| DR 100s | Inhalt Inhalt Rechtliche Hinweise .............. 6 Erste Schritte ................. 7 Einführung zu diesem Handbuch ...........8 Zweck dieses Handbuchs ........... 9 Über die Sicherheitshinweise in diesem Dokument ..Systemdokumentation ..........11 Haftungsausschluss ..........12 Einführung ................13 Vorgesehene Verwendung ........14...
Seite 3
Ausschalten des DR 100s ..........98 Aufladen des Akkus für den DR-Detektor ....101 Anzeigelampen des Akkuladegeräts ... 101 Aufladen des Akkus für das DR 100s ...... 103 Automatisches Ausschalten des DR 100s ....104 Beenden von NX durch Abmelden bei Windows ..105 Leitlinien für pädiatrische Anwendungen...
Seite 4
| DR 100s | Inhalt Anleitung zur Dosisanpassung ....115 Bildvorschaufenster ..........117 Statusbereich der Röntgenmodalität ...... 118 Status „Bereit für Aufnahme“ ......119 Modalitätsposition ........120 DR-Detektorschalter ........121 Status des DR-Detektors ......122 Unbekannter Status ........123 Filterstatus ..........124 Rasterstatus ..........125 Strahlungsstatus ........
Seite 5
..........168 Elektromagnetische Verträglichkeit ....168 Röntgenstrahlungssicherheit ......168 Lasersicherheit ...........168 Konnektivität ............169 Anschließen von USB-Geräten ....170 Herstellung einer Verbindung des DR 100s mit einem kabelgebundenen Netzwerk .....171 Geräteklassifizierung ..........172 Produktreklamationen ........... 173 Umweltschutz ............174 Technische Daten ........... 176 DR 100s .............
Agfa und der Agfa-Rhombus sind Marken der Agfa-Gevaert N.V., Belgien, oder ihrer Tochtergesellschaften. DR 100s und NX sind Marken von Agfa N.V., Belgien, oder einer ihrer Tochtergesellschaften. Alle anderen Markenzeichen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber und werden zu redaktionellen Zwecken und ohne die Absicht einer Rechtsverletzung erwähnt.
DR 100s | Erste Schritte | 7 Erste Schritte Verwandte Links Vorgesehene Verwendung auf Seite 14 Bedienelemente auf Seite 19 Sicherheitsanweisungen auf Seite 76 Grundlegender Arbeitsablauf auf Seite 81 0411C DE 20210430 1419...
8 | DR 100s | Einführung zu diesem Handbuch Einführung zu diesem Handbuch Themen: • Zweck dieses Handbuchs • Über die Sicherheitshinweise in diesem Dokument • Systemdokumentation • Haftungsausschluss 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Einführung zu diesem Handbuch | 9 Zweck dieses Handbuchs Dieses Handbuch enthält allgemeine Informationen für den sicheren und effektiven Betrieb des mobilen Röntgensystems DR 100s, nachfolgend als das Gerät bezeichnet. 0411C DE 20210430 1419...
10 | DR 100s | Einführung zu diesem Handbuch Über die Sicherheitshinweise in diesem Dokument Die folgenden Beispiele zeigen, wie Warnungen, Hinweise mit der Kennzeichnung „Achtung“, Anweisungen und allgemeine Hinweise in diesem Handbuch angezeigt werden. Im Text wird der jeweilige Verwendungszweck erläutert.
DR 100s | Einführung zu diesem Handbuch | 11 Systemdokumentation Die Dokumentation ist zusammen mit dem System aufzubewahren, um ein einfaches Nachschlagen zu ermöglichen. In diesem Handbuch wird die umfassendste Konfiguration beschrieben, einschließlich der maximalen Anzahl von Optionen und sämtlichen Zubehörs.
Dokument enthaltenen Informationen sicherzustellen. Agfa übernimmt jedoch keine Haftung für Fehler, Ungenauigkeiten oder Auslassungen in diesem Dokument. Agfa behält sich das Recht vor, das Produkt ohne weitere Benachrichtigung im Sinne einer Verbesserung der Zuverlässigkeit, Funktion oder Konstruktion zu ändern. Dieses Handbuch wird ohne jegliche Gewährleistung bereitgestellt, weder ausdrücklich noch...
14 | DR 100s | Einführung Vorgesehene Verwendung Das DR-100s-System ist ein mobiles Röntgenbelichtungssystem zur Verwendung in Krankenhäusern, Kliniken und Arztpraxen durch Ärzte, Radiologieassistenten und Radiologen für die Erstellung, Verarbeitung und Anzeige von statischen Röntgenbildern von Skelett (einschließlich Schädel, Wirbelsäule und Extremitäten), Thorax, Abdomen und anderen Körperteilen bei Erwachsenen, Kindern oder Neugeborenen.
DR 100s | Einführung | 15 Verwendungshinweise Das DR 100s dient dazu, Bilder in diagnostischer Qualität zu erhalten, um dem Arzt bei der Diagnose zu helfen. Die Systeme können gemeinsam mit der MUSICA-Bildverarbeitung verwendet werden, um Röntgenbilder von Skelett (einschließlich Schädel, Wirbelsäule und Extremitäten), Thorax, Abdomen und anderen Körperteilen zu erhalten.
16 | DR 100s | Einführung Vorgesehene Anwender Dieses Handbuch wurde für geschulte Benutzer von Agfa-Produkten und ausgebildetes Klinikpersonal für die Röntgendiagnose geschrieben, die eine entsprechende Schulung durchlaufen haben. Als Anwender werden Personen bezeichnet, die mit den Geräten arbeiten und solche, die für die Geräte zuständig sind.
DR 100s | Einführung | 17 Konfiguration Das DR 100s ist ein integriertes, mobiles DR-Röntgensystem. Das gesamte DR 100s besteht aus der mobilen Röntgeneinheit mit integriertem Röntgengenerator und NX-Software sowie einem oder mehreren DR-Detektoren. Das DR 100s gibt es in zwei Konfigurationen: •...
Seite 18
18 | DR 100s | Einführung Abbildung 2: Mobiles Röntgensystem DR 100s mit manuellem Kollimator Für die DR-100s-Konfigurationen gibt es zwei Varianten von vertikalen Säulen: • Teleskopsäule • Standardsäule 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Einführung | 19 Bedienelemente Aufbewahrungsbehälter Notausschalter NX-Arbeitsstation (All-in-one-PC) in einer Halterung Die NX-Arbeitsstation zeigt die NX-Anwendung und die Softwarekonsole Verriegelung des Arms beim Transport LED-Signallichtanzeige Vertikale Säule Goniometer Goniometer Der Mittelpunkt des Goniometers entspricht der Position des Brennflecks der Röntgenröhre.
Seite 20
20 | DR 100s | Einführung Kollimator mit Röhrenkopfanzeige Handgriff mit Bremshebel Schnittstellen zur Registrierung des DR-Detektors oder zum Anschließen an das Netzwerk Belichtungstasten Themen: • Ein-/Aus-Taste • Akku-Statusanzeige • Bedienelemente für die Versorgung • Notausschalter • NX-Arbeitsstation (All-in-One-PC) •...
DR 100s | Einführung | 21 Ein-/Aus-Taste Nur autorisierte Bedienpersonen können das System einschalten. Je nach der Konfiguration benötigt die Bedienperson einen persönlichen RFID-Schlüssel oder einen vierstelligen Zugriffscode, um das System einzuschalten. Aus-Taste Anzeigelampe des Betriebsstatus RFID-Leser Abbildung 3: Netzschalter mit RFID-Leser...
Seite 22
22 | DR 100s | Einführung Starten des DR 100s auf Seite 82 Ausschalten des DR 100s auf Seite 98 Verwalten des RFID-Lesers für die Benutzerauthentifizierung auf Seite 143 Verwaltung der Zugriffscodes für die Ein-/Aus-Tastatur auf Seite 139 0411C DE 20210430 1419...
Der Akkuladestatus ist zu niedrig, um weitere Aufnahmen durchzuführen. Bringen Sie die Einheit an den nächsten Standort, an dem der Akku geladen werden kann. Verwandte Links Aufladen des Akkus für das DR 100s auf Seite 103 Das Röntgensystem kann nicht bewegt werden auf Seite 153...
24 | DR 100s | Einführung Bedienelemente für die Versorgung Kabeltrommel der Stromversorgung Potenzialausgleichknoten Trennschalter Abbildung 5: Bedienelemente für die Versorgung Das Gerät wird durch einen Trennschalter vor übermäßigen Schwankungen der Netzspannung geschützt. Um das Gerät nach einem Auslösen des Trennschalters wieder in Betrieb zu nehmen, bringen Sie den Schalter wieder in Position „I“.
DR 100s | Einführung | 25 Notausschalter Abbildung 6: Notausschalter Entsteht durch eine Fehlfunktion des Systems eine Notsituation für den Patienten, das Bedienpersonal oder eine Systemkomponente, betätigen Sie den Notausschalter. Alle motorgetriebenen Bewegungen werden angehalten. Die Leistung der Röntgenaufnahmen wird durch den Notausschalter nicht beeinflusst, jedoch wird die Miniaturansicht für die aktive Untersuchung nicht...
26 | DR 100s | Einführung NX-Arbeitsstation (All-in-One-PC) Die NX-Anwendung ist auf dem am Röntgensystem montierten All-in-one-PC verfügbar. Der PC wird über einen Touchscreen bedient. Um USB-Zubehör anzuschließen, verwenden Sie die USB-Ports am vorderen Bedienfeld des Röntgensystems. 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Einführung | 27 Arbeitslistenfenster Abbildung 8: Arbeitslistenfenster Im Fenster Arbeitsliste können Sie die geplanten und durchgeführten Untersuchungen betrachten und verwalten. 0411C DE 20210430 1419...
