| DR 100s | Inhalt Inhalt Rechtliche Hinweise .............. 6 Erste Schritte ................. 7 Einführung zu diesem Handbuch ...........8 Zweck dieses Handbuchs ........... 9 Über die Sicherheitshinweise in diesem Dokument ..Systemdokumentation ..........11 Haftungsausschluss ..........12 Einführung ................13 Vorgesehene Verwendung ........14...
Seite 3
........101 Aufladen des Akkus für den DR-Detektor ....104 Anzeigelampen des Akkuladegeräts ... 104 Aufladen des Akkus für das DR 100s ...... 106 Automatisches Ausschalten des DR 100s ....107 Beenden der MUSICA Acquisition Workstation durch Abmelden bei Windows .........
Seite 4
Dosisflächenprodukt-Messgerät (DFP) ....153 Aufhängen einer Bleischürze ........154 Problembehebung ..............155 Beim Vorwärtsfahren wird ein Objekt getroffen ..156 Das Röntgensystem kann nicht bewegt werden ..157 Der PC schaltet sich beim Anhalten des DR 100s nicht aus ..................159 0411D DE 20221024 1523...
Seite 5
..........173 Elektromagnetische Verträglichkeit ....173 Röntgenstrahlungssicherheit ......173 Lasersicherheit ...........173 Konnektivität ............174 Anschließen von USB-Geräten ....175 Herstellung einer Verbindung des DR 100s mit einem kabelgebundenen Netzwerk .....176 Geräteklassifizierung ..........177 Produktreklamationen ........... 178 Umweltschutz ............179 Technische Daten ........... 181 DR 100s .............
Agfa und der Agfa-Rhombus sind Marken der Agfa-Gevaert N.V., Belgien, oder ihrer Tochtergesellschaften. DR 100s und NX sind Marken von Agfa N.V., Belgien, oder einer ihrer Tochtergesellschaften. Alle anderen Markenzeichen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber und werden zu redaktionellen Zwecken und ohne die Absicht einer Rechtsverletzung erwähnt.
DR 100s | Erste Schritte | 7 Erste Schritte Verwandte Links Vorgesehene Verwendung auf Seite 14 Bedienelemente auf Seite 19 Sicherheitsanweisungen auf Seite 79 Grundlegender Arbeitsablauf auf Seite 84 0411D DE 20221024 1523...
8 | DR 100s | Einführung zu diesem Handbuch Einführung zu diesem Handbuch Themen: • Zweck dieses Handbuchs • Über die Sicherheitshinweise in diesem Dokument • Systemdokumentation • Haftungsausschluss 0411D DE 20221024 1523...
DR 100s | Einführung zu diesem Handbuch | 9 Zweck dieses Handbuchs Dieses Handbuch enthält allgemeine Informationen für den sicheren und effektiven Betrieb des mobilen Röntgensystems DR 100s, nachfolgend als das Gerät bezeichnet. 0411D DE 20221024 1523...
10 | DR 100s | Einführung zu diesem Handbuch Über die Sicherheitshinweise in diesem Dokument Die folgenden Beispiele zeigen, wie Warnungen, Hinweise mit der Kennzeichnung „Achtung“, Anweisungen und allgemeine Hinweise in diesem Handbuch angezeigt werden. Im Text wird der jeweilige Verwendungszweck erläutert.
DR 100s | Einführung zu diesem Handbuch | 11 Systemdokumentation Die Dokumentation ist zusammen mit dem System aufzubewahren, um ein einfaches Nachschlagen zu ermöglichen. In diesem Handbuch wird die umfassendste Konfiguration beschrieben, einschließlich der maximalen Anzahl von Optionen und sämtlichen Zubehörs.
Dokument enthaltenen Informationen sicherzustellen. Agfa übernimmt jedoch keine Haftung für Fehler, Ungenauigkeiten oder Auslassungen in diesem Dokument. Agfa behält sich das Recht vor, das Produkt ohne weitere Benachrichtigung im Sinne einer Verbesserung der Zuverlässigkeit, Funktion oder Konstruktion zu ändern. Dieses Handbuch wird ohne jegliche Gewährleistung bereitgestellt, weder ausdrücklich noch...
14 | DR 100s | Einführung Vorgesehene Verwendung Das DR-100s-System ist ein mobiles Röntgenbelichtungssystem zur Verwendung in Krankenhäusern, Kliniken und Arztpraxen durch Ärzte, Radiologieassistenten und Radiologen für die Erstellung, Verarbeitung und Anzeige von statischen Röntgenbildern von Skelett (einschließlich Schädel, Wirbelsäule und Extremitäten), Thorax, Abdomen und anderen Körperteilen bei Erwachsenen, Kindern oder Neugeborenen.
DR 100s | Einführung | 15 Verwendungshinweise Das DR 100s dient dazu, Bilder in diagnostischer Qualität zu erhalten, um dem Arzt bei der Diagnose zu helfen. Die Systeme können gemeinsam mit der MUSICA-Bildverarbeitung verwendet werden, um Röntgenbilder von Skelett (einschließlich Schädel, Wirbelsäule und Extremitäten), Thorax, Abdomen und anderen Körperteilen zu erhalten.
16 | DR 100s | Einführung Vorgesehene Anwender Dieses Handbuch wurde für geschulte Benutzer von Agfa-Produkten und ausgebildetes Klinikpersonal für die Röntgendiagnose geschrieben, die eine entsprechende Schulung durchlaufen haben. Als Anwender werden Personen bezeichnet, die mit den Geräten arbeiten und solche, die für die Geräte zuständig sind.
DR 100s | Einführung | 17 Konfiguration Das DR 100s ist ein integriertes, mobiles DR-Röntgensystem. Das gesamte DR 100s besteht aus der mobilen Röntgeneinheit mit integriertem Röntgengenerator und NX-Software sowie einem oder mehreren DR-Detektoren. Das DR 100s gibt es in zwei Konfigurationen: •...
Seite 18
18 | DR 100s | Einführung Abbildung 2: Mobiles Röntgensystem DR 100s mit manuellem Kollimator Für die DR-100s-Konfigurationen gibt es zwei Varianten von vertikalen Säulen: • Teleskopsäule • Standardsäule 0411D DE 20221024 1523...
