Sie den Status für die Aufnahmebereitschaft. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 78
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 78 Schritt 5: Durchführen der Aufnahme Im Operatorraum: Drücken Sie die Belichtungstaste, um die Aufnahme durchzuführen. Warnung: Während der Aufnahme wird vom Röntgensystem ionisierende Strahlung abge- geben. Um das Vorhandensein von ionisierender Strahlung anzuzeigen, leuchtet die Strah- lungsanzeige an der Bedienkonsole auf.
Seite 79
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 79 Schritt 6: Schritte 2 bis 5 für die nächsten Teilbelichtungen wiederholen 3231F DE 20231201 1013...
Seite 80
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 80 Schritt 7: Digitalisieren des Bildes Im Untersuchungsraum: Nehmen Sie die belichtete Kassette. Im Operatorraum: 1. Legen Sie die Kassette in den Digitizer ein. 2. Klicken Sie im Untersuchungsfenster von NX auf „ID“. Anmerkung Sie können auch ein ID Tablet zur Identifizierung der Kassette verwenden und sie mit einem beliebigen Digitizer digitalisieren.
Seite 81
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 81 Schritt 8: Durchführen einer Qualitätskontrolle Im Operatorraum an der NX-Arbeitsstation: 1. Wählen Sie das Bild aus, für das eine Qualitätskontrolle durchgeführt werden soll. 2. Bereiten Sie das Bild für die Diagnose vor, z. B. durch L/R-Markierungen oder Kommentare.
Seite 82
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 82 Positionierung des Röntgensystems • Aufnahmen mit dem Röntgentisch auf Seite 83 • Schrägaufnahmen auf Seite 84 • Seitliche Aufnahmen auf Seite 85 • Belichtung mit Röntgen-Wandstativ auf Seite 86 3231F DE 20231201 1013...
Seite 83
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 83 Aufnahmen mit dem Röntgentisch 1. Positionieren Sie den Patienten auf dem Röntgentisch. 2. Positionieren Sie das Röntgenröhrenstativ mit der Röntgenröhre über dem Patienten. Die Rasterlade wird automatisch über die mechanische Verbindung mit der Röntgenröhre aus- gerichtet. 3. Zentrieren Sie den untersuchten Körperteil mit der schwimmend gelagerten Tischplatte über der Rasterlade.
Seite 84
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 84 Schrägaufnahmen 1. Positionieren Sie den Patienten auf dem Röntgentisch. 2. Schieben Sie das Röntgenröhrenstativ aus dem Verbindungsbereich mit der Rasterlade. 3. Positionieren Sie die Rasterlade unter dem Patienten. 4. Stellen Sie den entsprechenden Winkel der Röntgenröhre ein.
Seite 85
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 85 Seitliche Aufnahmen 1. Lösen Sie den Röntgenröhrenarm und drehen Sie ihn um 90°. 2. Drehen Sie die Röntgenröhre um 90°. Überprüfen Sie den Winkel auf der Winkel-Anzeige. 3. Montieren Sie den seitlichen Kassettenhalter an der seitlichen Schiene der Tischplatte. Befesti- gen Sie ihn mit den zwei unteren Schrauben.
Seite 86
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 86 Belichtung mit Röntgen-Wandstativ 1. Passen Sie die Höhe der Rasterlade am Röntgen-Wandstativ an. 2. Positionieren Sie den Patienten vor dem Röntgen-Wandstativ. 3. Bewegen Sie die Tischplatte vom Röntgen-Wandstativ weg. 4. Drehen Sie die Röntgenröhre um 90° in Richtung des Röntgen-Wandstativs.
Seite 87
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 87 Anhalten des Systems So beenden Sie das System: 1. Halten Sie die MUSICA Acquisition workstation an. Die MUSICA Acquisition workstation kann auf zwei Wegen beendet werden, entweder durch Abmeldung aus Windows oder ohne Abmeldung aus Windows. Nähere Informationen finden Sie in Dokument 4420 der Bedienungsanleitung der MUSICA Ac- quisition workstation.
Seite 88
DR 400 | Grundlegender Arbeitsablauf | 88 Leitlinien für pädiatrische Anwendungen Vorsicht: Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie Belichtungen bei Patienten durch- führen, deren Größe außerhalb der typischen Größenordnung für Erwachsene liegt. Kinder sind strahlenempfindlicher als Erwachsene. Patienten profitieren von einer Reduktion der Dosis für radiologische Verfahren unter Beibehaltung akzeptabler klinischer Bildqualität.
Seite 89
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 89 • Machen Sie nur Bilder, wenn es einen klaren medizinischen Vorteil dabei gibt. • Machen Sie nur von dem angegebenen Bereich Bilder. • Verwenden Sie für eine adäquate Bildgebung die niedrigste Strahlenmenge basierend auf der Größe des Kindes (Verringerung des Röhrenausgangs – kVp und mAs, Reduktion der Dauer der dynamischen Bildgebung).
Seite 90
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 90 Reinigung der Anzeige der Röhrenkopfeinheit Abbildung 32: Taste zur Reinigung der Anzeige der Röhrenkopfeinheit während des Betriebs Halten Sie die Reinigungstaste ca. 2 Sekunden lang gedrückt. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 91
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 91 Geplante Aufnahmen Durch Klicken auf die Statusleiste wird eine Übersicht jener Aufnahmen angezeigt, die für die Un- tersuchung noch aufgenommen werden müssen. Wählen Sie eine Aufnahme aus, um die voreingestellten Röntgenbelichtungsparameter zu laden und den ausgewählten DR-Detektor zu aktivieren.
Seite 92
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 92 Röntgenbild-Vorschaubildschirm Nach einer Aufnahme wird das aufgenommene Bild auf der Röhrenkopfanzeige angezeigt. Um zu den Bedienelementen zurückzukehren, drücken Sie auf eine beliebige Stelle auf der Anzei- Um die Bildvorschau zu deaktivieren, schalten Sie die Taste Bildvorschau um.
Seite 93
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 93 Hauptbildschirm der Röhrenkopfanzeige Patienteninformationen Statusleiste mit Untersuchungsart Modalitätsposition DR-Detektorschalter Filterstatus Rasterstatus Kollimatorstatus Röntgenparameter Positionierungsparameter 10.Positionsnachlaufsteuerung 11.Kollimationssteuerung (für den automatischen Kollimator) 12.Automatische Zentrierung 13.Bildvorschau 14.Bedienelemente für Röntgenmodalitäten 15.Bedienelemente für den Generator Abbildung 34: Beispiel einer Röhrenkopfanzeige •...
Seite 94
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 94 Positionierungsparameter Tabelle 6: Positionierungsparameter Brennfleck-Bildempfänger-Abstand (SID) Für freie Aufnahmen bzw. immer, wenn die Röntgenröhre nicht auf den ausgewählten DR-Detektor zeigt, wird kein Wert ange- zeigt. Neigungswinkel der Röntgenröhre (Alpha) Windmühlenbewegung 3231F DE 20231201 1013...
Seite 95
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 95 Röntgenröhrenstativ verfolgt Tischhöhe So behalten Sie bei der Anpassung der Tischhöhe einen konstanten SID: 1. Stellen Sie den benötigten SID durch die Anpassung der Position des Röntgenröhrenstativs ein. Der Abstand zwischen Röntgenröhrenkopf und Tischplatte darf nicht weniger als 50 cm betra- gen.
Seite 96
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 96 Röntgenröhrenstativ verfolgt Höhe des Wandstativs So halten Sie eine konstante Position der Röhrenkopfeinheit im Verhältnis zur Rasterlade des Wandstativs ein, während die Höhe des Wandstativs angepasst wird: 1. Stellen Sie die entsprechende Position des Röntgenröhrenstativs ein.
Seite 97
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 97 Kollimatorparameter Auf Systemen mit automatischem Kollimator wird die Kollimation automatisch anhand der ausge- wählten Belichtung eingestellt. Um bei aufeinander folgenden Aufnahmen die gleichen Kollimationseinstellungen zu verwenden, drücken Sie die Schaltfläche „Wiederherstellen“, sodass die Kollimationseinstellungen der vorigen Aufnahme erneut angewendet werden.
Seite 98
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 98 Statusbereich der Röntgenmodalität 4 5 6 7 Status „Bereit für Aufnahme“ Modalitätsposition DR-Detektorschalter Filterstatus Rasterstatus Wärmeeinheiten Strahlungsstatus Abbildung 37: Statusbereich der Röntgenmodalität • Status „Bereit für Aufnahme“ auf Seite 99 • Modalitätsposition auf Seite 100 •...
Seite 99
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 99 Status „Bereit für Aufnahme“ Tabelle 10: Aufnahmebereit Farbe Beschreibung Grün Aufnahmebereit. Zeigt an, dass die ausgewählte Technik ordnungs- gemäß eingerichtet ist und kein Verriegelungs- oder Systemfehler vorliegt. Nicht aufnahmebereit. Überprüfen Sie den Meldungsbereich für weitere Informationen.