28 | DR 100s | Einführung Fenster „Untersuchung“ Abbildung 9: Fenster „Untersuchung“ Im Fenster Untersuchung können Sie die Einzelheiten einer bestimmten Untersuchung anzeigen und verwalten. Die Dropdown-Liste in der Titelleiste des Fensters zeigt den Namen des Patienten, für den die Untersuchung durchgeführt wurde.
DR 100s | Einführung | 29 Bearbeitungsfenster Abbildung 10: Bearbeitungsfenster Im Fenster Bearbeitung können Sie das Bild für den Druck vorbereiten. 0411C DE 20210430 1419...
30 | DR 100s | Einführung Fenster „Hauptmenü“ Abbildung 11: Fenster „Hauptmenü“ Im Fenster Hauptmenü können Sie bestimmte Aspekte des NX- Arbeitsablaufes verwalten, die nicht zu den täglichen Arbeiten gehören. 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Einführung | 31 Softwarekonsole Die Softwarekonsole ist unterstützend zur Röntgenbelichtungssteuerung auf der NX-Arbeitsstation verfügbar. Sie wird auf der NX-Arbeitsstation neben der NX-Anwendung angezeigt. Die Softwarekonsole wird zur Steuerung der Belichtungseinstellungen für Röntgenaufnahmen verwendet. Auf der Softwarekonsole befindet sich der DR-Detektorschalter.
32 | DR 100s | Einführung Röhrenkopfanzeige Die Röhrenkopfanzeige kann verwendet werden, um die Einstellungen für die Röntgenbelichtung zu steuern. Sie zeigt den Systemstatus an. Auf der Röhrenkopfanzeige befindet sich der DR-Detektorschalter. Abbildung 13: Beispiel: Bedienelemente für den Generator auf der Röhrenkopfanzeige...
DR 100s | Einführung | 33 DR-Detektorschalter Der DR-Detektorschalter befindet sich auf der Softwarekonsole im Bereich zum Röntgenmodalitätenstatus. Der DR-Detektorschalter zeigt an, welcher DR-Detektor aktiv ist und in welchem Status sich dieser befindet. Mithilfe des DR-Detektorschalters kann ein anderer DR-Detektor aktiviert werden. Der DR-Detektorschalter kann je nach Konfiguration auf CR umgestellt werden.
34 | DR 100s | Einführung Tragbarer DR-Detektor Beachten Sie während einer Aufnahme die folgenden Detektororientierungshilfen: Tabelle 3: Orientierungshilfen Symbol „Röhrenseite“, zeigt die Seite gegenüber der Röntgenröhre an Markierung der Patientenausrichtung, an der Ecke des Detektors aufgedrucktes, rotes Rechteck für gleichbleibende Ausrichtung zum Patienten Eine Übersicht der Bedienelemente des DR-Detektors finden Sie in der...
DR 100s | Einführung | 35 Aufbewahrungsbehälter Notausschalter Anschlüsse für das Krankenhausnetzwerk, DR-Detektoren und Zubehör Belichtungstaste Kabellose Belichtungstaste (optional) Sperre zum Sichern des DR-Detektors (groß, optional) Integriertes Ladegerät für DR-Detektorakku (optional) Sperre zum Sichern des DR-Detektors (klein, optional) Rasterhalter Einschub für die Positionierung des Detektors, um ihn mit einer Schutzhülle abzudecken...
36 | DR 100s | Einführung Automatischer Kollimator Touchscreenanzeige Kollimation in Längsrichtung Schienen zum Einsetzen eines DFP-Messgeräts oder eines Filters. Maßband zum Messen des Abstands zwischen Brennfleck und Bildempfänger (SID). Das Maßband befindet sich an der Rückseite des Kollimators. Kollimation in Querrichtung Tasten zum Einschalten des Lichtfeldes und des Laserlichts befinden sich an der Softwarekonsole, an der Röhrenkopfanzeige und an der Belichtungstaste.
DR 100s | Einführung | 37 Kollimatorkamera Zur Anzeige des anatomischen Bereichs von Interesse kann der Kollimator mit einer Kamera ausgestattet sein. Abbildung 16: Position der Kamera im Kollimator Das Live-Kamerabild ist auf der Röhrenkopfanzeige oder an der NX- Arbeitsstation in der Softwarekonsole sichtbar.
Seite 38
38 | DR 100s | Einführung Wenn Sie die Kamerataste drücken, können Sie das Live-Kamerabild auch im Fenster Untersuchung oder im Fenster Bearbeiten anzeigen. Live-Kamerabild Kamerataste Abbildung 18: Live-Kamerabild im Fenster „Untersuchung“ Kamerabilder werden nur für Live-Anzeigen verwendet und nicht gespeichert.
DR 100s | Einführung | 39 Manueller Kollimator Kollimation in Längsrichtung Taste zum Einschalten des Lichtfeldes, das den Kollimationsbereich anzeigt, und des Laserlichts, das die mittlere Position anzeigt. Wenn Sie auf die Taste drücken, leuchten sie eine halbe Minute lang, bevor sie automatisch wieder ausgeschaltet werden.
40 | DR 100s | Einführung LED-Signallichtanzeige Abbildung 19: LED-Signallichtanzeige (grün) Tabelle 4: LED-Signallichtanzeige Farbe Bedeutung Das System ist nicht für das Durchführen einer Aufnahme bereit. Grün Der kabellose DR-Detektor und der Röntgengenerator sind für das Durchführen einer Aufnahme bereit.
42 | DR 100s | Einführung Fernbedienung Die Fernbedienung ist optional. Belichtungstaste Taste für das Kollimatorlicht Touchsensor Statusanzeigen LED-Signallichtanzeige Abbildung 21: Fernbedienung und Halterung Die Reichweite der Fernbedienung beträgt 10 m. Überprüfen Sie die drahtlose Umgebung zuvor auf Gegebenheiten, die zu einem Kommunikationsfehler führen können, wie Hindernisse zwischen der Halterung und der...
Seite 43
DR 100s | Einführung | 43 Tabelle 5: Statusanzeigen an der Halterung für die Fernbedienung Name Farbe Bedeutung Die Halterung für die Fernbedienung wird mit Strom ver- sorgt. BATT Der Batterieladestand ist niedrig. Die Batterie der Fernbe- dienung muss so bald wie möglich ersetzt werden.
44 | DR 100s | Einführung Strichcodeleser Das Set-up des Strichcodelesers umfasst die folgenden Komponenten: • Einen akkubetriebenen Strichcodeleser • Eine mit einer Steckdose verbundene Halterung zur Aufbewahrung des Strichcodelesers und zum Aufladen des Akkus. Status-LED Während des Ladens blinkt die LED gelb.
DR 100s | Einführung | 45 Anschlüsse für das Krankenhausnetzwerk, DR-Detektoren und Zubehör IR-Datenkommunikationseinheit für die Registrierung eines DR-Detektors. Netzwerkanschluss für die Verbindung der NX-Arbeitsstation mit dem Krankenhausnetzwerk. Netzwerkanschluss für die Verbindung des Registrierungskabels zur Registrierung eines DR-Detektors. USB-Port zum Anschließen von Zubehör wie beispielsweise einer Tastatur.
46 | DR 100s | Einführung Meldungen Unter bestimmten Bedingungen zeigt das System in der Mitte des Bildschirms ein Dialogfeld mit einer Meldung oder eine Meldung in einem dafür vorgesehenen festen Bereich auf der Benutzeroberfläche an. Durch diese Meldung wird der Benutzer darüber informiert, dass ein Problem aufgetreten ist oder dass eine angeforderte Aktion nicht durchgeführt werden kann.
48 | DR 100s | Einführung Allgemeines Beachten Sie stets die Markierungen und Kennzeichnungen innen und außen am Gerät. Nachfolgend finden Sie eine kurze Übersicht über diese Markierungen und Kennzeichnungen sowie ihre Bedeutung. Abbildung 24: Trennschalter Tabelle 7: Trennschalter Trennschalter Ein und Aus.
Seite 49
DR 100s | Einführung | 49 Abbildung 25: Schnittstellen zur Registrierung des DR-Detektors oder zum Anschließen an das Netzwerk Tabelle 8: Schnittstellen zur Registrierung des DR-Detektors oder zum Anschließen an das Netzwerk USB-Anschluss. Netzwerkanschluss für die Verbindung des Registrierungs- kabels zur Registrierung eines DR-Detektors.
Seite 50
50 | DR 100s | Einführung Abbildung 26: Belichtungstasten Tabelle 9: Belichtungstasten Belichtungstaste Abbildung 27: Quetschstellen Tabelle 10: Quetschstellen Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Allgemeine Gefahr. Quetschstellen. 0411C DE 20210430 1419...
Seite 51
DR 100s | Einführung | 51 Abbildung 28: Vordere Stoßstange Tabelle 11: Vordere Stoßstange Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Die Bedienperson, der Patient oder andere Personen dürfen nicht auf die Stoßstange steigen. Legen Sie keine Objekte auf die Stoßstange.
Seite 52
52 | DR 100s | Einführung Tabelle 12: Sperren zum Sichern des DR-Detektors Sperre zum Sichern des DR-Detektors Die folgende Warnung ist in Englisch neben die Ein-/Aus-Taste gedruckt: WARNUNG: Dieses Röntgengerät kann gefährlich für Patienten und Bediener sein, sofern sichere Belichtungsfaktoren, Bedienungsanleitungen und Wartungspläne nicht beachtet...
Seite 53
DR 100s | Einführung | 53 Seriennummer der Röntgenröhre (nur für die Konfiguration mit 40 kW) Abbildung 31: Aufkleber an der Rückseite des Röhrenkopfes 0411C DE 20210430 1419...