DR 100s | Einführung | 19 Bedienelemente Aufbewahrungsbehälter Nothaltschalter MUSICA Acquisition Workstation (All-in-one-PC) in einer Halterung Die MUSICA Acquisition Workstation zeigt die NX-Anwendung und die Softwarekonsole an. Verriegelung des Arms beim Transport LED-Signallichtanzeige Vertikale Säule Goniometer Goniometer Der Mittelpunkt des Goniometers entspricht der Position des Brennflecks der Röntgenröhre.
Seite 20
20 | DR 100s | Einführung Taste auf dem Handgriff der Röntgenröhre mit Kollimator zum Lösen der Bremsen, um die Röntgenröhre zu positionieren und die Motorunterstützung für vertikale Bewegung zu aktivieren. Kollimator mit Röhrenkopfanzeige Handgriff mit Bremshebel Schnittstellen zur Registrierung des DR-Detektors oder zum Anschließen...
DR 100s | Einführung | 21 Ein-/Aus-Taste Nur autorisierte Bedienpersonen können das System einschalten. Je nach der Konfiguration benötigt die Bedienperson einen persönlichen RFID-Schlüssel oder einen vierstelligen Zugriffscode, um das System einzuschalten. Aus-Taste Anzeigelampe des Betriebsstatus RFID-Leser Abbildung 3: Netzschalter mit RFID-Leser...
Seite 22
22 | DR 100s | Einführung Starten des DR 100s auf Seite 85 Ausschalten des DR 100s auf Seite 101 Verwalten des RFID-Lesers für die Benutzerauthentifizierung auf Seite 146 Verwaltung der Zugriffscodes für die Ein-/Aus-Tastatur auf Seite 142 0411D DE 20221024 1523...
Der Akkuladestatus ist zu niedrig, um weitere Aufnahmen durchzuführen. Bringen Sie die Einheit an den nächsten Standort, an dem der Akku geladen werden kann. Verwandte Links Aufladen des Akkus für das DR 100s auf Seite 106 Das Röntgensystem kann nicht bewegt werden auf Seite 157...
24 | DR 100s | Einführung Bedienelemente für die Versorgung Kabeltrommel der Stromversorgung Potenzialausgleichknoten Trennschalter Abbildung 5: Bedienelemente für die Versorgung Das Gerät wird durch einen Trennschalter vor übermäßigen Schwankungen der Netzspannung geschützt. Um das Gerät nach einem Auslösen des Trennschalters wieder in Betrieb zu nehmen, bringen Sie den Schalter wieder in Position „I“.
DR 100s | Einführung | 25 Nothaltschalter Abbildung 6: Nothaltschalter Entsteht durch eine Fehlfunktion des Systems eine Notsituation für den Patienten, das Bedienpersonal oder eine Systemkomponente, betätigen Sie den Notausschalter. Alle motorgetriebenen Bewegungen werden angehalten, einschließlich der Motorunterstützung für die vertikale Bewegung der Säule.
26 | DR 100s | Einführung MUSICA Acquisition Workstation (All-in-one-PC) Die MUSICA Acquisition Workstation-Software (NX) ist auf dem am Röntgensystem montierten All-in-one-PC verfügbar. Der PC wird über einen Touchscreen bedient. Um USB-Zubehör anzuschließen, verwenden Sie die USB-Ports am vorderen Bedienfeld des Röntgensystems.
DR 100s | Einführung | 27 Arbeitslistenfenster Abbildung 8: Arbeitslistenfenster Im Fenster Arbeitsliste können Sie die geplanten und durchgeführten Untersuchungen betrachten und verwalten. 0411D DE 20221024 1523...
28 | DR 100s | Einführung Fenster „Untersuchung“ Abbildung 9: Fenster „Untersuchung“ Im Fenster Untersuchung können Sie die Einzelheiten einer bestimmten Untersuchung anzeigen und verwalten. Die Dropdown-Liste in der Titelleiste des Fensters zeigt den Namen des Patienten, für den die Untersuchung durchgeführt wurde.
DR 100s | Einführung | 29 Bearbeitungsfenster Abbildung 10: Bearbeitungsfenster Im Fenster Bearbeitung können Sie das Bild für den Druck vorbereiten. 0411D DE 20221024 1523...
30 | DR 100s | Einführung Fenster „Hauptmenü“ Abbildung 11: Fenster „Hauptmenü“ Im Fenster Main Menu (Hauptmenü) können Sie bestimmte Aspekte des Arbeitsablaufs verwalten, die nicht zu den täglichen Arbeiten gehören. 0411D DE 20221024 1523...
DR 100s | Einführung | 31 Softwarekonsole Die Softwarekonsole ist unterstützend zur Röntgenbelichtungssteuerung auf der MUSICA Acquisition Workstation verfügbar. Sie wird neben der NX- Anwendung angezeigt. Die Softwarekonsole wird zur Steuerung der Belichtungseinstellungen für Röntgenaufnahmen verwendet. Auf der Softwarekonsole befindet sich der DR-Detektorschalter.
32 | DR 100s | Einführung Röhrenkopfanzeige Die Röhrenkopfanzeige kann verwendet werden, um die Einstellungen für die Röntgenbelichtung zu steuern. Sie zeigt den Systemstatus an. Auf der Röhrenkopfanzeige befindet sich der DR-Detektorschalter. Abbildung 13: Beispiel: Bedienelemente für den Generator auf der Röhrenkopfanzeige...
DR 100s | Einführung | 33 DR-Detektorschalter Der DR-Detektorschalter befindet sich auf der Softwarekonsole im Bereich zum Röntgenmodalitätenstatus. Der DR-Detektorschalter zeigt an, welcher DR-Detektor aktiv ist und in welchem Status sich dieser befindet. Mithilfe des DR-Detektorschalters kann ein anderer DR-Detektor aktiviert werden. Der DR-Detektorschalter kann je nach Konfiguration auf CR umgestellt werden.