Seite 100
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 100 Modalitätsposition Die Modalitätsposition wird automatisch anhand der ausgewählten Belichtung ausgewählt. Zum Ändern der für die Belichtung vorgesehenen Position auf der Modalität klicken Sie auf den Pfeil der Drop-down-Liste und wählen die Modalitätsposition aus der Liste aus.
Seite 101
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 101 DR-Detektor-Anzeige Die DR-Detektor-Anzeige zeigt an, welcher DR-Detektor aktiv ist und in welchem Status sich dieser befindet. Mithilfe der DR-Detektor-Anzeige kann ein anderer DR-Detektor aktiviert werden. Die DR- Detektor-Anzeige kann je nach Konfiguration auf CR umgestellt werden.
Seite 102
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 102 Filterstatus Auf Systemen mit automatischer Filterung wird der Filter automatisch anhand der ausgewählten Belichtung ausgewählt. Die Filtereinstellung kann an der Softwarekonsole oder an dem Kollimator modifiziert werden. • an der Softwarekonsole klicken Sie auf den Pfeil der Dropdownliste des Filterstatus und wählen den Filter aus der Liste aus.
Seite 103
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 103 Status des Streustrahlenrasters Tabelle 17: Automatische Erkennung des Rasterstatus (kein Symbol) Es ist kein Raster erforderlich. Der korrekte Rastertyp ist eingelegt. Der korrekte Rastertyp ist nicht eingelegt. Ein Raster ist eingelegt, aber es ist kein Raster erforderlich.
Seite 104
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 104 Strahlungsstatus Tabelle 19: Strahlungsstatus Die Röntgenröhre ist vorbereitet. Nachdem Sie die Belichtungstaste vollständig gedrückt haben, wird die Röntgenaufnahme durchgeführt. Die Anzeige auf der Konsole leuchtet dann auf. Die Tür des Untersuchungsraums ist offen. Drücken Sie die Belichtungstaste halb (in die Vorbereitungsposition) hinunter, um die Röntgenröh- re für die Belichtung vorzubereiten.
Seite 105
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 105 Unbekannter Status Wenn ein Status unbekannt ist, wird ein Fragezeichensymbol angezeigt: Abbildung 39: Unbekannter Status Abhängig von der Komponente, für die ein unbekannter Status angezeigt wird, ist eine Maßnahme an der Komponente oder an der Software notwendig, um dem System die fehlende Information be- reitzustellen.
Seite 106
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 106 Generatorbildschirm Röntgenarbeitsmodus Röntgenparameter Aufnahmeautomatik Röntgenröhrenlast Abbildung 40: Bedienbildschirm auf der Software-Konsole Röntgenparameter Aufnahmeautomatik Abbildung 41: Bedienbildschirm auf der Anzeige der Röhrenkopfeinheit Um einen Wert zu ändern, verwenden Sie die Schaltflächen + und -. Mit jedem Tippen auf die Schaltfläche werden die entsprechenden Werte stufenweise erhöht oder gesenkt.
Seite 107
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 107 Einpunkt-, Zweipunkt- und Dreipunktarbeitsmodi Sie können je nach den zu steuernden Parametern und dem Grad der Automatisierung die folgen- den Röntgenarbeitsmodi auswählen: Tabelle 20: Röntgenarbeitsmodi Einpunktmodus durch Auswahl von kV. Die Aufnahme wird über AEC gesteuert.
Seite 108
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 108 Drei-Punkt-Modus (3P) Die Werte für kV, mA und ms können angepasst werden. Die anderen Werte werden automatisch angepasst, sodass der mAs-Wert konstant bleibt. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 109
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 109 Röntgenparameter Sie können die folgenden Röntgenparameter einstellen: • kV: Zeigt den für die Belichtung ausgewählten Röntgenwert kV (Röhrenspannung) an. • mAs kann Folgendes anzeigen: • Den für die Belichtung ausgewählten Röntgenwert mAs. • Wenn eine Aufnahme durchgeführt wird, wird der tatsächliche mAs-Wert am Ende der Auf- nahme angezeigt.
Seite 110
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 110 Brennfleckanzeige Eine Brennfleckanzeige zeigt den ausgewählten Brennfleck der Röntgenröhre an: „Klein“ oder „Groß“ Tabelle 21: Brennfleckanzeige Klein Groß Wenn Sie den Brennfleck ändern, bleiben kV und mAs konstant. Bei einem Wechsel von einem gro- ßen zu einem kleinen Brennfleck kann sich die Belichtungszeit erhöhen, da der mAs-Wert konstant gehalten wird, aber der mA-Wert kann sich gemäß...
Seite 111
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 111 Belichtungsautomatik (AEC, Automatic Exposure Control) Die Belichtungsautomatik (AEC) erzeugt unabhängig von der ausgewählten Röntgentechnik und der Patientengröße eine konstante Detektordosis. Das AEC-Modul umfasst die Bedienelemente für die Auswahl der Expositionsmessfelder (Ionisationskammer), des S-Werts und der Dichtekompen- sation.
Seite 112
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 112 Die Dichte kann im Bereich zwischen -4 bis +4 erhöht und verringert werden. Jede Stufe stellt ei- ne Änderung eine Belichtungsstufe dar. Eine Belichtungsstufe ist eine Änderung von ca. -20 % bzw. +20 % der Dosis. Ist die Dichte deaktiviert, wird die Dichtebereichszahl in Schwarz angezeigt.
Seite 113
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 113 Größe des Patienten Groß normaler kV-Wert * 1,05 Sehr groß Normaler kV-Wert * 1,1 Tabelle 26: mAs-Abweichung je Patientengröße Größe des Patienten Sehr klein Normaler mAs * 0,25 Klein Normaler mAs * 0,5 Mittel Normaler mAs Groß...
Seite 114
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 114 Röntgenröhrenlast Tabelle 27: Röntgenröhrenlast 80 % Um den Lebenszyklus der Röhre zu verlängern, ist die Leistung der Röhre standardmäßig auf 80 % reduziert. 100 % Wenn eine spezielle Technik eine Röhrenleistung von 100 % erfor- dert, tippen Sie auf die Schaltfläche „100%“.
Seite 115
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 115 DAP-Wert Der DAP-Wert zeigt die Kennzahl der Strahlenbelastung der letzten Aufnahme an. Die Kennzahl der Strahlenbelastung wird als DAP-Wert (Dose Area Product, Dosisflächenprodukt) in cGy*cm (z. B. DAP 12,22) angegeben. Diese Messeinheit ist konfigurierbar. Durch eine neue Aufnahme wird der DAP-Wert wieder zurückgesetzt.
Seite 116
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 116 Wärmeeinheiten Der Status der Wärmeeinheiten wird unter dem Röntgensymbol angezeigt. Während der Aufnahmen werden die Wärmeeinheiten berechnet und summiert. Die Wärmeein- heitenanzeige zeigt den Prozentsatz der Wärmekapazität der verwendeten Röntgenröhre. Eine An- zeige von „HU 0“ (0 %) würde beispielsweise anzeigen, dass die gesamte Wärmeeinheitenkapazität der Röntgenröhre verbleibt.
Seite 117
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 117 Bildschirm für Röntgenmodalitäten Modalitätsposition. DR-Detektorschalter Es werden alle konfigurierten Detektoren angezeigt. Es können nur jene Detektoren ausgewählt werden, die mit der ausgewählten Modalitätsposition verwendet werden können. Röntgenfilter Automatisierter Workflow für das Aufwärmen der Röntgenröhre Abbildung 42: Bildschirm für Röntgenmodalitäten auf der Softwarekonsole Modalitätsposition.
Seite 118
DR 400 | Softwarekonsole und Röhrenkopfanzeige | 118 Systemnachrichten-Bildschirm Systemmeldungen werden unten auf der Softwarekonsole angezeigt. Die Farbe der Meldung deutet auf die Wichtigkeit hin: Blau Informationen Gelb Warnung Orange Fehler Meldungen, für die eine Rückmeldung des Benutzers erforderlich ist, enthalten eine Schaltfläche, die gedrückt werden kann.
Seite 119
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 119 Abbildung 46: Meldungsverlauf Zugehörige Informationen Meldungen und Warnsignale des Röntgengenerators (Spellman) auf Seite 181 Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ Der Röntgentisch mit integriertem Röntgenröhrenstativ ermöglicht Röntgenuntersuchungen von Kopf bis Fuß von liegenden oder sitzenden Patienten. Das Röhrenstativ hat zwei Ausführungen, abhängig von der Seite, an der die Schiene für das Röh- renstativ übersteht:...
Seite 120
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 120 Schienensystem Röntgenröhrenstativ mit SID-Lineal Rasterlade Fußpedale zum Bewegen der Tischplatte; Blaue LED-Lampe zur Anzeige einer aktiven Arbeitsstation Tischabdeckung mit Markierung für die Standardbelichtungshöhe Notausschalter Tischplatte Kollimator Röntgenröhrenarm 10.Röntgenröhre 11.Bedienelemente des Röntgenröhrenstativs Abbildung 47: Röntgentisch mit integriertem Röntgenröhrenstativ als linksseitige Ausführung Tasten zum Steuern von Gerätebewegungen...