54 | DR 100s | Einführung Typenschild Röntgensystem Abbildung 32: Beispiel eines Typen- schilds Röntgengenerator und Röntgenröh- reneinheit Abbildung 33: Beispiel eines Typen- schilds Der Aufkleber für „21 CFR, Unterka- pitel J“ befindet sich in der Nähe des Typenschilds. Der INMETRO-Aufkleber befindet sich in der Nähe des Typenschildes.
Seite 55
DR 100s | Einführung | 55 die Geräte verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zu- künftige Referenzzwecke auf. Hersteller Herstellungsdatum Typennummer Seriennummer Dieses Zeichen gibt an, dass das Ge- rät der Richtlinie 93/42/EWG (für die Europäische Union) entspricht. Dieses Symbol auf Produkten und/...
56 | DR 100s | Einführung DR-Detektor Identifikationsetikett Kennzeichnung Bedeutung Beschriftbares Etikett, um einen DR-Detektor als zugehö- rig zu einem Röntgensystem zu kennzeichnen. 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Einführung | 57 Kennzeichnung des Kollimators Das Typenschild befindet sich an Abbildung 34: Beispiel eines Typen- der Rückseite des Kollimators. schilds (A) Laseröffnungen (B) Warnhinweise Exposition vermeiden. Aus dieser Öffnung tritt Strahlung aus. (A) Symbol Laserstrahlung (B) Warnhinweis:...
58 | DR 100s | Einführung Installation Die Installation und Konfiguration wird von einem von Agfa geschulten und autorisierten Servicetechniker durchgeführt. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Kundendienst. Verwenden Sie das Gerät nur in Räumen oder Bereichen, die allen anwendbaren Gesetzen (oder gesetzlichen Bestimmungen) im Hinblick auf die elektrische Sicherheit dieser Art von medizinischen Geräten entsprechen.
DR 100s | Einführung | 59 Kennzeichnung des DR-Detektors VORSICHT: Die Auswahl des falschen DR-Detektors kann dazu führen, dass eine erneute Aufnahme erforderlich ist. Bei einer Konfiguration mit mehreren kabellosen DR-Detektoren desselben Typs muss jeder DR-Detektor mit einem eindeutigen Spitznamen versehen werden.
60 | DR 100s | Einführung Potenzialausgleichserdung Das Gerät ist mit einer Potenzialausgleichserdung ausgestattet. Das Gerät kann nur in Bereichen, die den lokalen Normen zur elektrischen Sicherheit entsprechen, sowie in Umgebungen, die sich für medizinische Tätigkeiten eignen, verwendet werden. Es ist eine zusätzliche Potenzialausgleichserdung vorhanden, da das Gerät mobil ist und die Zuverlässigkeit der Hauptpotenzialausgleichserdung...
DR 100s | Einführung | 61 Elektrostatische Entladung VORSICHT: Greifen Sie beim Öffnen oder der Handhabung der Geräte stets auf statische Verfahren, Schutzmaßnahmen und geeignete Produkte zurück. Dieses Gerät enthält elektrostatisch empfindliche Komponenten. Eine Nichteinhaltung der Verfahren zur elektrostatischen Entladung kann zu Schäden an den Komponenten führen.
62 | DR 100s | Einführung Strahlenschutz Röntgenstrahlung kann sehr schädlich für die Gesundheit sein; daher ist große Vorsicht und die Gewährleistung eines Schutzes gegen Strahlenbelastung geboten. Einige Auswirkungen von Röntgenstrahlung sind kumulativer Art und können sich über einen längeren Zeitraum erstrecken. Aus diesem Grund sollten im Röntgenbereich arbeitende Personen zu jeder Zeit Belastungen durch...
DR 100s | Einführung | 63 Monitoring-Funktion für Personal Die Monitoring-Funktion überwacht die Strahlenbelastung, der Personal ausgesetzt wurde. Sie ermittelt die Sicherheit von Bedienern und hilft bei der Überprüfung, ob Sicherheitsmaßnahmen der Röntgenumgebung angemessen sind. Ein unzureichender oder unsachgemäßer Schutz kann zu schwerwiegenden Gesundheitsschäden führen.
64 | DR 100s | Einführung Auswirkung des SID auf die Patientendosis Wenn Sie den Abstand der Röntgenröhre zum Patienten ändern, wirkt sich dies auf die Strahlendosis aus, die der Patient erhält. Wenn Sie beispielsweise den Abstand verdoppeln, reduziert sich die Dosis um den Faktor 4.
DR 100s | Einführung | 65 Reinigung und Desinfektion Alle zutreffenden Richtlinien und Verfahren müssen eingehalten werden, um eine Kontaminierung von Benutzern/Personal, Patienten und anderen Geräten zu vermeiden. Es müssen alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um Kontakt mit Patienten oder Kontakt mit potenziellen Kontaminationsquellen zu vermeiden.
66 | DR 100s | Einführung Reinigung So reinigen Sie das Gehäuse des Geräts: 1. Schalten Sie das System aus. WARNUNG: Wenn Geräte gereinigt werden müssen, vergewissern Sie sich, dass alle Geräte AUSGESCHALTET sind, und ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose. Anderenfalls kann dies zu Feuer oder einem Stromschlag führen.
DR 100s | Einführung | 67 Reinigung von Oberflächen aus Kunststoff Oberflächen aus Kunststoff dürfen nur mit Seifenwasser gereinigt werden. Bei der Verwendung von anderen Reinigungsmitteln (z. B. mit einem hohen Alkoholgehalt) kann das Material opak oder brüchig werden. Reinigung von emaillierten oder Aluminiumteilen Emaillierte Teile und Aluminiumflächen dürfen nur mit einem feuchten Tuch...
Bestimmungen und Richtlinien sowie dem Schutz vor Explosionen entsprechen. Wenn Sie andere Desinfektionsmittel verwenden möchten, ist zuvor die Genehmigung von Agfa einzuholen, da die meisten Desinfektionsmittel zu einer Beschädigung des Geräts führen können. Eine UV-Desinfizierung ist ebenfalls nicht zulässig. Führen Sie die Maßnahmen entsprechend der Bedienungsanleitung, den Entsorgungsanweisungen und den Sicherheitsanweisungen für die...
DR 100s | Einführung | 69 Sicherheitsanweisungen zur Desinfektion WARNUNG: Die Verwendung eines Desinfektionsmittels, das explosive oder entflammbare Gasmischungen bilden kann, stellt aufgrund des Explosionsrisikos eine Gefahr für Leben und Gesundheit dar. Schalten Sie das Gerät vor dem Desinfizieren aus. Lassen Sie die Gasmischung verdunsten, bevor Sie das Röntgensystem wieder...
70 | DR 100s | Einführung Zugelassene Desinfektionsmittel Spezifikationen zu den Desinfektionsmitteln, die mit dem Verkleidungsmaterial des Geräts als verträglich gelten und für die Außenfläche des Geräts verwendet werden können, finden Sie auf der Agfa- Website. http://www.agfahealthcare.com/global/en/library/overview.jsp?ID=41651138 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Einführung | 71 Schutz von Patientendaten Der Benutzer muss sicherstellen, dass die gesetzlich geschützten Patientenrechte gewahrt und die Patientendaten geschützt werden. Der Benutzer muss festlegen, wer in welchen Situationen Zugang zu den Patientendaten hat. Der Benutzer muss eine Strategie dafür haben, was mit den Patientendaten im Fall einer Katastrophe zu geschehen hat.
72 | DR 100s | Einführung Wartung WARNUNG: Eine unsachgemäße, unregelmäßige oder unterlassene Wartung der Geräte kann zu Verletzungen von Personen (z. B. Strahlungsgefahr) und Beschädigungen von Eigentum aufgrund von Fehlfunktionen oder Defekten der Geräte führen. WARNUNG: Die Abnutzung der Geräte aufgrund von übermäßig langen Wartungsintervallen kann zu Personen- und Sachschäden...
DR 100s | Einführung | 73 Indikator für die vorbeugende Wartung Der Benutzer muss sicherstellen, dass sämtliche Überprüfungen ordnungsgemäß erfolgt sind, bevor er das Gerät zu seinem vorgesehenen Zweck verwendet. Tabelle 13: Vorbeugende Wartung durch den Benutzer Häufigkeit Arbeitsschritt Täglich Auf defekte Leuchten, Komponenten, Typenschilder und be- schädigte Warnsignale, Kabel und Verbinder überprüfen.
74 | DR 100s | Einführung Akkuwartung Die Akkus müssen regelmäßig von geschultem und kompetentem Servicepersonal überprüft werden, um eine ordnungsgemäße Funktion des Geräts und eine lange Lebensdauer der Akkus zu gewährleisten. Für die ordnungsgemäße Wartung der Akkus sind die folgenden Maßnahmen seitens des Benutzers erforderlich: •...
Der Benutzer muss sicherstellen, dass diese Schulung den vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen oder Vorschriften entspricht. Ihre örtliche Agfa-Vertretung oder Ihr Handelsvertreter kann Ihnen weitere Informationen zu Schulungen geben. Der Benutzer muss die folgenden Informationen in der Systemdokumentation beachten: •...
76 | DR 100s | Sicherheitsanweisungen Sicherheitsanweisungen WARNUNG: Dieses System dürfen nur qualifizierte und befugte Personen bedienen. „Qualifiziert“ bezeichnet in diesem Zusammenhang Personen, die gesetzlich zur Bedienung dieser Ausrüstung unter der Gerichtsbarkeit berechtigt sind, unter der das Gerät verwendet wird. „Befugt“ bezeichnet die Personen, die durch die Behörde, die die Verwendung dieser Ausrüstung...