34 | DR 100s | Einführung Tragbarer DR-Detektor Beachten Sie während einer Aufnahme die folgenden Detektororientierungshilfen: Tabelle 3: Orientierungshilfen Symbol „Röhrenseite“, zeigt die Seite gegenüber der Röntgenröhre an Markierung der Patientenausrichtung, an der Ecke des Detektors aufgedrucktes, rotes Rechteck für gleichbleibende Ausrichtung zum Patienten Eine Übersicht der Bedienelemente des DR-Detektors finden Sie in der...
DR 100s | Einführung | 35 Aufbewahrungsbehälter Notausschalter Anschlüsse für das Krankenhausnetzwerk, DR-Detektoren und Zubehör Belichtungstaste Kabellose Belichtungstaste (optional) Sperre zum Sichern des DR-Detektors (groß, optional) Integriertes Ladegerät für DR-Detektorakku (optional) Sperre zum Sichern des DR-Detektors (klein, optional) Rasterhalter Einschub für die Positionierung des Detektors, um ihn mit einer Schutzhülle abzudecken...
36 | DR 100s | Einführung Automatischer Kollimator Touchscreenanzeige Kollimation in Längsrichtung Schienen zum Einsetzen eines DFP-Messgeräts oder eines Filters. Maßband zum Messen des Abstands zwischen Brennfleck und Bildempfänger (SID). Das Maßband befindet sich an der Rückseite des Kollimators. Kollimation in Querrichtung Tasten zum Einschalten des Lichtfeldes und des Laserlichts befinden sich an der Softwarekonsole, an der Röhrenkopfanzeige und an der Belichtungstaste.
DR 100s | Einführung | 37 Kollimatorkamera Zur Anzeige des anatomischen Bereichs von Interesse kann der Kollimator mit einer Kamera ausgestattet sein. Abbildung 16: Position der Kamera im Kollimator Das Live-Kamerabild ist auf der Anzeige der Röhrenkopfeinheit oder an der MUSICA Acquisition Workstation in der Softwarekonsole sichtbar.
Seite 38
38 | DR 100s | Einführung Abbildung 17: Live-Kamerabild auf der Röhrenkopfanzeige und auf der Softwarekonsole Wenn Sie die Kamerataste drücken, können Sie das Live-Kamerabild auch im Fenster Untersuchung oder im Fenster Bearbeiten anzeigen. Live-Kamerabild Kamerataste Abbildung 18: Live-Kamerabild im Fenster „Untersuchung“...
Seite 39
DR 100s | Einführung | 39 Anleitung zur Dosisanpassung auf Seite 118 0411D DE 20221024 1523...
40 | DR 100s | Einführung Manueller Kollimator Kollimation in Längsrichtung Taste zum Einschalten des Lichtfeldes, das den Kollimationsbereich anzeigt, und des Laserlichts, das die mittlere Position anzeigt. Wenn Sie auf die Taste drücken, leuchten sie eine halbe Minute lang, bevor sie automatisch wieder ausgeschaltet werden.
DR 100s | Einführung | 41 LED-Signallichtanzeige Abbildung 19: LED-Signallichtanzeige (grün) Tabelle 4: LED-Signallichtanzeige Farbe Bedeutung Das System ist nicht für das Durchführen einer Aufnahme bereit. Grün Der kabellose DR-Detektor und der Röntgengenerator sind für das Durchführen einer Aufnahme bereit.
DR 100s | Einführung | 43 Kabellose Belichtungstaste Die kabellose Belichtungstaste ist optional. Belichtungstaste Taste für das Kollimatorlicht Touchsensor Statusanzeigen LED-Signallichtanzeige Abbildung 21: Kabellose Belichtungstaste und ihre Halterung Die Betriebsreichweite der kabellosen Belichtungstaste beträgt 10 m. Überprüfen Sie vorab den Bereich des kabellosen Empfangs auf Bedingungen, die einen Kommunikationsfehler bewirken können, z.
Seite 44
44 | DR 100s | Einführung Tabelle 5: Statusindikatoren an der Halterung der kabellosen Belichtungstaste Bezeich- Farbe Bedeutung nung Die Halterung der kabellosen Belichtungstaste wird mit Strom versorgt. BATT Der Batterieladestand ist niedrig. Die Batterie der ka- bellosen Belichtungstaste muss so bald wie möglich er- setzt werden.
DR 100s | Einführung | 45 Anschlüsse für das Krankenhausnetzwerk, DR-Detektoren und Zubehör IR-Datenkommunikationseinheit für die Registrierung eines DR-Detektors. Netzwerkanschluss für die Verbindung der Arbeitsstation mit dem Krankenhausnetzwerk. Netzwerkanschluss für die Verbindung des Registrierungskabels zur Registrierung eines DR-Detektors. USB-Port zum Anschließen von Zubehör wie beispielsweise einer Tastatur.
46 | DR 100s | Einführung Meldungen Unter bestimmten Bedingungen zeigt das System in der Mitte des Bildschirms ein Dialogfeld mit einer Meldung oder eine Meldung in einem dafür vorgesehenen festen Bereich auf der Benutzeroberfläche an. Durch diese Meldung wird der Benutzer darüber informiert, dass ein Problem aufgetreten ist oder dass eine angeforderte Aktion nicht durchgeführt werden kann.
48 | DR 100s | Einführung Allgemeines Beachten Sie stets die Markierungen und Kennzeichnungen innen und außen am Gerät. Nachfolgend finden Sie eine kurze Übersicht über diese Markierungen und Kennzeichnungen sowie ihre Bedeutung. Abbildung 23: Trennschalter Tabelle 7: Trennschalter Trennschalter Ein und Aus.
Seite 49
DR 100s | Einführung | 49 Abbildung 24: Schnittstellen zur Registrierung des DR-Detektors oder zum Anschließen an das Netzwerk Tabelle 8: Schnittstellen zur Registrierung des DR-Detektors oder zum Anschließen an das Netzwerk USB-Anschluss. Netzwerkanschluss für die Verbindung des Registrierungs- kabels zur Registrierung eines DR-Detektors.