Seite 121
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 121 Tasten zum Steuern von Gerätebewegungen Anzeige des Röntgenröhrenwinkels Griff Abbildung 49: Bedienelemente des Röntgenröhrenstativs • Positionieren des Röntgenröhrenstativs auf Seite 122 • Positionieren des Röntgentisches auf Seite 126 • Positionieren der Rasterlade auf Seite 129 •...
Seite 122
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 122 Positionieren des Röntgenröhrenstativs Die Bedienelemente des Röntgenröhrenstativs befinden sich auf dem Bedienfeld. Das Röntgenröh- renstativ muss von der Bedienperson manuell positioniert werden. Zum Lösen der Bremse für die ausgewählte Bewegungsrichtung oder Drehung halten Sie die Taste gedrückt und bewegen Sie das Röntgenröhrenstativ.
Seite 123
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 123 Drehung des Kollimators um die Achse des Röntgenstrahls Die Standardposition des Röntgenröhrenarms wird durch Markierungen angezeigt. Befindet sich der Röhrenarm in der Standardposition, ist er in Querrichtung auf die Rasterlade zentriert. Anmerkung Bewegen Sie die Säule zur Vermeidung von Erschütterungen und Beschädigun- gen mit normaler Geschwindigkeit und werden Sie zum Ende des mechanischen Endstopps langsamer.
Seite 124
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 124 Stoppstellungen Das System umfasst Stoppstellungen. • Bei der Bewegung um die Längsachse, um die Röntgenröhre in regelmäßig verwendeten Belich- tungsabständen zum Röntgen-Wandstativ zu positionieren, z. B. 150 cm und 180 cm. • Bei der Bewegung um die Vertikalachse, um das Röntgenröhrenstativ in regelmäßig verwendete Aufnahmeabstände zum Röntgentisch zu bringen, z. B.
Seite 125
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 125 Kollisionsanzeige Systeme mit motorisierter Bewegung haben eine Kollisionsanzeige. Die Kollisionsanzeige verhin- dert eine Kollision der Röhreneinheit mit dem Tisch. Die Kollisionsanzeige gibt in den folgenden Situationen ein Signal: • Die Röhreneinheit wird manuell dichter als 30 cm an die Tischplatte bewegt, wenn eine Unter- suchung mit Verwendung des Tisches ausgeführt wird.
Seite 126
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 126 Positionieren des Röntgentisches Es sind 2 Ausführungen des Röntgentisches verfügbar: • Röntgentisch mit fester Höhe von 70 cm • Höhenverstellbarer Röntgentisch mit einer Höhe zwischen 55 cm und 90 cm Die Bewegungen des Röntgentisches werden mit Fußpedalen gesteuert, die sich an der Vorderseite des Tisches befinden.
Seite 127
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 127 Positionieren der schwimmend gelagerten Tischplatte Um die Bremse zu lösen und die schwimmend gelagerte Tischplatte zu bewegen, treten Sie mit ei- nem Doppelklick auf das Fußpedal und halten Sie es gedrückt. Die Tischplatte kann währenddes- sen manuell in Längs- und Querrichtung bewegt werden.
Seite 128
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 128 Anpassen der Höhe Zum Anpassen der Höhe treten Sie mit einem Doppelklick auf das Fußpedal und halten Sie es ge- drückt. Tabelle 30: Bedienelemente zum Bewegen der Tischplatte Fußpedal zum Absenken des Tisches (Mindesthöhe 55 cm). Fußpedal zum Hochfahren des Tisches (Maximale Höhe 90 cm).
Seite 129
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 129 Positionieren der Rasterlade Die mittige Position der Rasterlade wird automatisch an der Position des Röntgenröhrenstativs aus- gerichtet. Die mechanische Verbindung zwischen der Rasterlade und dem Röntgenröhrenstativ ist im Bewegungsbereich der Rasterlade aktiv. Die Rasterlade kann unabhängig vom Röntgenröhrenstativ positioniert werden, z. B. für schräge Röntgenaufnahmen.
Seite 130
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 130 Zubehör für den Röntgentisch Warnung: Die Verwendung von falschem Zubehör, das nicht sachgemäß am System ange- bracht werden kann, kann zu gefährlichen Situationen und Verletzungen führen. Verwen- den Sie ausschließlich vom Hersteller angebotenes Zubehör. • Anbringen der Handgriffe für den Patienten auf Seite 131 •...
Seite 131
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 131 Anbringen der Handgriffe für den Patienten Die beiden Handgriffe für den Patienten werden verwendet, um den Patienten zu stabilisieren und ihm Sicherheit zu geben. Durch die Verwendung der Handgriffe vermeiden Sie, dass der Patient die Tischkanten umfasst, wodurch die Gefahr besteht, dass sich der Patient die Finger klemmt.
Seite 132
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 132 Anbringen der Tischplatte-Handgriffe Die zwei Tischplatte-Handgriffe werden von dem Operator für die Bewegung der schwimmend ge- lagerten Tischplatte verwendet. Durch die Verwendung der Handgriffe vermeidet der Operator das Umfassen der Tischkanten, bei dem eine Gefahr des Einklemmens von Fingern bestehen kann.
Seite 133
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 133 Auffahrschutz Der Auffahrschutz ist nur für den höhenverstellbaren Röntgentisch verfügbar. Das Auffahrschutzzubehör wird am Rahmen des Röntgentisches montiert. Es schützt die Tischplat- te vor Beschädigungen durch Auffahren auf darunter befindliche Gegenstände. Stoppt der Auffahrschutz die Abwärtsbewegung des Röntgentisches, fahren Sie den Tisch etwas nach oben und entfernen Sie den Gegenstand, bevor Sie den Tisch wieder absenken.
Seite 134
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 134 Matratze Die Matratze passt auf die Tischplatte (220 cm x 80 cm) und ist Röntgenstrahlendurchlässig. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 135
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 135 Seitlicher Kassettenhalter Der seitliche Kassettenhalter unterstützt eine Kassette oder einen Detektor in lateraler Position und ist an der Tischplatte angebracht. Abbildung 56: Seitlicher Kassettenhalter 3231F DE 20231201 1013...
Seite 136
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 136 Kompressionsgurt Der Kompressionsgurt bietet eine zusätzliche Fixierung eines Patienten auf dem Tisch. Er kann an den Umfang des Patienten angepasst werden. Abbildung 57: Kompressionsgurt 3231F DE 20231201 1013...
Seite 137
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 137 Manueller Kollimator Der Kollimator kann um ±90° in der vertikalen Achse gedreht werden, wobei die Röntgenröhre in derselben Position verbleibt. Diese Bewegung wird manuell durch Drehen des Kollimators ausge- führt, wobei jede 90°-Drehung durch eine Einkerbung markiert ist.
Seite 138
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 138 1. Ziehen Sie das Kabel vom Strahlenmessgerät ab. Verbindungskabel zwischen Strahlenmessgerät und Generator 2. Lösen Sie die Schraube an der linken Seite des Schienensystems. 3. Ziehen Sie das Strahlenmessgerät heraus. Das DFP-Messgerät wird während der Produktion für eine Verwendung auf bis zu 2 000 Höhen- metern kalibriert.
Seite 139
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 139 Automatischer Kollimator Der Kollimator kann den kollimierten Bereich auf die Größe der in die Rasterlade eingelegten Kas- sette oder des DR-Detektors begrenzen. Bildschirm • Größe des kollimierten Bereichs • Aktiver Filter Anzeige des Bedienmodus • Grün: Automatikmodus •...
Seite 140
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 140 Halbautomatischer Kollimationsmodus Der halbautomatische Kollimationsmodus wird aktiviert, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist: • Die Röhrenkopfeinheit wird aus der Mittelposition gedreht • Der SID auf dem Röntgentisch liegt nicht innerhalb von 90 cm bis 130 cm •...
Seite 141
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 141 Manueller Kollimationsmodus Der manuelle Kollimationsmodus wird aktiviert wenn der Benutzer den Schlüssel auf der Rücksei- te des Kollimators dreht. Die gelbe Anzeige auf der Vorderseite des Kollimators leuchtet und ein of- fenes Schlüsselschloss wird in der unteren linken Ecke des Bildschirms angezeigt.
Seite 142
DR 400 | Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ | 142 Dosisflächenprodukt-Messgerät (DFP) Ein in den automatischen Kollimator integriertes DFP-Messgerät (Dosisflächenprodukt-Messgerät) steht als Option zur Verfügung. Das DFP-Messgerät misst die Strahlung als Dosisflächenprodukt in [µGy x cm Der gemessene Strahlenwert wird automatisch an die Softwarekonsole übertragen und nach jeder Aufnahme angezeigt.
Seite 143
DR 400 | Rasterwandgerät | 143 Auswirkung des FDA auf die Patientendosis Wenn Sie den Abstand der Röntgenröhre zum Patienten ändern, wirkt sich dies auf die Strahlendo- sis aus, die der Patient erhält. Wenn Sie beispielsweise den Abstand verdoppeln, reduziert sich die Dosis um den Faktor 4. Die...