Seite 77
DR 100s | Sicherheitsanweisungen | 77 Kenntnis über die Sicherheitsvorschriften kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen bzw. zu falschen Diagnosen oder Behandlungen führen. WARNUNG: Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie dieses Gerät sicher und effizient bedienen können, verwenden Sie es nicht. Eine Verwendung dieses Geräts ohne korrekte und ausreichende...
Seite 78
78 | DR 100s | Sicherheitsanweisungen WARNUNG: Um Stromschläge und Verbrennungen durch die Verwendung von Feuerlöschern des falschen Typs zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der am Standort vorhandene Feuerlöscher für die Verwendung bei elektrischen Bränden genehmigt wurde. WARNUNG: Vor dem Löschen des Feuers muss das Gerät aus Sicherheitsgründen von anderen Stromquellen und sämtlichen...
Seite 79
DR 100s | Sicherheitsanweisungen | 79 WARNUNG: Das Gerät verfügt über bewegliche Teile. Werden Schutzeinrichtungen entfernt, kann dies zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. WARNUNG: Um eine Überhitzung zu verhindern, dürfen die Belüftungsöffnungen nicht blockiert werden. Eine Überhitzung kann Systemfehlfunktionen und Schäden verursachen.
Seite 80
80 | DR 100s | Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Laserstrahlung ist potenziell gefährlich für Haut und Augen. Sehen Sie nicht direkt oder durch optische Instrumente in den Laserstrahl. Richten Sie den Laserstrahl nicht in das Gesicht oder die Augen des Patienten. VORSICHT: Stellen Sie das Gerät so auf, dass es bei Bedarf vom Netzstrom...
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 81 Grundlegender Arbeitsablauf Themen: • Starten des DR 100s • Rollen des Geräts • Starten der Untersuchung • Positionieren des DR-Detektors • Positionieren der Röntgenröhre • Kontrollieren der Belichtungseinstellungen • Durchführen der Aufnahme •...
82 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Starten des DR 100s 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Entsperren Sie das Gerät. • Um das Gerät über den RFID-Leser zu entsperren, legen Sie Ihren persönlichen RFID‑Schlüssel auf den RFID-Leser.
Seite 83
Tagesanfang und immer dann, wenn die Röntgenröhre länger als eine Stunde nicht verwendet wurde, aufgewärmt werden. Dies verlängert die Lebensdauer der Röntgenröhre. Das DR 100s kann auf zwei unterschiedliche Arten betrieben werden: über ein kabelgebundenes Netzwerk oder ein Drahtlosnetzwerk. Im nachfolgend beschriebenen grundlegenden Arbeitsablauf ist die Verwendung mit einem Drahtlosnetzwerk beschrieben.
84 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf VORSICHT: Überwachen Sie den Akkustatus. Ist der Ladestatus des Akkus gering, muss der Akku aufgeladen werden. Verwandte Links Anschlüsse für das Krankenhausnetzwerk, DR-Detektoren und Zubehör auf Seite Verwalten des RFID-Lesers für die Benutzerauthentifizierung auf Seite 143 Verwaltung der Zugriffscodes für die Ein-/Aus-Tastatur...
Seite 85
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 85 Tabelle mit Liste der Belichtungen Schaltfläche zum Abbrechen der Aufwärmphase Abbildung 38: Liste der Belichtungen für das Aufwärmen der Röntgenröhre 5. Führen Sie die Aufnahmen durch und warten Sie zwischen den Aufnahmen, bis das Timersymbol ausgeht.
86 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Rollen des Geräts WARNUNG: Überschreiten der Geschwindigkeit beim Herunterfahren einer Rampe. Um sicher von einer Rampe herunterzufahren, reduzieren Sie die Geschwindigkeit, indem Sie den Fahrgriff periodisch lösen. WARNUNG: Eine unkontrollierte Bewegung des Geräts kann zu Verletzungen der Bedienperson, des Patienten und des in der Nähe...
Seite 87
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 87 Handgriff Verriegelungsstange • Schieben Sie den Handgriff zum Vorwärtsrollen vorsichtig mit beiden Händen nach vorne. • Ziehen Sie den Handgriff zum Rückwärtsrollen vorsichtig mit beiden Händen nach hinten. • Die Geschwindigkeit ist proportional zur Intensität der Betätigung des Transporthandgriffs.
DR-Detektor aktiv ist und in welchem Status sich dieser befindet. Die Softwarekonsole zeigt die Standard-Röntgenaufnahmeparameter für die ausgewählte Aufnahme an. Verwandte Links Herstellung einer Verbindung des DR 100s mit einem kabelgebundenen Netzwerk auf Seite 171 Strichcodeleser auf Seite 44 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 89 Positionieren des DR-Detektors 1. Wird bei der Untersuchung ein Raster verwendet, befestigen Sie das Raster am Detektor. 2. Wickeln Sie den DR-Detektor in eine Schutzhülle ein. WARNUNG: In den DR-Detektor eindringende Flüssigkeiten können zu Fehlfunktionen und Kontaminierung führen.
90 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Positionieren der Röntgenröhre WARNUNG: Überwachen Sie sorgfältig die Position des Patienten oder anderer anwesender Personen, um Verletzungen durch Gerätebewegungen zu vermeiden. Infusionsschläuche, Katheter und andere am Patienten befindliche Schläuche müssen in sicherer Entfernung zu beweglichen Geräteteilen geführt werden.
Seite 91
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 91 Abbildung 40: Laserlicht 4. Halten Sie zur Anpassung der Position des Geräts in Bezug auf den Patienten die Tasten zum Steuern von Gerätebewegungen gedrückt. Im Uhrzeigersinn schwenken Gegen den Uhrzeigersinn schwenken Nach vorne bewegen Nach hinten bewegen Abbildung 41: Tasten zum Steuern von Gerätebewegungen...
Seite 92
92 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Je nach Konfiguration schaltet sich das Kollimatorlicht jedes Mal automatisch ein, wenn die Bremse gedrückt wird. 7. Wird für die Untersuchung ein Filter verwendet, überprüfen Sie, ob der korrekte Filter angewendet wird. VORSICHT: Ein Ausrichtungsfehler des DR-Detektors und der Röntgenröhre...
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 93 Kontrollieren der Belichtungseinstellungen 1. Überprüfen Sie, ob der DR-Detektorschalter den Namen des verwendeten DR-Detektors anzeigt. a) Wird ein falscher DR-Detektor angezeigt, klicken Sie auf den Drop- down-Pfeil am DR-Detektorschalter und wählen Sie den richtigen DR- Detektor aus.
94 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Durchführen der Aufnahme 1. Nehmen Sie einen sicheren Abstand zur Röntgenröhre ein. VORSICHT: Übermäßige Strahlenbelastung des Benutzers oder der Bedienperson. Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 2 Metern zu Brennfleck und Röntgenstrahl ein, schützen Sie den Körper und achten Sie darauf, dass Hände,...
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 95 Verwendung der verkabelten Belichtungstaste Ziehen Sie das Kabel der Belichtungstaste vollständig aus und halten Sie sich so weit wie möglich von der Strahlenquelle fern. Das Kabel der Belichtungstaste kann bis zu 4 m ausgezogen werden. Ein weiteres Dehnen kann zu Schäden am Kabel führen.
96 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Verwendung der Belichtungstaste über Fernbedienung Die Fernbedienung ist optional. Stellen Sie sicher, dass sich in der Nähe keine anderen Geräte mit Fernbedienung befinden. Halten Sie sich so weit wie möglich von der Strahlenquelle entfernt auf. Die Fernbedienung funktioniert bis zu einer Entfernung von 11 m vom Gerät in...
Senden an und starten Sie sie erneut, wenn Sie das Netzwerkkabel angeschlossen haben. Näheres hierzu finden Sie in der NX-Bedienungsanleitung. Verwandte Links Herstellung einer Verbindung des DR 100s mit einem kabelgebundenen Netzwerk auf Seite 171 0411C DE 20210430 1419...
98 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Ausschalten des DR 100s WARNUNG: Die Verwendung des Geräts durch nicht autorisiertes Personal kann zu Schäden und Verletzungen führen. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät gemäß dem ordnungsgemäßen Verfahren zum Herunterfahren aus.
Seite 99
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 99 Überprüfen Sie, ob die Arretierung den Röntgenröhrenkopf erfolgreich gesperrt hat, indem Sie ihn nach oben drücken, ohne die Bremse zu berühren. 2. Sperren Sie das Gerät. • Um das Gerät über den RFID-Leser zu sperren, halten Sie den Netzschalter gedrückt, bis die grüne Statusanzeige zu blinken beginnt.
Seite 100
100 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Abbildung 43: Aktivieren der Sperren zum Sichern des DR-Detektors. 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 101 Aufladen des Akkus für den DR-Detektor Je nach der Konfiguration beinhaltet der Rasterhalter ein Ladegerät für ein spezielles Akkumodell für den DR-Detektor. So laden Sie einen Akku für den DR-Detektor auf: 1. Legen Sie den Akku in das Akkuladegerät ein.
Seite 102
102 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Kennzeich- Licht Status nung Der Akku wird aufgeladen. Akkuladestand 75 – 100 %. Grün Der Akku ist vollständig aufgeladen. Die Auf- ladung ist ausreichend für Untersuchungen. Um die Lebensdauer der Batterie zu optimie- ren, wird empfohlen, den Akku nicht im La- degerät zu belassen.
Um den Akku aufzuladen, platzieren Sie das System in einem gut belüfteten Bereich. Der Akku des DR 100s kann jederzeit bei ein- oder ausgeschaltetem System gestartet werden. Während der Akku geladen wird, werden alle angetriebenen Funktionen des Systems deaktiviert. Es können weiterhin Aufnahmen durchgeführt werden.