Seite 50
50 | DR 100s | Einführung Abbildung 25: Belichtungstasten Tabelle 9: Belichtungstasten Belichtungstaste Abbildung 26: Quetschstellen Tabelle 10: Quetschstellen Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Allgemeine Gefahr. Quetschstellen. 0411D DE 20221024 1523...
Seite 51
DR 100s | Einführung | 51 Abbildung 27: Vordere Stoßstange Tabelle 11: Vordere Stoßstange Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Die Bedienperson, der Patient oder andere Personen dürfen nicht auf die Stoßstange steigen. Legen Sie keine Objekte auf die Stoßstange.
Seite 52
52 | DR 100s | Einführung Tabelle 12: Sperren zum Sichern des DR-Detektors Sperre zum Sichern des DR-Detektors Tabelle 13: Sichern des Teleskoparms Ziehen Sie den Teleskop- arm vollständig in die gesicherte Position zu- rück, bevor Sie das Gerät bewegen.
Seite 53
DR 100s | Einführung | 53 Seriennummer des Kollimators Seriennummer des Monoblocks oder des Röntgenröhrengehäuses Zusätzliche DFP-Filterung DHHS (nur für die Konfiguration mit 40 kW) Seriennummer der Röntgenröhre (nur für die Konfiguration mit 40 kW) Abbildung 30: Aufkleber an der Rückseite des Röhrenkopfes...
54 | DR 100s | Einführung Typenschild Röntgensystem Abbildung 31: Beispiel eines Typen- schilds Röntgengenerator und Röntgenröh- reneinheit Abbildung 32: Beispiel eines Typen- schilds Der Aufkleber für „21 CFR, Unterka- pitel J“ befindet sich in der Nähe des Typenschilds. Der INMETRO-Aufkleber befindet sich in der Nähe des Typenschildes.
Seite 55
DR 100s | Einführung | 55 die Geräte verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zu- künftige Referenzzwecke auf. Hersteller Herstellungsdatum Typennummer Seriennummer Dieses Zeichen gibt an, dass das Ge- rät der Richtlinie 93/42/EWG (für die Europäische Union) entspricht. Dieses Symbol auf Produkten und/...
56 | DR 100s | Einführung DR-Detektor Identifikationsetikett Kennzeichnung Bedeutung Beschriftbares Etikett, um einen DR-Detektor als zugehö- rig zu einer Röntgensystem-Rasterlade zu kennzeichnen. 0411D DE 20221024 1523...
DR 100s | Einführung | 57 Kennzeichnung des Kollimators Das Typenschild befindet sich an Abbildung 33: Beispiel eines Typen- der Rückseite des Kollimators. schilds (A) Laseröffnungen (B) Warnhinweise Exposition vermeiden. Aus dieser Öffnung tritt Strahlung aus. (A) Symbol Laserstrahlung (B) Warnhinweis:...
58 | DR 100s | Einführung Installation Die Installation und Konfiguration wird von einem von Agfa geschulten und autorisierten Servicetechniker durchgeführt. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Kundendienst. Verwenden Sie das Gerät nur in Räumen oder Bereichen, die allen anwendbaren Gesetzen (oder gesetzlichen Bestimmungen) im Hinblick auf die elektrische Sicherheit dieser Art von medizinischen Geräten entsprechen.
DR 100s | Einführung | 59 Kennzeichnung der DR-Detektoren VORSICHT: Die Auswahl des falschen DR-Detektors kann dazu führen, dass eine erneute Aufnahme erforderlich ist. Bei einer Konfiguration mit mehreren drahtlosen DR-Detektoren desselben Typs, muss jeder DR-Detektor mit einem eindeutigen Spitznamen versehen werden.
60 | DR 100s | Einführung Potenzialausgleichserdung Das Gerät ist mit einer Potenzialausgleichserdung ausgestattet. Das Gerät kann nur in Bereichen, die den lokalen Normen zur elektrischen Sicherheit entsprechen, sowie in Umgebungen, die sich für medizinische Tätigkeiten eignen, verwendet werden. Es ist eine zusätzliche Potenzialausgleichserdung vorhanden, da das Gerät mobil ist und die Zuverlässigkeit der Hauptpotenzialausgleichserdung...
DR 100s | Einführung | 61 Elektrostatische Entladung VORSICHT: Greifen Sie beim Öffnen oder der Handhabung der Geräte stets auf statische Verfahren, Schutzmaßnahmen und geeignete Produkte zurück. Dieses Gerät enthält elektrostatisch empfindliche Komponenten. Eine Nichteinhaltung der Verfahren zur elektrostatischen Entladung kann zu Schäden an den Komponenten führen.
62 | DR 100s | Einführung Strahlenschutz Röntgenstrahlung kann einen schweren Schaden für die Gesundheit verursachen, von daher ist große Vorsicht und die Gewährleistung eines Schutzes gegen Strahlenbelastung geboten. Einige Auswirkungen von Röntgenstrahlung sind kumulativer Art und können sich über einen längeren Zeitraum erstrecken. Aus diesem Grund sollten im Röntgenbereich arbeitende Personen zu jeder Zeit Belastungen durch...
DR 100s | Einführung | 63 Monitoring-Funktion für Personal Die Monitoring-Funktion überwacht die Strahlenbelastung, der Personal ausgesetzt wurde. Sie ermittelt die Sicherheit von Bedienern und hilft bei der Überprüfung, ob Sicherheitsmaßnahmen der Röntgenumgebung angemessen sind. Ein unzureichender oder unsachgemäßer Schutz kann zu schwerwiegenden Gesundheitsschäden führen.
64 | DR 100s | Einführung Auswirkung des SID auf die Patientendosis Wenn Sie den Abstand der Röntgenröhre zum Patienten ändern, wirkt sich dies auf die Strahlendosis aus, die der Patient erhält. Wenn Sie beispielsweise den Abstand verdoppeln, reduziert sich die Dosis um den Faktor 4.
DR 100s | Einführung | 65 Reinigung und Desinfektion Alle zutreffenden Richtlinien und Verfahren müssen eingehalten werden, um eine Kontaminierung von Benutzern/Personal, Patienten und anderen Geräten zu vermeiden. Es müssen alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um Kontakt mit Patienten oder Kontakt mit potenziellen Kontaminationsquellen zu vermeiden.