Seite 144
DR 400 | Rasterwandgerät | 144 Wandstativsäule Anzeige für aktive Arbeitsstation Rasterlade Taste zum Einschalten des Kollimatorlichts Vorderes Bedienfeld Griff für vertikale Bewegungen (beidseitig) Kipperweiterung Kippgriff Abbildung 62: Röntgen-Wandstativ, vertikale Ausführung und vertikal schwenkbare Ausfüh- rung Vorsicht: Die Formatangaben auf der Vorderseite des Rasterwandgeräts zeigen Format und Position der Kassette oder des Detektors Bitte beachten Sie, dass der tatsächliche Bereich für...
Seite 145
DR 400 | Rasterwandgerät | 145 Positionieren des Röntgen-Wandstativs Griff für vertikale Bewegungen mit Handbremsenschalter Kippwinkelskala Kippgriff Abbildung 63: Bedienelemente für die Positionierung GEFAHR: Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen oder Gegenstände im Bewegungsbe- reich des Systems befinden, sodass kein Kontakt mit beweglichen Teilen des Systems mög- lich ist.
Seite 146
DR 400 | Rasterwandgerät | 146 Kippen Zum Kippen der Rasterlade halten Sie den Schalter am Kippgriff gedrückt und bringen Sie sie dann in die gewünschte Kippstellung. Die Skala für den Winkel befindet sich am Anbringungspunkt der Rasterlade. Zum Arretieren der Position der Rasterlade lassen Sie den Schalter am Kippgriff wieder los.
Seite 147
DR 400 | Rasterwandgerät | 147 Zubehör für das Röntgen-Rasterwandgerät Warnung: Die Verwendung von falschem Zubehör, das nicht sachgemäß am System ange- bracht werden kann, kann zu gefährlichen Situationen und Verletzungen führen. Verwen- den Sie ausschließlich vom Hersteller angebotenes Zubehör. • Handgriffe für den Patienten auf Seite 148 •...
Seite 148
DR 400 | Rasterwandgerät | 148 Handgriffe für den Patienten Die Handgriffe für den Patienten für den Wall Stand sind fest an der Rückseite der Rasterlade mon- tiert. Der Patient verwendet diese Griffe zur Stabilisierung und Unterstützung der korrekten Positi- on, z. B.. bei Brustuntersuchungen.
Seite 149
DR 400 | Rasterwandgerät | 149 Montage der seitlichen Armauflage Vorsicht: Die seitliche Armauflage kann bis zu 20 kg tragen. Sie ist nicht dazu gedacht, das gesamte Gewicht des Patienten zu tragen. Achten Sie darauf, dass die seitliche Armauflage nicht an die Decke stößt, wenn Sie die Rasterlade manuell nach oben schieben.
Seite 150
DR 400 | Rasterwandgerät | 150 Abstandshalter Der Abstandshalter ermöglicht die Untersuchung von sitzenden Patienten, indem zusätzlicher Raum für die Positionierung der Beine und Füße unter der Rasterlade angeboten wird. Abbildung 66: Abstandshalter 3231F DE 20231201 1013...
Seite 151
DR 400 | Rasterlade | 151 Fixierungsset für das Wandstativ Für zusätzliche Stabilität des Röntgen-Wandstativs ist eine zusätzliche Fixierung für das Rönt- gen-Wandstativ verfügbar. Die Fixierung wird an der Rückseite des Röntgen-Wandstativs unter der oberen Abdeckung angebracht und dann an einer Wand befestigt. Dies muss vom Kundendienst angebracht werden.
Seite 152
DR 400 | Rasterlade | 152 Rasterladeneinschub mit Drehmechanismus Abbildung 68: Vorderansicht der Rasterlade • Konfiguration der Rasterlade auf Seite 153 • Drehen der Rasterlade auf Seite 154 • Einlegen der Rasterlade in den Röntgentisch auf Seite 155 • Einlegen der Rasterlade in das Röntgen-Wandstativ auf Seite 156 •...
Seite 153
DR 400 | Rasterlade | 153 Konfiguration der Rasterlade Konfiguration nur mit Kassette Wenn ausschließlich Kassetten verwendet werden, muss die Kassette nach jeder Aufnahme aus der Rasterlade herausgenommen werden. Die Kassette muss mit einem Digitizer gescannt werden, um ein fertiges Bild zu erhalten. Je nachdem, wie die Kassette in die Rasterlade eingelegt wird, wird sie richtig ausgerichtet und die Verwendung des Drehmechanismus ist nicht erforderlich.
Seite 154
DR 400 | Rasterlade | 154 Drehen der Rasterlade Die Kassette bzw. der Detektor können ohne Herausnahme aus der Klemmhalterung in der Raster- lade gedreht werden. So ändern Sie die Ausrichtung der Kassette bzw. des Detektors in der Rasterlade: 1. Ziehen Sie den Einschub aus der Rasterlade am vorderen Griff halb heraus.
Seite 155
DR 400 | Rasterlade | 155 Einlegen der Rasterlade in den Röntgentisch So legen Sie die Rasterlade mit Kassette bzw. Detektor ein: 1. Ziehen Sie die Rasterlade am vorderen Griff vollständig heraus. 2. Schieben Sie die Kassette bzw. den Detektor in Richtung der hinteren Schiene, um den Klemm- mechanismus weit genug zum Einlegen zu öffnen.
Seite 156
DR 400 | Rasterlade | 156 Einlegen der Rasterlade in das Röntgen-Wandstativ So legen Sie die Rasterlade mit Kassette bzw. Detektor ein: 1. Ziehen Sie die Rasterlade am vorderen Griff vollständig heraus. 2. Drehen Sie den Einschub ins Hochformat. 3. Passen Sie die seitlichen Klemmhalterungen an die Kassetten- bzw. Detektorgröße an, indem Sie die Verriegelung drücken und die Klemmhalterung verschieben.
Seite 157
DR 400 | Rasterlade | 157 Entnehmen der Rasterlade aus dem Röntgentisch So nehmen Sie die Rasterlade mit einer Kassette bzw. einem Detektor heraus: 1. Ziehen Sie den Einschub am vorderen Griff vollständig aus der Rasterlade heraus. 2. Schieben Sie die Kassette bzw. den Detektor mit beiden Händen fest in Richtung der hinteren Klemmhalterung, um den Klemmmechanismus zu öffnen.
Seite 158
DR 400 | Rasterlade | 158 Entnehmen der Rasterlade aus dem Röntgen-Wandstativ So nehmen Sie die Rasterlade mit einer Kassette bzw. einem Detektor heraus: 1. Ziehen Sie den Einschub am Griff vollständig aus der Rasterlade heraus. 2. Drehen Sie den Träger zurück in die Hochformatposition.
Seite 159
DR 400 | Rasterlade | 159 Automatische Erkennung der Kassettengröße Die ACSS-Funktionalität der Rasterlade erkennt die Größe und Ausrichtung der CR-Kassette oder des DR-Detektors und erlaubt dem Kollimator, den Kollimationsbereich entsprechend zu begren- zen. Die von der NX-Arbeitsstation erhaltenen Kollimatoreinstellungen oder der von dem Benutzer festgelegte Kollimationsbereich werden automatisch angepasst.
Seite 160
DR 400 | Rasterlade | 160 Zentrieren und kollimieren Das Röntgenfeld muss vor der Aufnahme je nach dem Format der Kassette bzw. des Detektors in der Rasterlade und dem Körperteil für die Röntgenaufnahme kollimiert und zentriert werden. Zentrieren Die mittige Position der Rasterlade wird automatisch an der Position des Röntgenröhrenstativs aus- gerichtet.
Seite 161
DR 400 | Rasterlade | 161 Kollimieren Zum Einstellen des Kollimationsbereichs für die Röntgenaufnahme ziehen Sie den Einschub der Rasterlade heraus, bis der Rand der Kassette bzw. des Detektors sichtbar ist. Richten Sie das kolli- mierte Röntgenfeld nach der Größe der Kassette bzw. des Detektors aus.
Seite 162
DR 400 | Rasterlade | 162 Rasterladentypen Der Typ der im System installierten Rasterlade definiert, welche Funktionen verfügbar sind. Tabelle 33: Modalitätspositionen Röntgentisch 5523/100 5523/110 5523/115 5523/120 5523/125 5523/300 Röntgen-Wandstativ, linksseitiges Einle- 5523/200 5523/210 5523/215 5523/220 5523/225 5523/310 Röntgen-Wandstativ, rechtsseitiges Einle- 5523/250 5523/260 5523/265...