104 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Automatisches Ausschalten des DR 100s Das DR 100s schaltet sich eine gewisse Zeit nach der letzten Aufnahme automatisch aus. Diese Zeit beträgt standardmäßig 30 Minuten und kann von einem autorisierten Servicetechniker zwischen 4 und 60 Minuten eingestellt werden.
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 105 Beenden von NX durch Abmelden bei Windows 1. Gehen Sie zum Hauptmenü. 2. Klicken Sie auf die Schaltfläche Abmelden. Abbildung 45: Schaltfläche „Abmelden“ 3. Der dritte Schritt. Ergebnis: • NX wird geschlossen. • Der Windows-Benutzer wird abgemeldet.
Reduktion der Dosis für radiologische Verfahren unter Beibehaltung akzeptabler klinischer Bildqualität. Die Benutzerdokumentation dieses Produkts enthält eine Reihe von Richtlinien für pädiatrische Anwendungen, die in den USA gelten. Siehe Dokument „Belichtungsverfahren für die Anwendung bei Kindern und Erwachsenen mit dem DR 100s“. 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Softwarekonsole | 107 Softwarekonsole Die Softwarekonsole wird auf der NX-Arbeitsstation angezeigt. Bei einer Konfiguration mit Röhrenkopfanzeige wird die Softwarekonsole auch an der Röhrenkopfanzeige angezeigt. Die Anordnung und Verfügbarkeit der Bedienelemente kann geringfügig abweichen. Tabelle 16: Navigation Navigationstaste Bildschirm Softwarekonsole Untersuchungsübersicht...
108 | DR 100s | Softwarekonsole Bedienschaltflächen Tabelle 17: Bedienschaltflächen Symbol Beschreibung Taste zum Einschalten des Lichtfeldes, das den Kollimationsbe- reich anzeigt. Taste zum Einschalten des Laserlichts, das die mittlere Position und den Abstand zwischen Brennfleck und Bildempfänger (SID) anzeigt.
DR 100s | Softwarekonsole | 109 Geplante Aufnahmen Durch Klicken auf die Statusleiste wird eine Übersicht jener Aufnahmen angezeigt, die für die Untersuchung noch aufgenommen werden müssen. Wählen Sie eine Aufnahme aus, um die voreingestellten Röntgenbelichtungsparameter zu laden und den ausgewählten DR-Detektor zu aktivieren.
110 | DR 100s | Softwarekonsole Ausrichtung von DR-Detektor und Röntgenröhrenkopf Auf dem Bildschirm „Untersuchungsübersicht“ kann eine Meldung zum Neigungswinkel von DR-Detektor und Röntgenröhrenkopf angezeigt werden. Der relative Winkel zwischen dem DR-Detektor und der hori- zontalen Oberfläche. Der relative Winkel zwischen der Röntgenröhre und der verti- kalen Achse.
DR 100s | Softwarekonsole | 111 Live-Kamerabild Das Live-Kamerabild wird auf der Röhrenkopfanzeige und auf der Softwarekonsole angezeigt, wenn Sie im Fenster „Untersuchung“ im Teilfenster „Bildübersicht“ auf eine leere Miniaturansicht klicken. Um das Live-Kamerabild anzuzeigen, klicken Sie auf die Schaltfläche Live- Kamera.
112 | DR 100s | Softwarekonsole Messen des Brennfleck-Bildempfänger-Abstands (SID) VORSICHT: Wenn das System aus einer kalten Umgebung in einen geheizten Raum gebracht wird, kann es zur Bildung von Kondenswasser auf der Kollimatorkamera kommen. Warten Sie in diesem Fall vor der Verwendung, bis das kondensierte Wasser verdampft ist.
Seite 113
DR 100s | Softwarekonsole | 113 Gemessener SID Gemessene Größe des Patienten Röntgenparameter Neigungswinkel des DR-Detektors und des Röhrenkopfs Schaltfläche „Vollbild“ Schaltfläche „Reset“ Schaltfläche „Live-Kamera“ Schaltfläche zum Drehen Anzeige der Referenzebene des DR-Detektors durch transparente, grüne Überlagerung Abbildung 48: Standbild 2.
Seite 114
114 | DR 100s | Softwarekonsole 6. Stellen Sie die Position der Röntgenröhre ein. Der gemessene SID wird kontinuierlich aktualisiert. Die Kollimation wird angepasst, wenn der sich der SID verändert, sofern die Kollimation nicht zuvor manuell angepasst wurde. Die gemessene Größe des Patienten wird nicht aktualisiert, wenn der Patient oder die Röntgenröhre neu positioniert werden.
DR 100s | Softwarekonsole | 115 Anleitung zur Dosisanpassung Bei einem System mit einer 3D-Tiefenkamera wird die Größe des Patienten nach der Messung des Brennfleck-Bildempfänger-Abstands berechnet. Die Einstellung der optimalen Dosisanpassung für den Patienten wird durch einen blinkenden, orangen Rahmen angezeigt. Um diese Einstellung zu übernehmen, drücken Sie auf das angezeigte Symbol für die Größe des...
Seite 116
116 | DR 100s | Softwarekonsole Messen des Brennfleck-Bildempfänger-Abstands (SID) auf Seite 112 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Softwarekonsole | 117 Bildvorschaufenster Nach einer Aufnahme wird das aufgenommene Bild auf der Röhrenkopfanzeige angezeigt. Um zu den Bedienelementen zurückzukehren, drücken Sie auf eine beliebige Stelle auf der Anzeige. Um die Bildvorschau zu deaktivieren, schalten Sie die Taste Bildvorschau um.
118 | DR 100s | Softwarekonsole Statusbereich der Röntgenmodalität Status „Bereit für Aufnahme“ Die Statusleiste zeigt den Untersuchungstyp an. Modalitätsposition DFP-Wert DR-Detektorschalter Filterstatus Rasterstatus Schaltfläche zur Aktivierung oder Deaktivierung der Vorschau des aufgenommenen Bildes Strahlungsstatus Betriebsstatus Abbildung 54: Statusbereich der Röntgenmodalität Auf der Röhrenkopfanzeige werden die Stammdaten des Patienten direkt über...
DR 100s | Softwarekonsole | 119 Status „Bereit für Aufnahme“ Tabelle 18: Aufnahmebereit Farbe Beschreibung Grün Aufnahmebereit. Zeigt an, dass die ausgewählte Technik ordnungs- gemäß eingerichtet ist und kein Verriegelungs- oder Systemfehler vorliegt. Nicht aufnahmebereit. Überprüfen Sie den Meldungsbereich für weitere Informationen.
120 | DR 100s | Softwarekonsole Modalitätsposition Die Modalitätsposition wird automatisch anhand der ausgewählten Belichtung ausgewählt. Um die Position auf jener Modalität zu ändern, auf der die Belichtung durchgeführt wird, navigieren Sie zum Bildschirm der Bedienelemente für die Röntgenmodalitäten und wählen Sie die Modalitätsposition aus.
DR 100s | Softwarekonsole | 121 DR-Detektorschalter Der DR-Detektorschalter befindet sich auf der Softwarekonsole im Bereich zum Röntgenmodalitätenstatus. Der DR-Detektorschalter zeigt an, welcher DR-Detektor aktiv ist und in welchem Status sich dieser befindet. Mithilfe des DR-Detektorschalters kann ein anderer DR-Detektor aktiviert werden. Der DR-Detektorschalter kann je nach Konfiguration auf CR umgestellt werden.
122 | DR 100s | Softwarekonsole Status des DR-Detektors Akkustatussymbol Bedeutung Voll Mittel Gering Leer Verbindungsstatussymbol (WLAN/kabelgebunden) Bedeutung Gut Gering Schlecht Drahtgebundener DR-Detektor Statussymbol des DR-De- tektors (Blinkt) Bedeutung Bereit Aufnahme wird Fehler Ruhe- Ein DR-Detek- initialisiert modus tor muss aus- gewählt sein...
DR 100s | Softwarekonsole | 123 Unbekannter Status Wenn ein Status unbekannt ist, wird ein Fragezeichensymbol angezeigt: Abbildung 56: Unbekannter Status Abhängig von der Komponente, für die ein unbekannter Status angezeigt wird, ist eine Maßnahme an der Komponente oder an der Software notwendig, um dem System die fehlende Information bereitzustellen.
124 | DR 100s | Softwarekonsole Filterstatus Auf Systemen mit automatischer Filterung wird der Filter automatisch anhand der ausgewählten Belichtung ausgewählt. Die Filtereinstellung kann auf der Softwarekonsole geändert werden. Tabelle 20: Kollimator mit automatischem Filter (kein Sym- Es wird kein Filter verwendet.
DR 100s | Softwarekonsole | 125 Rasterstatus (kein Sym- Es ist kein Raster erforderlich. bol) Es ist ein Raster erforderlich. 0411C DE 20210430 1419...
126 | DR 100s | Softwarekonsole Strahlungsstatus Tabelle 22: Strahlungsstatus Symbol Beschreibung Die Röntgenröhre wird vorbereitet. Nachdem Sie die Belichtungstaste vollständig gedrückt ha- ben, wird die Röntgenaufnahme durchgeführt. Die Anzeige auf der Konsole leuchtet dann auf. Drücken Sie die Belichtungstaste halb (in die Vorbereitungsposition) hinunter, um die Röntgenröhre für die Aufnahme vorzubereiten.
DR 100s | Softwarekonsole | 127 Betriebsstatus Tabelle 23: Betriebsstatus Symbol Beschreibung Der Akkuladestand ist kritisch. Es können keine Aufnahmen gemacht werden. Dieser Status kann durch Klicken auf das Symbol überschrieben werden, um eine weitere Aufnahme zu machen. Der Akkuladestand ist leer.