66 | DR 100s | Einführung Reinigung So reinigen Sie das Gehäuse des Geräts: 1. Schalten Sie das System aus. WARNUNG: Wenn Geräte gereinigt werden müssen, vergewissern Sie sich, dass alle Geräte AUSGESCHALTET sind, und ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose. Anderenfalls kann dies zu Feuer oder einem Stromschlag führen.
DR 100s | Einführung | 67 Reinigung von Oberflächen aus Kunststoff Oberflächen aus Kunststoff dürfen nur mit Seifenwasser gereinigt werden. Bei der Verwendung von anderen Reinigungsmitteln (z. B. mit einem hohen Alkoholgehalt) kann das Material opak oder brüchig werden. Reinigung von emaillierten oder Aluminiumteilen Emaillierte Teile und Aluminiumflächen dürfen nur mit einem feuchten Tuch...
Bestimmungen und Richtlinien sowie dem Schutz vor Explosionen entsprechen. Wenn Sie andere Desinfektionsmittel verwenden möchten, ist zuvor die Genehmigung von Agfa einzuholen, da die meisten Desinfektionsmittel zu einer Beschädigung des Geräts führen können. Eine UV-Desinfizierung ist ebenfalls nicht zulässig. Führen Sie die Maßnahmen entsprechend der Bedienungsanleitung, den Entsorgungsanweisungen und den Sicherheitsanweisungen für die...
DR 100s | Einführung | 69 Sicherheitsanweisungen zur Desinfektion WARNUNG: Die Verwendung eines Desinfektionsmittels, das explosive oder entflammbare Gasmischungen bilden kann, stellt aufgrund des Explosionsrisikos eine Gefahr für Leben und Gesundheit dar. Schalten Sie das Gerät vor dem Desinfizieren aus. Lassen Sie die Gasmischung verdunsten, bevor Sie das Röntgensystem wieder...
70 | DR 100s | Einführung Zugelassene Desinfektionsmittel Spezifikationen zu den Desinfektionsmitteln, die mit dem Verkleidungsmaterial des Geräts als verträglich gelten und für die Außenfläche des Geräts verwendet werden können, finden Sie auf der Agfa- Website. http://www.agfahealthcare.com/global/en/library/overview.jsp?ID=41651138 0411D DE 20221024 1523...
DR 100s | Einführung | 71 Schutz von Patientendaten Der Benutzer muss sicherstellen, dass die gesetzlich geschützten Patientenrechte gewahrt und die Patientendaten geschützt werden. Der Benutzer muss festlegen, wer in welchen Situationen Zugang zu den Patientendaten hat. Der Benutzer muss eine Strategie dafür haben, was mit den Patientendaten im Fall einer Katastrophe zu geschehen hat.
72 | DR 100s | Einführung Verlust oder Diebstahl des RFID-Schlüssels Der Benutzer muss über ein Verfahren zum Widerruf eines verlorenen oder gestohlenen RFID-Schlüssels verfügen. Verwandte Links Verwalten des RFID-Lesers für die Benutzerauthentifizierung auf Seite 146 0411D DE 20221024 1523...
Implementierung durch den Kunden festgelegt hat, bürgt Agfa weder ausdrücklich noch stillschweigend für diese ISP-Anforderungen an die Betriebsumgebung. Agfa lehnt im Falle einer trotz der seitens des Kunden erfolgten Implementierung der ISP-Anforderungen an die Betriebsumgebung aufgetretenen Sicherheitsverletzung jegliche Verantwortung ab.
Seite 74
74 | DR 100s | Einführung medizinischen Geräte mit den (internen und externen) Systemen, mit denen Sie interagieren müssen, noch weiter einzuschränken. • Die Konfigurationen von medizinischen Geräten sollten in einem sicheren, separaten Gerät gesichert werden. • Es sollten Sicherheitskontrollen eingerichtet werden, um zu gewährleisten, dass der physische Zugriff auf medizinische Geräte nur auf...
DR 100s | Einführung | 75 Wartung WARNUNG: Eine unsachgemäße, unregelmäßige oder unterlassene Wartung der Geräte kann zu Verletzungen von Personen (z. B. Strahlungsgefahr) und Beschädigungen von Eigentum aufgrund von Fehlfunktionen oder Defekten der Geräte führen. WARNUNG: Die Abnutzung der Geräte aufgrund von übermäßig langen Wartungsintervallen kann zu Personen- und Sachschäden...
76 | DR 100s | Einführung Indikator für die vorbeugende Wartung Der Benutzer muss sicherstellen, dass sämtliche Überprüfungen ordnungsgemäß erfolgt sind, bevor er das Gerät zu seinem vorgesehenen Zweck verwendet. Tabelle 14: Vorbeugende Wartung durch den Benutzer Häufigkeit Arbeitsschritt Täglich Auf defekte Leuchten, Komponenten, Typenschilder und be- schädigte Warnsignale, Kabel und Verbinder überprüfen.
DR 100s | Einführung | 77 Akkuwartung Die Akkus müssen regelmäßig von geschultem und kompetentem Servicepersonal überprüft werden, um eine ordnungsgemäße Funktion des Geräts und eine lange Lebensdauer der Akkus zu gewährleisten. Für die ordnungsgemäße Wartung der Akkus sind die folgenden Maßnahmen seitens des Benutzers erforderlich: •...
Der Benutzer muss sicherstellen, dass diese Schulung den vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen oder Vorschriften entspricht. Ihre örtliche Agfa-Vertretung oder Ihr Handelsvertreter kann Ihnen weitere Informationen zu Schulungen geben. Der Benutzer muss die folgenden Informationen in der Systemdokumentation beachten: •...
DR 100s | Sicherheitsanweisungen | 79 Sicherheitsanweisungen WARNUNG: Dieses System dürfen nur qualifizierte und befugte Personen bedienen. „Qualifiziert“ bezeichnet in diesem Zusammenhang Personen, die gesetzlich zur Bedienung dieser Ausrüstung unter der Gerichtsbarkeit berechtigt sind, unter der das Gerät verwendet wird. „Befugt“ bezeichnet die Personen, die durch die Behörde, die die Verwendung dieser Ausrüstung...