Seite 163
DR 400 | Rasterlade | 163 Integriertes Ladegerät für DR-Detektor DR 14s 5523/115 5523/125 5523/215 5523/225 5523/265 5523/275 Tabelle 35: Rasterlade für feststehenden DR-Detektor Röntgentisch 5523/300 Röntgen-Wandstativ, linksseitiges Einlegen 5523/310 Röntgen-Wandstativ, rechtsseitiges Einlegen 5523/320 Alle Typen Rastertyp- und Statuserkennung Abhängig von der Konfiguration ACSS erfordert, dass die Kassette mittig in der Rasterlade positioniert wird. Zusätzlich wird ACSS für das Röntgen-Wandstativ unterstützt, wenn eine große Kassette bzw.
Seite 164
DR 400 | Rasterlade | 164 Kassetten- und Detektorformate Zum Anpassen der seitlichen Klemmhalterungen an das Format der Kassette bzw. des Detektors sind Markierungen in cm (und Zoll, abhängig von dem Typ der Rasterlade) verfügbar. Die entspre- chenden Markierungen sind auf der Wandstativabdeckung zum Ausrichten des Kollimationsbe- reichs aufgedruckt.
Seite 165
DR 400 | Rasterlade | 165 Standard-Kassettenformate 35 cm x 43 cm 35 cm x 35 cm 24 cm x 30 cm 18 cm x 24 cm 15 cm x 30 cm 3231F DE 20231201 1013...
Seite 166
DR 400 | Rasterlade | 166 DR-Detektorformate und Ausrichtung In der Bedienungsanleitung des DR-Detektors finden Sie eine Anleitung zur korrekten Ausrichtung des Detektors bei Verwendung in der Rasterlade. Folgende Abschnitte enthalten Anweisungen für spezielle Situationen, in denen die in der Bedie- nungsanleitung des Detektors angeführten Anweisungen nicht gelten.
Seite 167
DR 400 | Rasterlade | 167 Ausrichtung des DR 10s in der Rasterlade Die Klammern der Rasterlade können den Netzschalter des DR 10s auslösen. Um ein Ausschalten des Detektors beim Einsetzen in die Rasterlade zu verhindern, ist die unten be- schriebene Ausrichtung einzuhalten. Ausrichtung im Röntgentisch Zur Verwendung des Detektors im Hochformat legen Sie den Detektor im Hochformat ein.
Seite 168
DR 400 | Rasterlade | 168 Abbildung 75: Ausrichtung im Röntgen-Wandstativ im Hochformat bei rechtsseitigem Einlegen 3231F DE 20231201 1013...
Seite 169
DR 400 | Rasterlade | 169 Ausrichtung des DR 14s in der Rasterlade Ist die Rasterlade mit einem internen Verbinder für den DR-Detektor ausgestattet, wird der Akku aufgeladen, während sich der Detektor in der Rasterlade befindet. Ausrichtung im Röntgentisch Zur Verwendung des Detektors im Hochformat legen Sie den Detektor im Hochformat ein.
Seite 170
DR 400 | Rasterlade | 170 Abbildung 78: Ausrichtung im Röntgen-Wandstativ im Hochformat bei rechtsseitigem Einlegen 3231F DE 20231201 1013...
Seite 171
DR 400 | Rasterlade | 171 Ausrichtung des DX-D 10C, DX-D 10G in der Rasterlade Zur Vermeidung von Beschädigungen des Kabels am Detektor sind Einschränkungen bei der Aus- richtung des Detektors beim Einlegen in die Rasterlade zu beachten. Vorsicht: Wenn Sie den DX-D 10C, DX-D 10G anders als entsprechend den beschriebenen Ausrichtungen einlegen, wird das Kabel beschädigt, wenn Sie die Rasterlade einschieben...
Seite 172
DR 400 | Rasterlade | 172 • So verwenden Sie den Detektor im Querformat: 1. Legen Sie den Detektor im Hochformat ein, wobei sich das Kabel unten rechts befindet. 2. Drehen Sie den Detektor in der Rasterlade. Abbildung 81: Ausrichtung im Röntgen-Wandstativ im Querformat bei rechtsseitigem Einlegen...
Seite 173
DR 400 | Rasterlade | 173 Verwendung von DX-D 45C, DX-D 45G, XD 10, XD⁺10 nur außerhalb der Rasterlade Verwenden Sie die Detektoren DX-D 45C und DX-D 45G, XD 10, XD#10 nur für freie Aufnahmen. Stellen Sie den Detektor nicht in die Rasterlade des Röntgentisches oder des Röntgen-Wandstativs.
Seite 174
DR 400 | Rasterlade | 174 Streustrahlenraster Streustrahlenraster werden zur Reduzierung von Streustrahlung und zur Verbesserung der Bild- qualität verwendet. Raster sind als Zubehör erhältlich. Für DR-Detektoren werden fokussierte Streustrahlenraster verwendet. Fokussierte Raster erfor- dern eine Zentrierung der Röntgenquelle zum Detektor und einen bestimmten Abstand zwischen Röntgenquelle und Detektor.
Seite 175
Streustrahlenraster werden zur Reduzierung von Streustrahlung und zur Verbesserung der Bild- qualität verwendet. Raster sind als Zubehör erhältlich. Informationen zu den technischen Daten von Streustrahlenrastern, die mit dem System und den DR-Detektoren kompatibel sind, finden Sie auf der Webseite von Agfa. http://www.agfahealthcare.com/global/en/library/overview.jsp?ID=54332498 3231F DE 20231201 1013...
Seite 176
DR 400 | Rasterlade | 176 Farbanzeige zur Brennweite des Streustrahlenrasters Der Griff des Rasters ist sichtbar, wenn das Raster eingelegt wird. Seine Farbe zeigt den Brennfleck- abstand des Rasters an. Tabelle 36: Farbanzeige des Brennfleckabstands des Rasters Brennfleckabstand Farbe 100 cm 150 cm grün...
Seite 177
DR 400 | Rasterlade | 177 Aufbewahrungsbox für DR-Detektor und Streustrahlenraster Die Aufbewahrungsbox bietet vertikalen Aufbewahrungsraum für einen DR-Detektor und bis zu drei Streustrahlenraster. Sie kann an der Wand angebaut oder auf eine stabile Oberfläche gestellt werden. Vorsicht: Legen Sie den DR-Detektor und die Streustrahlenraster vorsichtig in die Aufbe- wahrungsbox, um Beschädigungen zu vermeiden.
Seite 178
DR 400 | Minikonsole für den Röntgengenerator | 178 Aufnahmeautomatik (AEC, automatische Belichtungskontrolle) Die Verwendung einer automatische Belichtungskontrolle gewährleistet eine optimale und repro- duzierbare Bildqualität unabhängig von der Strahlung, dem belichteten Objekt und anderen Fakto- ren. Die automatische Belichtungskontrolle verfügt über drei Messkammern (Ionisationskammern).
Seite 179
DR 400 | Minikonsole für den Röntgengenerator | 179 Ein- und Ausschalten des Generators Der Generator wird über die Ein-/Ausschalter an der Röntgengenerator Mini-Konsole ein- und aus- geschaltet. Drücken Sie den EIN-Schalter an der Minikonsole für den Röntgengene- rator, um den Generator einzuschalten. Drücken Sie den AUS-Schalter an der Minikonsole für den Röntgenge- nerator, um den Generator auszuschalten.
Seite 180
DR 400 | Minikonsole für den Röntgengenerator | 180 Röntgenröhren-Startmodi Für Aufnahmen mit dem System stehen 2 Startmodi zur Verfügung, wenn Sie die Belichtungstaste in der Vorbereitungsphase drücken. • Start mit niedriger Geschwindigkeit, der die Röntgenanode auf ca. 3000 U/Min. beschleunigt. • Start mit hoher Geschwindigkeit, der die Röntgenanode auf ca. 9000 U/Min. beschleunigt.
Seite 181
DR 400 | Minikonsole für den Röntgengenerator | 181 Meldungen und Warnsignale des Röntgengenerators (Spellman) Akustische Signale Der Generator weist mit akustischen Signalen auf bestimmte Status hin: • Belichtung wird beendet: 500-ms Ton • Fehler: schnelle Aufeinanderfolge von Tönen Visuelle Signale Der Generator weist mit visuellen Signalen auf bestimmte Status hin: •...
Seite 182
DR 400 | Minikonsole für den Röntgengenerator | 182 Belichtungsparameter Röhrenspannung Die Röhrenspannung kann in Stufen von 1 kV im Bereich von 40 bis 150 kV ausgewählt werden. mAs-Produkt Schritt Schritt Schritt Schritt 0,63 Röhrenstrom [mA] Schritt Schritt (nur für Generator mit Leistung ab 50 (nur für Generator mit Leistung ab 65...
Seite 183
DR 400 | Minikonsole für den Röntgengenerator | 183 Belichtungszeit [ms] Schritt Schritt Schritt Schritt 1250 1600 2000 2500 3200 4000 5000 6300 1000 Anmerkung Je nach Konfiguration des Röntgengenerators, der Röntgenröhre und des DR- Detektors sind möglicherweise nicht alle Belichtungsparameter verfügbar. Maximaler Röhrenstrom [mA] bei 100 kVp und 0,1 s...