128 | DR 100s | Softwarekonsole DAP-Wert Der DAP-Wert zeigt die Kennzahl der Strahlenbelastung der letzten Aufnahme an. Die Kennzahl der Strahlenbelastung wird als DAP-Wert (Dose Area Product, Dosisflächenprodukt) in cGy*cm (z. B. DAP 12,22) angegeben. Durch eine neue Aufnahme wird der DAP-Wert wieder zurückgesetzt.
DR 100s | Softwarekonsole | 129 Bedienelemente für den Generator Röntgenparameter Brennfleckanzeige Größe des Patienten Abbildung 57: Bedienelemente für den Generator Um einen Wert zu ändern, verwenden Sie die Schaltflächen + und -. Mit jedem Tippen auf die Schaltfläche werden die entsprechenden Werte stufenweise erhöht oder gesenkt.
130 | DR 100s | Softwarekonsole Röntgenparameter Sie können die folgenden Röntgenparameter einstellen: • kV: Zeigt den für die Aufnahme ausgewählten kV-Wert (Röntgenröhrenspannung) an. • mAs: Zeigt den für die Aufnahme ausgewählten mAs-Wert an. Wird eine Aufnahme gemacht, werden die aktuellen Belichtungsparameter in einer Meldung angezeigt.
DR 100s | Softwarekonsole | 131 Brennfleckanzeige Eine Brennfleckanzeige zeigt den ausgewählten Brennfleck der Röntgenröhre an: „Klein“ oder „Groß“ Tabelle 24: Brennfleckanzeige Klein Groß Wenn Sie den Brennfleck ändern, bleiben kV und mAs konstant. Bei einem Wechsel von einem großen zu einem kleinen Brennfleck kann sich die Belichtungszeit erhöhen, da der mAs-Wert konstant gehalten wird, aber der...
132 | DR 100s | Softwarekonsole Größe des Patienten Die Größe des Patienten ist in fünf Kategorien aufgeteilt: Sehr klein, Klein, Mittel, Groß, Sehr groß. Drücken Sie eine der Tasten, um die gewünschte Größe des Patienten auszuwählen. Die Größe des Patienten wirkt sich auf den mAs-Wert aus.
DR 100s | Softwarekonsole | 133 Bedienelemente für Röntgenmodalitäten Wählen Sie die Modalitätsposition aus. Wählen Sie den DR-Detektor aus oder schalten Sie auf CR um. Es werden alle konfigurierten Detektoren angezeigt. Es können nur jene Detektoren ausgewählt werden, die mit der ausgewählten Modalitätsposition verwendet werden können.
134 | DR 100s | Softwarekonsole Systemmeldungen Systemmeldungen werden unten auf der Softwarekonsole angezeigt. Die Farbe der Meldung deutet auf die Wichtigkeit hin: Blau Informationen Gelb Warnung Orange Fehler Meldungen, für die eine Rückmeldung des Benutzers erforderlich ist, enthalten eine Schaltfläche, die gedrückt werden kann.
Seite 135
DR 100s | Softwarekonsole | 135 Auf dem Bildschirm für die Systemmeldungen werden alle Meldungen seit dem letzten Softwarestart angezeigt. Abbildung 61: Meldungsverlauf 0411C DE 20210430 1419...
136 | DR 100s | Erweiterte Funktionen Erweiterte Funktionen Themen: • Aufhängen einer Bleischürze • Ersetzen der Batterie für die Fernbedienung • Verwaltung der Zugriffscodes für die Ein-/Aus-Tastatur • Verwalten des RFID-Lesers für die Benutzerauthentifizierung • Dosisflächenprodukt-Messgerät (DFP) 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Erweiterte Funktionen | 137 Aufhängen einer Bleischürze VORSICHT: Das Gewicht einer Bleischürze, die am Arm oder direkt an der Röntgenröhreneinheit aufgehängt wurde, kann zu unkontrollierten Bewegungen des Arms und zu Schwierigkeiten mit der Positionierung führen. Hängen Sie Bleischürzen nicht am Arm auf.
Leuchtet die Batterie-Statusanzeige an der Halterung für die Fernbedienung orange auf, muss die Batterie sofort ersetzt werden. Schalten Sie den DR 100s zum Ersetzen der Batterie der Fernbedienung aus. 1. Drehen Sie das untere Ende um 90° gegen den Uhrzeigersinn.
DR 100s | Erweiterte Funktionen | 139 Verwaltung der Zugriffscodes für die Ein-/Aus- Tastatur Es können ein oder mehrere Zugriffscodes zum Entsperren der Ein-/Aus- Tastatur konfiguriert werden. Netzschalter Statusanzeigelampen Eingabetaste Themen: • Ändern des Zugriffscodes • Hinzufügen eines zusätzlichen Zugriffscodes •...
140 | DR 100s | Erweiterte Funktionen Ändern des Zugriffscodes 1. Fahren Sie das System herunter. 2. Halten Sie den Netzschalter gedrückt, bis die grüne Statusanzeige zu blinken beginnt. 3. Halten Sie die Eingabetaste gedrückt, bis die blaue Statusanzeige zu blinken beginnt.
DR 100s | Erweiterte Funktionen | 141 Hinzufügen eines zusätzlichen Zugriffscodes 1. Fahren Sie das System herunter. 2. Halten Sie den Netzschalter gedrückt, bis die grüne Statusanzeige zu blinken beginnt. 3. Halten Sie die Eingabetaste gedrückt, bis die blaue Statusanzeige zu blinken beginnt.
142 | DR 100s | Erweiterte Funktionen Löschen eines Zugriffscodes 1. Fahren Sie das System herunter. 2. Halten Sie den Netzschalter gedrückt, bis die grüne Statusanzeige zu blinken beginnt. 3. Halten Sie die Eingabetaste gedrückt, bis die blaue Statusanzeige zu blinken beginnt.
DR 100s | Erweiterte Funktionen | 143 Verwalten des RFID-Lesers für die Benutzerauthentifizierung Ein Benutzer muss auf dem DR 100s konfiguriert sein, um das Röntgensystem starten und sich mit seinem persönlichen RFID‑Schlüssel in Windows anmelden zu können. Jeder RFID‑Schlüssel muss mit einem Windows-Benutzerkonto verknüpft sein.
Seite 144
144 | DR 100s | Erweiterte Funktionen ‑ Schlüsselkarte aus der Konfiguration des • Entfernen einer RFID ‑ Lesers RFID ‑ Lesers auf ein anderes DR-100s- • Kopieren der Konfiguration des RFID System 0411C DE 20210430 1419...
1. Gehen Sie auf der NX-Arbeitsstation zum Hauptmenü. 2. Klicken Sie auf die Bedienschaltfläche Desktop anzeigen. Der Windows-Desktop wird angezeigt. 3. Gehen Sie zu Windows Startmenü > Agfa und klicken Sie auf RFID Config Tool. Es wird das Dialogfeld RFID Configuration Tool angezeigt.
1. Gehen Sie auf der NX-Arbeitsstation zum Hauptmenü. 2. Klicken Sie auf die Bedienschaltfläche Desktop anzeigen. Der Windows-Desktop wird angezeigt. 3. Gehen Sie zu Windows Startmenü > Agfa und klicken Sie auf RFID Config Tool. Es wird das Dialogfeld RFID Configuration Tool angezeigt.
Wenden Sie dieses Verfahren an, um beispielsweise das Windows-Passwort eines Benutzers zu ändern oder einen verloren gegangenen RFID-Schlüssel zu ersetzen. 1. Gehen Sie zu Windows Startmenü > Agfa und klicken Sie auf RFID Config Tool. Es wird das Dialogfeld RFID Configuration Tool angezeigt.
RFID‑Lesers Diese Aufgabe kann nur von Benutzern durchgeführt werden, die ein Windows-Administratorkonto besitzen. 1. Gehen Sie zu Windows Startmenü > Agfa und klicken Sie auf RFID Config Tool. Es wird das Dialogfeld RFID Configuration Tool angezeigt. 2. Wählen Sie den RFID-Schlüssel des Benutzers aus der Liste der konfigurierten RFID-Schlüssel aus.
1. Gehen Sie auf der NX-Arbeitsstation zum Hauptmenü. 2. Klicken Sie auf die Bedienschaltfläche Desktop anzeigen. Der Windows-Desktop wird angezeigt. 3. Gehen Sie zu Windows Startmenü > Agfa und klicken Sie auf RFID Config Tool. Es wird das Dialogfeld RFID Configuration Tool angezeigt.
150 | DR 100s | Erweiterte Funktionen Dosisflächenprodukt-Messgerät (DFP) Ein in den automatischen Kollimator integriertes DFP-Messgerät (Dosisflächenprodukt-Messgerät) steht als Option zur Verfügung. Das DFP-Messgerät misst die Strahlung als Dosisflächenprodukt in [µGy x cm Der gemessene Strahlenwert wird automatisch an die Softwarekonsole übertragen und nach jeder Aufnahme angezeigt.
• Beim Vorwärtsfahren wird ein Objekt getroffen • Das Röntgensystem kann nicht bewegt werden • Die NX-Arbeitsstation schaltet sich beim Anhalten des DR 100s nicht • Problem mit dem RFID-Leser beim Starten oder Ausschalten des DR 100s • Das Gerät lässt sich nicht ausschalten •...