Seite 80
80 | DR 100s | Sicherheitsanweisungen Kenntnis über die Sicherheitsvorschriften kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen bzw. zu falschen Diagnosen oder Behandlungen führen. WARNUNG: Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie dieses Gerät sicher und effizient bedienen können, verwenden Sie es nicht. Eine Verwendung dieses Geräts ohne korrekte und ausreichende...
Seite 81
DR 100s | Sicherheitsanweisungen | 81 WARNUNG: Um Stromschläge und Verbrennungen durch die Verwendung von Feuerlöschern des falschen Typs zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der am Standort vorhandene Feuerlöscher für die Verwendung bei elektrischen Bränden genehmigt wurde. WARNUNG: Vor dem Löschen des Feuers muss das Gerät aus Sicherheitsgründen von anderen Stromquellen und sämtlichen...
Seite 82
82 | DR 100s | Sicherheitsanweisungen WARNUNG: Das Gerät verfügt über bewegliche Teile. Werden Schutzeinrichtungen entfernt, kann dies zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. WARNUNG: Um eine Überhitzung zu verhindern, dürfen die Belüftungsöffnungen nicht blockiert werden. Eine Überhitzung kann Systemfehlfunktionen und Schäden verursachen.
Seite 83
DR 100s | Sicherheitsanweisungen | 83 VORSICHT: Laserstrahlung ist potenziell gefährlich für Haut und Augen. Sehen Sie nicht direkt oder durch optische Instrumente in den Laserstrahl. Richten Sie den Laserstrahl nicht in das Gesicht oder die Augen des Patienten. VORSICHT: Stellen Sie das Gerät so auf, dass es bei Bedarf vom Netzstrom...
84 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Grundlegender Arbeitsablauf Themen: • Starten des DR 100s • Rollen des Geräts • Starten der Untersuchung • Positionieren des DR-Detektors • Positionieren der Röntgenröhre • Kontrollieren der Belichtungseinstellungen • Durchführen der Aufnahme •...
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 85 Starten des DR 100s 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Entsperren Sie das Gerät. • Um das Gerät über den RFID-Leser zu entsperren, legen Sie Ihren persönlichen RFID‑Schlüssel auf den RFID-Leser.
Seite 86
Tagesanfang und immer dann, wenn die Röntgenröhre länger als eine Stunde nicht verwendet wurde, aufgewärmt werden. Dies verlängert die Lebensdauer der Röntgenröhre. Das DR 100s kann auf zwei unterschiedliche Arten betrieben werden: über ein kabelgebundenes Netzwerk oder ein Drahtlosnetzwerk. Im nachfolgend beschriebenen grundlegenden Arbeitsablauf ist die Verwendung mit einem Drahtlosnetzwerk beschrieben.
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 87 Verwendung eines drahtgebundenen Netzwerks eine unterschiedliche Bedienung, ist dies deutlich hervorgehoben. VORSICHT: Überwachen Sie den Akkustatus. Ist der Ladestatus des Akkus gering, muss der Akku aufgeladen werden. Verwandte Links Anschlüsse für das Krankenhausnetzwerk, DR-Detektoren und Zubehör auf Seite Verwalten des RFID-Lesers für die Benutzerauthentifizierung...
Seite 88
88 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Tabelle mit Liste der Belichtungen Schaltfläche zum Abbrechen der Aufwärmphase Abbildung 37: Liste der Belichtungen für das Aufwärmen der Röntgenröhre 5. Führen Sie die Aufnahmen durch und warten Sie zwischen den Aufnahmen, bis das Timersymbol ausgeht.
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 89 Rollen des Geräts WARNUNG: Überschreiten der Geschwindigkeit beim Herunterfahren einer Rampe. Um sicher von einer Rampe herunterzufahren, reduzieren Sie die Geschwindigkeit, indem Sie den Fahrgriff periodisch lösen. WARNUNG: Eine unkontrollierte Rotation der vertikalen Säule kann zu Verletzungen des Bedieners, des Patienten und des in der Nähe...
Seite 90
90 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Handgriff Verriegelungsstange • Schieben Sie den Handgriff zum Vorwärtsrollen vorsichtig mit beiden Händen nach vorne. • Ziehen Sie den Handgriff zum Rückwärtsrollen vorsichtig mit beiden Händen nach hinten. • Die Geschwindigkeit ist proportional zur Intensität der Betätigung des Transporthandgriffs.
Der DR-Detektor wird aktiviert. Der DR-Detektorschalter zeigt an, welcher DR-Detektor aktiv ist und in welchem Status sich dieser befindet. Die Softwarekonsole zeigt die Standard-Röntgenaufnahmeparameter für die ausgewählte Aufnahme an. Verwandte Links Herstellung einer Verbindung des DR 100s mit einem kabelgebundenen Netzwerk auf Seite 176 0411D DE 20221024 1523...
92 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Positionieren des DR-Detektors 1. Wird bei der Untersuchung ein Raster verwendet, befestigen Sie das Raster am Detektor. 2. Wickeln Sie den DR-Detektor in eine Schutzhülle ein. WARNUNG: In den DR-Detektor eindringende Flüssigkeiten können zu Fehlfunktionen und Kontaminierung führen.
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 93 Positionieren der Röntgenröhre WARNUNG: Überwachen Sie sorgfältig die Position des Patienten oder anderer anwesender Personen, um Verletzungen durch Gerätebewegungen zu vermeiden. Infusionsschläuche, Katheter und andere am Patienten befindliche Schläuche müssen in sicherer Entfernung zu beweglichen Geräteteilen geführt werden.
Seite 94
94 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Zum Anhalten der Bewegung und Aktivieren der Bremse geben Sie die Bremskontrolle wieder frei. Abbildung 38: Positionieren der Röntgenröhre über dem Patienten und dem DR-Detektor 3. Stellen Sie den entsprechenden Brennfleck-Bildempfänger-Abstand (SID) ein.