Seite 184
DR 400 | Minikonsole für den Röntgengenerator | 184 können und die Belichtungszeit liegt nicht unterhalb von 4 ms. Wenn die kV-Einstellungen verän- dert werden, werden die Werte von mA und ms automatisch angepasst, sodass der mAs-Wert in- nerhalb der Grenzen des Generators oder der Beschränkungen der Röntgenröhre konstant bleibt.
Seite 185
DR 400 | Problembehebung | 185 Ende der Belichtung Im normalen Betrieb wird die Belichtung unter folgenden Bedingungen durch den Generator been- det: • mAs-Produkt ist erreicht • Belichtungszeit ist erreicht • AEC schaltet aus Wenn die Belichtungstaste losgelassen wird, wird die Belichtung umgehend beendet und eine Feh- lermeldung wird angezeigt.
Seite 186
DR 400 | Problembehebung | 186 Wiederherstellung der Verbindung zwischen Generator und NX nach Generatorausfall Details Am Generator ist ein Fehler aufgetreten. NX hat die Verbindung mit dem Generator verloren. Auf der Softwarekonsole wird eine Fehlermeldung angezeigt, dass kei- ne Verbindung mit dem Generator hergestellt werden konnte.
Seite 187
DR 400 | Problembehebung | 187 Automatische Kollimation immer zu breit oder zu schmal Details Der Kollimationsbereich ist nicht korrekt auf die Größe der in die Ras- terlade eingelegten Kassette oder DR-Detektors angepasst. Grund Die Sensoren in der Rasterlade, die die Größe der Kassette oder des DR- Detektors erkennen, sind schmutzig oder haben an Leistung verloren.
Seite 188
DR 400 | Problembehebung | 188 Fehler „Leere Rasterlade“, Fehler „Doppelbelichtung“ Details Die Belichtungstaste wurde gedrückt, aber es wurde keine Belichtung ausgeführt. Es wird kein Strahlungssymbol angezeigt. Das Vorberei- tungssymbol wird angezeigt. • Auf der Softwarekonsole wird die Fehlermeldung 40 angezeigt. • Es wird keine Fehlermeldung angezeigt. Auf der NX wird ein leeres Bild empfangen.
Seite 189
DR 400 | Problembehebung | 189 NX verbindet sich aufgrund des ID-Tablets nicht mit dem Generator Details Dies tritt bei einer DR-Installation in Kombination mit einem Digitizer auf, der ein ID-Tablet verwendet. Die NX-Anwendung und die Softwarekonsole können sich nicht mit dem Generator verbinden.
Seite 190
DR 400 | Problembehebung | 190 Keine Tischbewegung Details Der Tisch bewegt sich nicht nach oben oder nach unten, wenn die Fuß- pedale mit einem Doppelklick bedient werden. Es wird kein Fehler an- gezeigt. Ursache Eines der Fußpedale wurde länger als 90 Sekunden gedrückt.
Seite 191
DR 400 | Problembehebung | 191 DR-Detektor überschreitet die maximale Betriebstemperatur Details Auf NX wird eine Meldung angezeigt, dass der DR-Detektor die maxi- male Betriebstemperatur überschreitet. Grund Aufgrund der Umgebungstemperatur und der Anzahl der aufgenom- menen Bilder kann die interne Temperatur des DR-Detektors zu hoch werden.
Seite 192
DR 400 | Problembehebung | 192 DR-Detektor muss neu kalibriert werden Details Es wird eine Meldung angezeigt, dass der DR-Detektor neu kalibriert werden muss. Ursache Ein DR-Detektor muss in regelmäßigen Abständen neu kalibriert werden. Kurzlösung Folgen Sie zum Kalibrieren des DR-Detektors den Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Seite 193
DR 400 | Problembehebung | 193 System startet nicht vollständig, wenn sich der Kollimator in manuel- lem Modus befindet Details System startet nicht vollständig, wenn sich der Kollimator in manu- ellem Modus befindet. Es wird eine Fehlermeldung angezeigt, die ein Problem mit dem Kollimator während des Startvorgangs angibt.
Seite 194
DR 400 | Problembehebung | 194 Tubuskopfanzeige zeigt einen Bildschirm zur Prüfung der Netzwerk- verbindung an Details Die Tubuskopfanzeige zeigt nur den folgenden Bildschirm an. Grund Die Tubuskopfanzeige erkennt keine Netzwerkverbindung. Kurzlösung Prüfen Sie an der NX-Arbeitsstation, ob alle Netzwerkkabel eingesteckt sind. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 195
DR 400 | Produktinformationen | 195 Grenzwerte von Röntgenparametern Der Wechsel zwischen kleiner und großer Brennweite kann eine Verzögerung von wenigen Sekun- den haben, um das Filament vor dem Umschalten aufzuwärmen. Die Einstellungen von kV und mAs oder von mA und ms werden über einen Algorithmus definiert.
Seite 196
Kompatibilität Das System darf nur zusammen mit anderen Geräten oder Komponenten verwendet werden, wenn diese von Agfa ausdrücklich als kompatibel anerkannt sind. Eine Liste solcher Geräte und Kompo- nenten ist auf Anfrage von Agfa erhältlich. Änderungen oder Erweiterungen an den Geräten dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die dafür von Agfa autorisiert sind.
Seite 197
DR 400 | Produktinformationen | 197 Anschlüsse Die NX-Arbeitsstation wird zum Austausch von Röntgenbelichtungsparametern mit dem Röntgen- system verbunden. Die NX-Arbeitsstation erfordert ein 100-Mbit-Ethernet-Netzwerk für den Datenaustausch mit einer Reihe anderer Geräte. Die NX-Arbeitsstation kommuniziert mit anderen Geräten im Krankenhausnetzwerk über eines der folgenden Protokolle: •...
Seite 198
DR 400 | Produktinformationen | 198 Einhaltung von Vorschriften Das System entspricht spezifischen Richtlinien und Normen. • Allgemeines auf Seite 199 • Sicherheit auf Seite 199 • Elektromagnetische Verträglichkeit auf Seite 200 • Röntgenstrahlungssicherheit auf Seite 200 • Röntgenstrahlungsgenauigkeit auf Seite 200 • Einhaltung von Umweltvorschriften auf Seite 200 •...
Seite 199
DR 400 | Produktinformationen | 199 Allgemeines • Das Produkt wurde entsprechend der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte (MDR) entwickelt. • ISO 13485 • ISO 14971 Sicherheit • IEC 60601-1 • AAMI ES 60601-1 • CSA C 22.2 Nr. 60601-1 3231F DE 20231201 1013...
Seite 200
DR 400 | Produktinformationen | 200 Elektromagnetische Verträglichkeit • IEC 60601-1-2, EN 60601-1-2 Für USA Dieses Gerät wurde getestet und hält nachweislich die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen ein. Diese Richtlinien sollen beim Betrieb in Gewerbege- bieten einen angemessenen Schutz gegen Störungen bieten. Dieses Gerät erzeugt, verbraucht und kann Hochfrequenzenergie abstrahlen.
Seite 201
DR 400 | Produktinformationen | 201 Geräteklassifizierung Gemäß EN/IEC 60601-1, EN/IEC 60601-2-54 ist dieses Gerät folgendermaßen klassifiziert: Tabelle 37: Geräteklassifizierung Gerät der Klasse I Gerät, bei dem sich der Schutz gegen Stromschlag nicht nur auf eine grundlegende Isolierung verlässt, sondern eine feste Ver- bindung zu dem Stromnetz mit Schutzleiter vorhanden ist.
Seite 202
DR 400 | Produktinformationen | 202 Schutz von Patientendaten Der Benutzer muss sicherstellen, dass die gesetzlich geschützten Patientenrechte gewahrt und die Patientendaten geschützt werden. Der Benutzer muss festlegen, wer in welchen Situationen Zugang zu den Patientendaten hat. Der Benutzer muss eine Strategie dafür haben, was mit den Patientendaten im Fall einer Katastro- phe zu geschehen hat.
Seite 203
Kunden festgelegt hat, bürgt Agfa weder ausdrücklich noch stillschweigend für diese ISP-An- forderungen an die Betriebsumgebung. Agfa lehnt im Falle einer trotz der seitens des Kunden erfolgten Implementierung der ISP-Anforde- rungen an die Betriebsumgebung aufgetretenen Sicherheitsverletzung jegliche Verantwortung ab.
Seite 204
DR 400 | Produktinformationen | 204 Sicherheitseinstellungen Weitere Informationen zu den Sicherheitseinstellungen in der Software finden Sie in der Benutzer- dokumentation zur MUSICA Acquisition Workstation. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 205
Verwendung dieses Geräts ein schwerwiegendes Vorkommnis aufgetreten, melden Sie dieses bitte dem Hersteller und/oder seinem autorisierten Händler sowie Ihrer nationalen Behörde. Kontaktadresse: Agfa Service Support - lokale Support-Adressen und Telefonnummern sind auf der Website ww- w.agfa.com angegeben Agfa - Septestraat 27, 2640 Mortsel, Belgien Agfa - Fax: +32 3 444 7094 3231F DE 20231201 1013...