152 | DR 100s | Problembehebung Beim Vorwärtsfahren wird ein Objekt getroffen Details Trifft die vordere Stoßstange beim Vorwärtsfahren ein Objekt, wird die Bewegung umgehend angehalten. Kurzlö- Bewegen Sie das System nach hinten vom Kollisionsbereich sung weg. 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Problembehebung | 153 Das Röntgensystem kann nicht bewegt werden Details Das Röntgensystem kann nicht bewegt werden. Ursache Störung von Akku oder Motor. Kurzlö- VORSICHT: sung Wenden Sie am Handgriff niemals Kraft an, um das Gerät zu bewegen. Zum Bewegen des Rönt- gensystems sind zwei Personen erforderlich.
Die NX-Arbeitsstation schaltet sich beim Anhalten des DR 100s nicht aus Details Nach dem Anhalten des DR 100s schaltet sich die NX-Arbeitsstati- on nicht automatisch aus. Warten Sie so lange, bis das System vollständig heruntergefahren ist. Dies kann bis zu 5 Minuten dauern.
Seite 155
DR 100s | Problembehebung | 155 4. Schalten Sie den Schalter wieder auf OFF (Aus), um den Netz- schalter zu deaktivieren und ein unbeabsichtigtes Herunter- fahren des All-in-one PCs zu verhindern. 0411C DE 20210430 1419...
156 | DR 100s | Problembehebung Problem mit dem RFID-Leser beim Starten oder Ausschalten des DR 100s Details Das Verfahren zum Starten oder Ausschalten des DR 100s ist nicht erfolgreich. Die Anzeigelampe des Betriebsstatus ist ausgeschaltet oder blinkt. Erste Prob-...
DR 100s | Problembehebung | 157 Das Gerät lässt sich nicht ausschalten Details Das Verfahren zum Ausschalten des DR 100s ist nicht erfolgreich. Die Anzeigelampe des Betriebsstatus leuchtet weiterhin. Warten Sie so lange, bis das System vollständig heruntergefahren ist. Dies kann bis zu 5 Minuten dauern.
158 | DR 100s | Problembehebung Die Sichtbarkeit der Windows-Taskleiste ist nicht korrekt konfiguriert Details Die Windows-Taskleiste kann so konfiguriert werden, dass sie im- mer sichtbar ist oder automatisch ausgeblendet wird. Die Einstel- lung muss für jedes Windows-Benutzerkonto einzeln konfiguriert werden.
DR 100s | Problembehebung | 159 Die Bluetooth-Verbindung des Strichcodelesers funktioniert nicht Details Die Bluetooth‑LED blinkt rasch, wenn die Verbindung zum PC un- terbrochen wurde. Ursache Der Strichcodeleser kann über die Bluetooth-Verbindung nicht mit dem PC gekoppelt werden. Kurzlö- 1. Klicken Sie im Windows-Wartungscenter auf das Bluetooth- sung Symbol und wählen Sie Bluetooth-Gerät hinzufügen.
160 | DR 100s | Problembehebung Ecke des Detektors nicht belichtet Details Eine kleine Stelle in der Ecke des Detektors wurde nicht be- lichtet. Grund Wenn eine Belichtung mit einem kleinen Quellen-Bild-Ab- stand (z. B. 1 m) durchgeführt wird, wobei sich der Kollima- tor in gedrehter Stellung befindet (z.
DR 100s | Problembehebung | 161 Die virtuelle Tastatur wird nicht geschlossen Details Nach dem Schließen öffnet sich die virtuelle Tastatur sofort wie- der. Ursa- Wird ein bearbeitbares Feld ausgewählt, kann die virtuelle Tasta- tur nicht mit der Schaltfläche zum Schließen oben rechts in der Tastatur geschlossen werden.
Die Sperren zum Sichern des DR-Detektors können nicht freigegeben werden Details Die Sperren zum Sichern des DR-Detektors werden beim Starten des DR 100s oder beim Drücken der Bedienschaltfläche auf der Softwarekonsole nicht freigegeben. Der DR-Detektor kann nicht aus dem Aufbewahrungsbehälter entnommen werden. Ursa- Fehler in Mechanik oder Software.
DR 100s | Problembehebung | 163 DR-Detektor muss neu kalibriert werden Details Auf der NX wird eine Meldung eingeblendet, dass der DR-Detektor neu kalibriert werden muss. Grund Ein DR-Detektor muss in regelmäßigen Abständen neu kalibriert werden. Kurzlösung Folgen Sie den Anleitungen im Expertenhandbuch des DR-Systems, um den DR-Detektor zu kalibrieren.
DR 100s | Produktinformationen | 165 Zubehör • Drahtlose Belichtungstaste • DFP-Messgerät • Streustrahlenraster • Strichcodescanner für die Eingabe von Patientendaten • Tastatur • Detektoreinschub für das mobile System für gesamtes Bein/gesamtes Rückgrat 0411C DE 20210430 1419...
166 | DR 100s | Produktinformationen Kompatibilität Das System darf nur zusammen mit anderen Geräten oder Komponenten verwendet werden, wenn diese von Agfa ausdrücklich als kompatibel anerkannt sind. Eine Liste solcher Geräte und Komponenten ist auf Anfrage von Agfa erhältlich.
168 | DR 100s | Produktinformationen Allgemeines • Das Produkt wurde gemäß den MEDDEV-Richtlinien in Bezug auf die Anwendung medizinischer Geräte entwickelt und im Zuge der durch die EU-Richtlinie 93/42/EWG für medizinische Geräte geforderten Konformitätsbewertungsverfahren geprüft. Sicherheit • IEC 60601-1 Elektromagnetische Verträglichkeit...
DR 100s | Produktinformationen | 169 Konnektivität Das DR 100s erfordert ein TCP/IP-Netzwerk für den Datenaustausch mit einer Reihe anderer Geräte. Die empfohlene minimale Netzwerkleistung beträgt für drahtgebundenes Ethernet 100 Mbit/s und sollte für Drahtlosnetzwerke dem Standard IEEE 802.11 g entsprechen.
170 | DR 100s | Produktinformationen Anschließen von USB-Geräten WARNUNG: Nur über das USB-Kabel angeschlossene USB-Geräte können an einem USB-Port des PC für das mobile Röntgensystem angeschlossen werden. Die Verwendung von an eine AC/DC- Stromversorgung angeschlossenen USB-Geräten ist streng untersagt.
DR 100s | Produktinformationen | 171 Herstellung einer Verbindung des DR 100s mit einem kabelgebundenen Netzwerk So stellen Sie eine Verbindung des DR 100s mit einem kabelgebundenen Netzwerk her: 1. Platzieren Sie die Einheit in gesicherter Position. 2. Schließen Sie an den Anschluss für das Krankenhausnetzwerk ein Netzwerkkabel an und stecken Sie es in eine Netzwerkbuchse.
172 | DR 100s | Produktinformationen Geräteklassifizierung Gemäß EN/IEC60601-1, Medizinische elektrische Geräte, Allgemeine Anforderungen für die Sicherheit 3. Ausgabe, wird dieses Gerät wie folgt eingestuft: Tabelle 27: Geräteklassifizierung Gerät der Klas- Gerät, bei dem sich der Schutz gegen Stromschlag nicht se I nur auf eine grundlegende Isolierung verlässt, sondern ein...
Jede Fachkraft, die im Gesundheitswesen und in der Gesundheitsvorsorge tätig ist (z. B. Kunden oder Benutzer) und Reklamationen oder Beanstandungen hinsichtlich der Qualität, Beständigkeit, Zuverlässigkeit, Sicherheit, Effizienz oder Leistung dieses Produkts hat, muss Agfa benachrichtigen. Ist während oder als Folge der Verwendung dieses Geräts ein schwerwiegendes Vorkommnis aufgetreten, melden Sie dieses bitte dem Hersteller und/oder seinem autorisierter Händler sowie Ihrer nationalen...
174 | DR 100s | Produktinformationen Umweltschutz Abbildung 70: WEEE-Symbol Abbildung 71: Batterie-/Akkusymbol WEEE-Endverbraucherhinweis Mit der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sollen Elektro- und Elektronik-Abfälle vermieden und die Wiederverwendung, das Recycling und andere Formen der Verwertung gefördert werden. Daher müssen Elektro- und Elektronik-Abfälle gesammelt, verwertet und...
Seite 175
DR 100s | Produktinformationen | 175 chemischen Substanzen hin. Wenn Ihr Gerät oder ausgetauschte Ersatzteile Batterien oder Akkus enthalten, sind diese gemäß den lokalen Bestimmungen getrennt zu entsorgen. Für Ersatzbatterien wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Vertriebsorganisation. 0411C DE 20210430 1419...
DR 100s | Produktinformationen | 177 DR 100s Elektrischer Anschluss Nennstromversorgung 115 oder 230 V AC ±10 %, 50/60 Hz ±5 Hz, 10 A, Standard-einphasig mit Er- dung. Automatische Geräteeinstellung gemäß der Netzspannung. Automatische Leitungskompensation. Standardsteckdose 16 A bei 230 V AC Leitungswiderstand <...
178 | DR 100s | Produktinformationen Mechanische Spezifikationen Tabelle 28: Abmessungen des Systems mit Teleskopsäule Abmessungen Alle Abmessungen in mm. Lineare Toleranz ±5 mm, Winkel ±1°. 0411C DE 20210430 1419...
Seite 179
DR 100s | Produktinformationen | 179 Abmessungen (in gesicherter Positi- 576 x 1 290 x 1 364 mm Breite x Länge x Höhe 940 – 960 mm Griffhöhe (vom Servicetechniker einstellbar) Gewicht 470 kg (ohne DR-Detektor) 675 mm – 2 051 mm Abstand zwischen Fokus und Fußbo-...
Seite 180
180 | DR 100s | Produktinformationen Durchmesser der Räder Vorne: 125 mm (gedämpft) Hinten 300 mm Tabelle 29: Abmessungen des Systems mit fixer Säule Abmessungen 0411C DE 20210430 1419...