Seite 95
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 95 Rotation um die Querachse. Rotation um die Längsachse. Rotation des Kollimators. Stellen Sie die Endposition ein, indem Sie die Bedientasten für die Bremsen zur Hälfte freigeben. Die Rotation der Röntgenröhre ist gesperrt und die Motorunterstützung für die vertikale Bewegung ist verringert.
96 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Kontrollieren der Belichtungseinstellungen 1. Überprüfen Sie, ob die DR-Detektor-Anzeige den Namen des verwendeten DR-Detektors anzeigt. a) Wird ein falscher DR-Detektor angezeigt, klicken Sie auf den Drop- down-Pfeil am DR-Detektorschalter und wählen Sie den richtigen DR- Detektor aus.
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 97 Durchführen der Aufnahme 1. Nehmen Sie einen sicheren Abstand zur Röntgenröhre ein. VORSICHT: Übermäßige Strahlenbelastung des Benutzers oder der Bedienperson. Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 2 Metern zu Brennfleck und Röntgenstrahl ein, schützen Sie den Körper und achten Sie darauf, dass Hände,...
98 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Verwendung der verkabelten Belichtungstaste Ziehen Sie das Kabel der Belichtungstaste vollständig aus und halten Sie sich so weit wie möglich von der Strahlenquelle fern. Das Kabel der Belichtungstaste kann bis zu 4 m ausgezogen werden. Ein weiteres Dehnen kann zu Schäden am Kabel führen.
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 99 Verwendung der kabellosen Belichtungstaste Die kabellose Belichtungstaste ist optional. Stellen Sie sicher, dass sich in der Nähe keine anderen Geräte mit Fernbedienung befinden. Halten Sie sich so weit wie möglich von der Strahlenquelle entfernt auf. Die kabellose Belichtungstaste funktioniert bis zu einer Entfernung von 11 m vom Gerät in jedem Winkel und in Sichtweite, durch Glas oder Bleiglas.
Sie die Warteschlange zum Senden an und starten Sie sie erneut, wenn Sie das Netzwerkkabel angeschlossen haben. Nähere Informationen finden Sie in der MUSICA Acquisition Workstation-Bedienungsanleitung. Verwandte Links Herstellung einer Verbindung des DR 100s mit einem kabelgebundenen Netzwerk auf Seite 176 0411D DE 20221024 1523...
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 101 Ausschalten des DR 100s WARNUNG: Die Verwendung des Geräts durch nicht autorisiertes Personal kann zu Schäden und Verletzungen führen. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät gemäß dem ordnungsgemäßen Verfahren zum Herunterfahren aus.
Seite 102
102 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Wenn die Bewegung zu schnell ist oder das Risiko besteht, dass der Kollimator mit einem anderen Teil des Systems kollidiert, verlangsamt eine automatische Bremse die vertikale Bewegung. e) Senken Sie den Arm ab und schieben Sie die Parkeinkerbung vollständig in die Arretierung.
Seite 103
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 103 4. Schalten Sie den DR-Detektor aus: a) Schalten Sie den DR-Detektor aus, b) Entnehmen Sie das Akkupack. 5. Legen Sie den DR-Detektor in den Aufbewahrungsbehälter. Dieser Aufbewahrungsbehälter verfügt über Sperren zum Sichern des DR- Detektors.
104 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Aufladen des Akkus für den DR-Detektor Je nach der Konfiguration beinhaltet der Rasterhalter ein Ladegerät für ein spezielles Akkumodell für den DR-Detektor. So laden Sie einen Akku für den DR-Detektor auf: 1. Legen Sie den Akku in das Akkuladegerät ein.
Seite 105
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 105 Kennzeich- Licht Status nung Der Akku wird aufgeladen. Akkuladestand 75 – 100 %. Grün Der Akku ist vollständig aufgeladen. Die Auf- ladung ist ausreichend für Untersuchungen. Um die Lebensdauer der Batterie zu optimie- ren, wird empfohlen, den Akku nicht im La- degerät zu belassen.
Um den Akku aufzuladen, platzieren Sie das System in einem gut belüfteten Bereich. Der Akku des DR 100s kann jederzeit bei ein- oder ausgeschaltetem System gestartet werden. Während der Akku geladen wird, werden alle angetriebenen Funktionen des Systems deaktiviert. Es können weiterhin Aufnahmen durchgeführt werden.
DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf | 107 Automatisches Ausschalten des DR 100s Das DR 100s schaltet sich eine gewisse Zeit nach der letzten Aufnahme automatisch aus. Diese Zeit beträgt standardmäßig 30 Minuten und kann von einem autorisierten Servicetechniker zwischen 4 und 720 Minuten eingestellt werden.
108 | DR 100s | Grundlegender Arbeitsablauf Beenden der MUSICA Acquisition Workstation durch Abmelden bei Windows 1. Gehen Sie zum Hauptmenü. 2. Klicken Sie auf die Schaltfläche Abmelden. Abbildung 44: Schaltfläche „Abmelden“ 3. Der dritte Schritt. Ergebnis: • Die NX-Software wird geschlossen.
Reduktion der Dosis für radiologische Verfahren unter Beibehaltung akzeptabler klinischer Bildqualität. Die Benutzerdokumentation dieses Produkts enthält eine Reihe von Richtlinien für pädiatrische Anwendungen, die in den USA gelten. Siehe Dokument „Belichtungsverfahren für die Anwendung bei Kindern und Erwachsenen mit dem DR 100s“. 0411D DE 20221024 1523...
110 | DR 100s | Softwarekonsole Softwarekonsole Die Softwarekonsole wird auf der MUSICA Acquisition Workstation angezeigt. Bei einer Konfiguration mit Röhrenkopfanzeige wird die Softwarekonsole auch an der Röhrenkopfanzeige angezeigt. Die Anordnung und Verfügbarkeit der Bedienelemente kann geringfügig abweichen. Tabelle 17: Navigation...