Seite 206
DR 400 | Produktinformationen | 206 Umweltschutz Abbildung 84: WEEE-Symbol Abbildung 85: Batterie-/Akkusymbol WEEE-Endverbraucherhinweis Mit der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sollen Elektro- und Elektronik-Ab- fälle vermieden und die Wiederverwendung, das Recycling und andere Formen der Verwertung gefördert werden. Daher müssen Elektro- und Elektronik-Abfälle gesammelt, verwertet und wie- derverwendet oder recycelt werden.
Seite 207
DR 400 | Produktinformationen | 207 Systemdokumentation Die Benutzerdokumentation zum DR 400 umfasst: • Benutzerdokumentation zum DR 400 auf CD (digitaler Datenträger) • Benutzerdokumentation für die MUSICA Acquisition Workstation (NX) auf USB-Speicherstick (digitaler Datenträger) • Benutzerdokumentation für die unterstützten DR-Detektoren Die Benutzerdokumentation zum DR 400 auf CD beinhaltet: •...
Seite 208
Systems durchlaufen haben, bevor er damit arbeitet. Die Schulungsanforderungen können von Land zu Land unterschiedlich sein. Der Benutzer muss sicherstellen, dass diese Schulung den vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen oder Vorschriften entspricht. Ihre örtliche Agfa-Vertre- tung oder Ihr Handelsvertreter kann Ihnen weitere Informationen zu Schulungen geben.
Seite 209
DR 400 | Produktinformationen | 209 Technische Daten • Technische Daten zum DR 400 auf Seite 210 • Technische Daten zum Generator auf Seite 212 • Technische Daten zu Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ auf Seite 213 • Technische Daten zum Röntgen-Wandstativ auf Seite 215 • Technische Daten zur Röntgenröhre auf Seite 217 •...
Seite 210
DR 400 | Produktinformationen | 210 Technische Daten zum DR 400 Hersteller Agfa N.V. Septestraat 27 2640 Mortsel, Belgien 5520/XXX Netzanschluss 400 V Y-Quelle 400 V 3 N~ PE (Y) 50/60 Hz Netzanschluss 400/480 V Del- 400/480 V 3~PE (Delta ohne N) 50/60 Hz ta-Quelle Die Leistungseinstellung wird während der Installation einge-...
Seite 211
DR 400 | Produktinformationen | 211 Umgebungsbedingungen Tabelle 38: Umgebungsbedingungen für das Röntgensystem Umgebungsbedingungen (bei Lagerung und Transport) Temperatur (Umgebung) zwischen -15 ° und 50 °Celsius Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) zwischen 15 und 90 % relative Luftfeuchtigkeit Luftdruck zwischen 70 und 106 kPa Umgebungsbedingungen (bei Normalbetrieb) Temperatur (Umgebung) zwischen -10 °...
Seite 212
DR 400 | Produktinformationen | 212 Technische Daten zum Generator Hersteller Spellman High Voltage Electronics GmbH Josef-Baumann-Strasse 23 D-44805 Bochum, Germany Unterstützte Mo- EDITOR HFe 401 EDITOR HFe 501 EDITOR HFe 601 EDITOR HFe 801 delle Max.Leistung 40 kW 50 kW 65 kW 80 kW...
Seite 213
DR 400 | Produktinformationen | 213 Technische Daten zu Röntgentisch und Röntgenröhrenstativ Hersteller Agfa N.V. Septestraat 27 2640 Mortsel, Belgien TS-Fix-L-001 5521/100 TS-Fix-R-001 5521/110 TS-Elev-L-001 5521/200 TS-Elev-R-001 5521/210 TS-Fix-L-002 5521/300 TS-Fix-R-002 5521/310 TS-Elev-L-002 5521/400 TS-Elev-R-002 5521/410 Abmessungen Röntgentisch mit fester Höhe 140 cm x 77 cm x 70 cm (B x T x H) Höhenverstellbarer Röntgentisch...
Seite 214
DR 400 | Produktinformationen | 214 Säule des Röntgenröhrenstativs 120 kg Arm des Röntgenröhrenstativs 25 kg Röntgenröhre plus Kollimator (max. Gewicht) 40 kg Höchstlast auf dem Röntgentisch 400 kg Bewegungsbereiche Bewegungen um die Querachse oder y-Achse (vor ± 7 cm und zurück) Bewegungen um die Vertikalachse oder z-Achse...
Seite 215
DR 400 | Produktinformationen | 215 Technische Daten zum Röntgen-Wandstativ Hersteller Agfa N.V. Septestraat 27 2640 Mortsel, Belgien WS-Manuell-001 5522/100 WS-Manual-T-001 5522/200 WS-Manuell-002 5522/300 WS-Manual-T-002 5522/400 Abmessungen Höhe 2 245 mm Breite 610 mm (nur vorderes Bedienfeld) 715 mm (mit Kippgriffen) 825 mm (mit Handgriffen für Patient) Tiefe 380 mm (vertikales Rasterwandgerät)
Seite 216
DR 400 | Produktinformationen | 216 157 kg (vertikales Rasterwandgerät) Gewicht 196 kg (kippbares Rasterwandgerät) 166 kg (vertikales Rasterwandgerät mit Abstandhalter) 205 kg (kippbares Rasterwandgerät mit Abstandhalter) Maximale Last auf der Rasterlade 32 kg Maximale Last auf den Bremsen für 250 N vertikale Bewegungen...
Seite 217
DR 400 | Produktinformationen | 217 Technische Daten zur Röntgenröhre Hersteller Canon Electron Tubes & Devices Co., Ltd. 1385 Shimoishigami Otawara-Shi, Tochigi-Ken 324-8550 Japan E7252X Röntgenröhre 12° 150 kVp Duale Fokuspunkte 0,6 und 1,2 mm 300 KHU LS 14/41 kW (50 Hz) 16/45 kW (60 Hz) HS 27/75 kW (180 Hz) 7,24 x 10 mAh@150 kVp Maximallast E7254FX Röntgenröhre 12°...
Seite 218
DR 400 | Produktinformationen | 218 Technische Daten zur Rasterlade Hersteller Agfa N.V. Septestraat 27 2640 Mortsel, Belgien BT-Cassette-T-001 5523/100 BT-Cassette-T-GSS-001 5523/110 CASS BUCKY TABLE W/O ACSS INCL DET CHARG 5523/115 BT-Cassette-T-ACSS-001 5523/120 CASS BUCKY TABLE ACSS INCL DET CHARG 5523/125 BT-Cassette-WS-L-001 5523/200 BT-Cassette-WS-GSS-L-001 5523/210 CASS BUCKY WS LL W/O ACSS INCL DET CHARG...
Seite 219
DR 400 | Produktinformationen | 219 23,5 kg Rasterlade für DR-Detektor bzw. CR-Kassette im Röntgentisch Rasterlade für DR-Detektor bzw. CR-Kassette im 26,0 kg Röntgen-Wandstativ Rasterlade des DX-D mit fest installiertem DR-Detek- 13 kg Elektrischer Anschluss (Typ 5523/100, 5523/200, 5523/250) Betriebsspannung 24 V DC Betriebsstrom 80 mA Elektrischer Anschluss (Typ 5523/110, 5523/120, 5523/210, 5523/220, 5523/260, 5523/270, 5523/300, 5523/310, 5523/320) Betriebsspannung 24 V DC...
Seite 220
DR 400 | Produktinformationen | 220 Technische Daten zur Belichtungsautomatik (AEC) Tabelle 39: Varex-AEC-Ionisationskammer Hersteller Varex Imaging Americas Corp. 3835 Carnation Street Franklin Park, IL 60131 U.S.A. Unterstützter Typ ICX1945B Beschreibung 3-Feld-Ionisationskammer mit Elektronik Maximale Dosisleistung 1,250 µGy/s Zeitspanne für Belichtungen 1 ms bis 6 s Aluminiumäquivalent in mm 0,35 mm bei 100 kV (ohne Filtration)
Seite 221
DR 400 | Produktinformationen | 221 Technische Daten zum manuellen Kollimator Hersteller Ralco Via dei Tigli 13/G 20853 Biassono (MB), Italien Unterstützter Typ R 221 Maximale Streustrahlung 150 kVp – 4 mA Eigenfilterung 2 mm Aluminiumäquivalent Zusätzliche Filterung 0 mm Al 2 mm Al 1 mm Al + 0,1 mm Cu 1 mm Al + 0,2 mm Cu Maximale Feldgröße bei einem SID von 48 cm x 48 cm...
Seite 222
DR 400 | Produktinformationen | 222 Technische Daten zum automatischen Kollimator Hersteller Ralco Via dei Tigli 13/G 20853 Biassono (MB), Italien Unterstützter Typ R 225 ACS Maximale Leckstrahlung 150 kVp – 4 mA Eigenfilterung 2 mm Aluminiumäquivalent Zusätzliche Filterung 0 mm Al 2 mm Al 1 mm Al + 0,1 mm Cu...