Seite 181
DR 100s | Produktinformationen | 181 Alle Abmessungen in mm. Lineare Toleranz ±5 mm, Winkel ±1°. Abmessungen (in gesicherter Positi- 576 x 1 290 x 1 840 mm Breite x Länge x Höhe 940 – 960 mm Griffhöhe (vom Servicetechniker einstellbar)
182 | DR 100s | Produktinformationen Höhe von überfahrbaren Hindernis- Maximal 40 mm Durchmesser der Räder Vorne: 125 mm (gedämpft) Hinten 300 mm Umgebungsbedingungen Tabelle 30: Umgebungsbedingungen für das mobile Röntgengerät Umgebungsbedingungen (bei Normalbetrieb) Raumtemperatur Zwischen +10 °C und +35 °C...
DR 100s | Produktinformationen | 183 DAP-Messgerät Modell Diamentor CI-P Gerät zur Messung des Dosisflächenpro- duktes in der Röntgendiagnose gemäß der Norm IEC 60580. Messprinzip Strahlungsmessung mit Ionisationskam- Messgröße Dosisflächenprodukt Digitale Auflösung 0,01 μGym Max. Linearitätsfehler < 2,5 % Nennbereich der Dosisflächen- (0,01 –...
184 | DR 100s | Produktinformationen Automatischer Kollimator Modell R221 ACS Hersteller Ralco Via dei Tigli 13/G 20853 Biassono (MB), Italien Kollimation Angetrieben (und manuell) mit interner Lichtquelle, mehrschichtig, quadratisches Feld, Doppellaser auf übereinanderliegen- den Linien für die SID-Überprüfung bei 100 cm, vom Servicetechniker auf bis zu 190 cm anpassbar.
DR 100s | Produktinformationen | 185 Technische Daten zum manuellen Kollimator Modell R108 F Hersteller Ralco Via dei Tigli 13/G 20853 Biassono (MB), Italien Kollimation Manuell mit interner Lichtquelle, mehr- schichtig, quadratisches Feld, Laserfeld zur Bestimmung des SID bei 1 m.
186 | DR 100s | Produktinformationen Röntgengruppe (Konfiguration mit 40 kW) Tabelle 31: Technische Daten Röntgen Nennleistung (IEC 60601-1) 40 kW bei 100 kV, 400 mA kV-Werte 40 – 150 kV in Schritten von 1 kV Umrichterfrequenz bei Hochspannung 40 kHz mA-Werte 70 –...
Seite 187
DR 100s | Produktinformationen | 187 Tabelle 34: Maximal einstellbare mAs Fokus Klein Klein Groß Groß Belichtungs- zeit Minimale mAs 0,1 0,63 0,63 Maximale Maximale Maximale Maximale Tabelle 35: Generator Modell HF1 G/29 Maximale Leistung (100 kV – 400 mA) 40 kW Maximale Spannung zur Röhre...
Seite 188
188 | DR 100s | Produktinformationen Maximale Spannung zur Röhre 150 kV Maximale thermische Leistung 500 kJ Maximale kontinuierliche Wärmeabstrahlung 120 W Minimale Eigenfilterung bei 75 kV 1,2 mm Al Zusätzliche Filterung 0,3 mm Al Minimale Gesamtfilterung 1,5 mm Al...
Seite 189
DR 100s | Produktinformationen | 189 Maximale kontinuierliche Anodenab- 500 W strahlung Nennhochspannung 150 kVp 0411C DE 20210430 1419...
190 | DR 100s | Produktinformationen Röntgengruppe (Konfiguration mit 32 kW) Tabelle 38: Technische Daten Röntgen Nennleistung (IEC 60601-1) 32 kW bei 100 kV, 320 mA kV-Werte 40 – 125 kV in Schritten von 1 kV mA-Werte bei 115/230 V AC 70 –...
Seite 191
DR 100s | Produktinformationen | 191 Tabelle 41: Maximal einstellbare mAs Fokus Klein Groß Klein Groß Belichtungs- zeit Minimale mAs 0,1 0,63 0,63 Maximale Maximale Maximale Maximale 2 100 Tabelle 42: Monoblock Modell HF1 R/7 ORB Maximale Leistung (100 kV – 400 mA) 32 kW Maximale Spannung zur Röhre...
Seite 192
192 | DR 100s | Produktinformationen Abbildung 73: Wärme- und Abkühlkurven Tabelle 43: Röntgenröhre Modell Drehzahl 3 000 min‾¹ Nennhochspannung 130 kVp Nennfokusdim. (IEC 60336) 0,6 mm kleiner Fokus 1,3 mm großer Fokus Nennstrom anodisch 11 kW kleiner Fokus (IEC 60613) 32 kW großer Fokus...
Seite 193
DR 100s | Produktinformationen | 193 CURVE DI CARICO SINGOLO - SINGLE LOAD RATING - ABAQUE DE CHARGE UNIQUE CURVE DI CARICO SINGOLO - SINGLE LOAD RATING - ABAQUE DE CHARGE UNIQUE 0.6 - 3 ~ - 3000 min 1.3 - 3 ~ - 3000 min...
194 | DR 100s | Produktinformationen Verkabelte Belichtungstaste Modell C2UW-DS Hersteller Omron Röntgensteuerung mit Kabel und integrier- ter Taste für das Kollimatorlicht Zulässige Betriebsfrequenz 60 Mal/min. oder weniger Stoß (Fehlfunktion) Max. 300 m/s Vibration (Zerstörung) Frequenz 10 Hz bis 55 Hz, Doppelamplitude 1,5 mm Kabellänge...
DR 100s | Produktinformationen | 195 Drahtlose Belichtungstaste Modell C2UW (C2UW-LP-I DA+C2UW-LU DA) Hersteller Omron Röntgen-Fernbedienung mit Bluetooth und integ- rierter Taste für das Kollimatorlicht Standard Bluetooth 4.0 Low Energy (SIG-Zertifizierung erhalten) Frequenz 2,4-GHz-Bereich (2,402 GHz bis 2,480 GHz) Reaktionszeit Bei gedrücktem Schalter: 70 ms (max.)
196 | DR 100s | Produktinformationen Typische Belichtungsparameter Die Standard-Röntgenbelichtungsparameter für jeden Belichtungstyp können angepasst werden. Das Gerät ist mit einer Reihe von Röntgenbelichtungsparametern ausgestattet, die als Richtlinie vorgesehen sind. Die Standard-Röntgenbelichtungsparameter stellen nur Startpunkte dar, die durch spezifischere, durch die Bedienperson entwickelte Röntgenbelichtungsparameter ersetzt werden können.
Seite 197
DR 100s | Produktinformationen | 197 Tabelle 46: Anatomische Gruppe für die Untersuchung der oberen Extremitäten Anatomisches Programm Brennweite µGym Clavicula Klein 16,81 Oberarm Klein 8,56 Ellenbogen Klein 8,53 Unterarm Klein 4,27 Handgelenk Klein 3,25 Hand/Finger Klein 1,99 Tabelle 47: Anatomische Gruppe für die Untersuchung der unteren Extremitäten...
Seite 198
198 | DR 100s | Produktinformationen Anatomisches Programm Brennweite µGym Thorax 8,0 kg Klein 1,08 Abdomen 4,5 kg Klein 3,19 Abdomen 8,0 kg Klein 5,13 Thorax 10 kg Klein 2,18 Abdomen 10 kg Klein 4,16 Abdomen 15 kg Klein 8,36...
DR 100s | Produktinformationen | 199 Anmerkungen zur HF-Emission und Störfestigkeit Dieses Gerät wurde zur Verwendung in einer normalen Krankenhausumgebung getestet. WARNUNG: Die HF-Emission und Immunität kann durch angeschlossene Datenkabel beeinflusst werden, was von der Länge und der jeweiligen Installation abhängt.
Seite 200
200 | DR 100s | Produktinformationen Durch seine Emissionsmerkmale eignet sich dieses Gerät zur Verwendung in Industriebereichen und Krankenhäusern (CISPR 11 Klasse A). Wird es in einem Wohngebiet verwendet (wofür in der Regel CISPR 11 Klasse B erforderlich ist), kann dieses Gerät unter Umständen keinen ausreichenden Schutz für HF-Kommunikationsgeräte bieten.
Seite 201
DR 100s | Produktinformationen | 201 tung(en) zu Er- tung(en) zu Er- schen Umgebung ent- dung dung sprechen. Leitungsge- Tragbare HF-Kommu- führte Stör- nikationsgeräte (auch von 150 kHz bis von 150 kHz bis größen, indu- Peripheriegeräte wie 80 MHz 80 MHz...
Seite 202
202 | DR 100s | Produktinformationen • Kabel, Wandler und Zubehör • Für die USA 0411C DE 20210430 1419...
204 | DR 100s | Produktinformationen Vorkehrungen in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) WARNUNG: Die Verwendung dieses Geräts neben oder auf anderen Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Betriebsstörungen führen kann. Ist eine solche Verwendung erforderlich, sollten beide Geräte beobachtet werden, um den ordnungsgemäßen Betrieb...
DR 100s | Produktinformationen | 205 Kabel, Wandler und Zubehör Kabel, Wandler und Zubehör, die geprüft wurden und die Ergänzungsnorm IEC 60601-1-2 (EMC) erfüllen: VORSICHT: Die Verwendung von nicht angegebenem oder vom Hersteller des Geräts mitgeliefertem Zubehör, Wandlern und Kabeln kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Emission oder...
206 | DR 100s | Produktinformationen Für die USA Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Für den Betrieb gelten die folgenden zwei Bedingungen: • Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen. • Dieses Gerät muss alle Störungen vertragen, einschließlich Störungen, die unerwünschte Funktionen verursachen können.