Seite 223
DR 400 | Produktinformationen | 223 Technische Daten zum Dosisflächenprodukt-Messgerät (IBA-DFP) Hersteller IBA Dosimetry GmbH Bahnhofstraße 5 D – 90592 Schwarzenbruck Unterstützter Typ 120-131 HS/RS485 Dosisflächenproduktbereich (0,1 … 99999999,99) µGy x cm DAP-Auflösung 0,01 cGy x cm Aktive Fläche 14,0 cm x 14,0 cm Abmessungen 17,9 cm x 16,6 cm x 1,7 cm (B x T x H) Gewicht ca.
Seite 224
DR 400 | Produktinformationen | 224 Technische Daten zum Dosisflächenprodukt-Messgerät (Vacutec-DFP) Hersteller VacuTec Messtechnik GmbH Dornblüthstraße 13 D –01277 Dresden, Deutschland Unterstützter Typ VacuDAP 2004 Dosisflächenproduktbereich (1,0 … 9999999,9) cGy x cm DAP-Auflösung 0,1 cGy x cm Aktive Fläche 14,7 cm x 14,7 cm Abmessungen 18,2 cm x 17,7 cm x 1,8 cm (B x T x H) Gewicht 270 g...
Seite 225
DR 400 | Produktinformationen | 225 Feststehender DR-Detektor Es werden zwei Typen von feststehenden Detektoren unterstützt. Technische Daten zum tragbaren DR-Detektor (fest in der Rasterlade installiert) Hersteller Hersteller des DR-Detektors Vieworks Co., Ltd. (Gwanyang-dong), 41-3, Burim-ro 170beon-gil, Dongan-gu, Anyang-si, Gyeonggi-do, Korea Händler des DR-Detektors Agfa N.V.
Seite 226
DR 400 | Produktinformationen | 226 Größe des aktiven Bereichs 430 mm x 430 mm Größe der Nutzfläche 426,7 mm x 426,7 mm Technische Daten zum feststehenden DR-Detektor Hersteller Hersteller des DR-Detektors Varex Imaging Corporation, 1678 So. Pioneer Rd, Salt Lake City, UT 84104, USA Unterstützte Modelle...
Seite 227
DR 400 | Produktinformationen | 227 Zuverlässigkeit Geschätzte Nutzungsdauer des Produkts (bei regel- 100 000 RAD mäßiger Wartung und Pflege gemäß den Anwei- sungen von Agfa) Technische Daten zum feststehenden DR-Detektor Hersteller Hersteller des DR-Detektors THALES AVS FRANCE SAS 460 Rue du Pommarin – BP122 38430 MOIRANS Frankreich Unterstützte Modelle Pixium RAD 4343 C (Pixium 4343RC) CsI-Umwandlungsschirm Pixium RAD 4343 C-E...
Seite 228
DR 400 | Produktinformationen | 228 Fülldichte 100 % Detektortyp Amorphes Silizium Größe des aktiven Be- 426,6 mm (H) x 425,4 mm (V) 426,24 mm (H) x 426,24 mm (V) reichs Umgebungsbedingungen für den feststehenden DR-Detektor Pixium RAD 4343 C Umgebungsbedingungen (bei Normalbetrieb) Temperatur (Umgebung) zwischen -15 ° und 35 °Celsius Siehe Umgebungsbedingungen für das Röntgen-...
Seite 229
DR 400 | Produktinformationen | 229 Minimum Maximum Abstand zur Kalibrierungstemperatur -10 °C +10 °C Abstand zum Kalibrierungsdruck -100 mbar +100 mbar Zugehörige Informationen Umgebungsbedingungen auf Seite 211 3231F DE 20231201 1013...
Seite 230
DR 400 | Produktinformationen | 230 Technische Daten zum tragbaren DR-Detektor Weitere Informationen dazu finden Sie im Benutzerhandbuch des DR-Detektors. 3231F DE 20231201 1013...
Seite 231
DR 400 | Produktinformationen | 231 Technische Daten zur NX-Arbeitsstation Elektrischer Anschluss Betriebsspannung 90–263 V AC Netzspannungssicherung 5,5 A Netzfrequenz 47-63 Hz Stromverbrauch Maximale Leistungsaufnahme 320 W Stromverbrauch bei Standby (inkl. Monitor) 32 W Stromverbrauch 45 W 3231F DE 20231201 1013...
Seite 232
DR 400 | Produktinformationen | 232 Technische Daten zur DR Generator Sync Box Modellname DR Generator Sync Box Typennummer 5400/516 Kennzeichnungen Abmessungen Tiefe 21,5 cm Breite 33,5 cm Höhe 6,5 cm Gewicht 3,2 kg Elektrischer Anschluss 100-240 V, 50/60 Hz Geschätzte Lebensdauer des Produkts 7 Jahre 3231F DE 20231201 1013...
Seite 233
IEC nehmen. 61000-3-3 Das DR 400 wird im Gesundheitswesen/in der Radiologie verwendet. Die Umgebungsbedingungen sind im Benutzerhandbuch angegeben. Dieses Gerät wurde zur Verwendung im Gesundheitswesen wie oben beschrieben getestet. Trotz- dem kann die HF-Emission und Immunität durch angeschlossene Datenkabel beeinflusst werden, was von der Länge und der jeweiligen Installation abhängt.
Seite 234
DR 400 | Produktinformationen | 234 Störfestigkeit Prüfniveau von medi- Richtlinien für das elektromagnetische zinischen Geräten für Umfeld den professionellen Ge- brauch und grundlegen- de EMV-Standards Elektrostatische Ent- +8 kV Kontaktentladung Böden sollten aus Holz, Beton oder Ke- ladung gemäß IEC ramikfliesen bestehen. Wenn der Boden...
Seite 235
DR 400 | Produktinformationen | 235 Variablen für die abgestrahl- 3 V/m te Störspannung gemäß IEC 80 MHz bis 2,7 GHz 61000-4-3 HF#Kommunikation Siehe Abschnitt „Störfestigkeit zu kabellosen HF-Kommunikationsge- räten“ In der Nähe von Geräten mit den folgenden Symbolen können Störungen auftre- ten: Die Feldstärke von stationären Sendern, wie Basisstationen von Funktelefonen, Mobilsender für ländliche Gebiete, Amateurstationen, AM- und FM-Funksender, lässt sich theoretisch nicht präzi-...
Seite 236
DR 400 | Produktinformationen | 236 Der Abstand lässt sich anhand der Gleichung für die jeweilige Spalte bestimmen. P ist die Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß den herstellerseitigen Angaben auf dem Sender, und zwar nur für Sender, deren Nennleistung in der Tabelle oben nicht aufgeführt ist.
Seite 237
DR 400 | Produktinformationen | 237 Störfestigkeit zu drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten Dienst ISM-Frequenzband Abstand Niveau der Störfestigkeits- (MHz) prüfung (V/m) 300 – 390 TETRA 400 430 – 470 GMRS 460; FRS 460 704 – 787 LTE Band 13, 17 800 – 960 GSM 800/900; TETRA 800, IDEN 820; COMA 850; LTE Band 5 1 700 – 1 990 GSM 1800; COMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS 2 400 – 2 570 Bluetooth;...
Seite 238
DR 400 | Produktinformationen | 238 Vorkehrungen in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Warnung: Die Verwendung dieses Geräts neben oder auf anderen Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Betriebsstörungen führen kann. Ist eine solche Verwendung erforderlich, sollten beide Geräte beobachtet werden, um den ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen.
Seite 239
DR 400 | Produktinformationen | 239 Kabel, Wandler und Zubehör Kabel, Wandler und Zubehör, die geprüft wurden und die Ergänzungsnorm IEC 60601-1-2 (EMV) erfüllen: Vorsicht: Die Verwendung von nicht angegebenem oder vom Hersteller des Geräts mit- geliefertem Zubehör, Wandlern und Kabeln kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Emission oder verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts und somit zu...
Seite 240
DR 400 | Produktinformationen | 240 Anmerkung von; Typ; Maximale Länge Tisch-Ausgangsklemme (AEC); CAT 5e (SF/UTP); abgeschirmt Wandstativ-Eingangsklemme 20 m obligatorisch Tisch-Ausgangsklemme (Masse); 1 x AWG8 (10 mm obligatorisch Wandstativ-Eingangsklemme 20 m Optional nicht abgeschirmt Kontrollraum (DR Generator Sync Box 1); 9-polig sub D (Pin 9 ist nicht angeschlossen); Tisch-Eingangsklemme (Sync 01) 20 m nicht abgeschirmt Kontrollraum (DR Generator Sync Box 2);...
Seite 241
Wartung an EMV-relevanten Teilen Bezüglich der EMV-Sicherheit des Geräts DR 400 können von der Bedienperson keine relevanten Teile überprüft werden. EMV-relevante Teile werden vom AGFA-Servicetechniker bis zum Ende der Lebensdauer im Rahmen der regulären Serviceintervalle überprüft. Die erforderlichen Über- prüfungen sind im Servicehandbuch beschrieben.