DR 100s | Softwarekonsole | 111 Bedienschaltflächen Tabelle 18: Bedienschaltflächen Symbol Beschreibung Taste zum Einschalten des Lichtfeldes, das den Kollimationsbe- reich anzeigt. Taste zum Einschalten des Laserlichts, das die mittlere Position und den Abstand zwischen Brennfleck und Bildempfänger (SID) anzeigt.
112 | DR 100s | Softwarekonsole Geplante Aufnahmen Durch Klicken auf die Statusleiste wird eine Übersicht jener Aufnahmen angezeigt, die für die Untersuchung noch aufgenommen werden müssen. Wählen Sie eine Aufnahme aus, um die voreingestellten Röntgenbelichtungsparameter zu laden und den ausgewählten DR-Detektor zu aktivieren.
DR 100s | Softwarekonsole | 113 Ausrichtung von DR-Detektor und Röntgenröhrenkopf Auf dem Bildschirm „Untersuchungsübersicht“ kann eine Meldung zum Neigungswinkel von DR-Detektor und Röntgenröhrenkopf angezeigt werden. Der relative Winkel zwischen dem DR-Detektor und der hori- zontalen Oberfläche. Der relative Winkel zwischen der Röntgenröhre und der verti- kalen Achse.
114 | DR 100s | Softwarekonsole Live-Kamerabild Das Live-Kamerabild wird auf der Röhrenkopfanzeige und auf der Softwarekonsole angezeigt, wenn Sie im Fenster „Untersuchung“ im Teilfenster „Bildübersicht“ auf eine leere Miniaturansicht klicken. Um das Live-Kamerabild anzuzeigen, klicken Sie auf die Schaltfläche Live- Kamera.
DR 100s | Softwarekonsole | 115 Messen des Brennfleck-Bildempfänger-Abstands (SID) VORSICHT: Wenn das System aus einer kalten Umgebung in einen geheizten Raum gebracht wird, kann es zur Bildung von Kondenswasser auf der Kollimatorkamera kommen. Warten Sie in diesem Fall vor der Verwendung, bis das kondensierte Wasser verdampft ist.
Seite 116
116 | DR 100s | Softwarekonsole Gemessener SID Gemessene Größe des Patienten Röntgenparameter Neigungswinkel des DR-Detektors und des Röhrenkopfs Taste für die Aufnahme eines Fotos Schaltfläche zum Drehen Schaltfläche „Vollbild“ Schaltfläche „Live-Kamera“ Schaltfläche „Reset“ Anzeige der Referenzebene des DR-Detektors durch transparente, grüne Überlagerung...
Seite 117
DR 100s | Softwarekonsole | 117 6. Stellen Sie die Position der Röntgenröhre ein. Der gemessene SID wird kontinuierlich aktualisiert. Die Kollimation wird angepasst, wenn der sich der SID verändert, sofern die Kollimation nicht zuvor manuell angepasst wurde. Die gemessene Größe des Patienten wird nicht aktualisiert, wenn der Patient oder die Röntgenröhre neu positioniert werden.
118 | DR 100s | Softwarekonsole Anleitung zur Dosisanpassung Bei einem System mit einer 3D-Tiefenkamera wird die Größe des Patienten nach der Messung des Brennfleck-Bildempfänger-Abstands berechnet. Die Einstellung der optimalen Dosisanpassung für den Patienten wird durch einen blinkenden, orangen Rahmen angezeigt. Um diese Einstellung zu übernehmen, drücken Sie auf das angezeigte Symbol für die Größe des...
Seite 119
DR 100s | Softwarekonsole | 119 Messen des Brennfleck-Bildempfänger-Abstands (SID) auf Seite 115 0411D DE 20221024 1523...
120 | DR 100s | Softwarekonsole Röntgenbild-Vorschaubildschirm Nach einer Aufnahme wird das aufgenommene Bild auf der Röhrenkopfanzeige angezeigt. Um zu den Bedienelementen zurückzukehren, drücken Sie auf eine beliebige Stelle auf der Anzeige. Um die Bildvorschau zu deaktivieren, schalten Sie die Taste Bildvorschau um.
DR 100s | Softwarekonsole | 121 Statusbereich der Röntgenmodalität Status „Bereit für Aufnahme“ Die Statusleiste zeigt den Untersuchungstyp an. Modalitätsposition DFP-Wert DR-Detektorschalter Filterstatus Rasterstatus Schaltfläche zur Aktivierung oder Deaktivierung der Vorschau des aufgenommenen Bildes Strahlungsstatus Betriebsstatus Abbildung 53: Statusbereich der Röntgenmodalität Auf der Röhrenkopfanzeige werden die Stammdaten des Patienten direkt über...
122 | DR 100s | Softwarekonsole Status „Bereit für Aufnahme“ Tabelle 19: Aufnahmebereit Farbe Beschreibung Grün Aufnahmebereit. Zeigt an, dass die ausgewählte Technik ordnungs- gemäß eingerichtet ist und kein Verriegelungs- oder Systemfehler vorliegt. Nicht aufnahmebereit. Überprüfen Sie den Meldungsbereich für weitere Informationen.
DR 100s | Softwarekonsole | 123 Modalitätsposition Die Modalitätsposition wird automatisch anhand der ausgewählten Belichtung ausgewählt. Um die Position auf jener Modalität zu ändern, auf der die Belichtung durchgeführt wird, navigieren Sie zum Bildschirm der Bedienelemente für die Röntgenmodalitäten und wählen Sie die Modalitätsposition aus.
124 | DR 100s | Softwarekonsole DR-Detektorschalter Der DR-Detektorschalter befindet sich auf der Softwarekonsole im Bereich zum Röntgenmodalitätenstatus. Der DR-Detektorschalter zeigt an, welcher DR-Detektor aktiv ist und in welchem Status sich dieser befindet. Mithilfe des DR-Detektorschalters kann ein anderer DR-Detektor aktiviert werden. Der DR-Detektorschalter kann je nach Konfiguration auf CR umgestellt werden.
DR 100s | Softwarekonsole | 125 Status des DR-Detektors Akkustatussymbol Bedeutung Voll Mittel Gering Leer Verbindungsstatussymbol (WLAN/kabelgebunden) Bedeutung Gut Gering Schlecht Drahtgebundener DR-Detektor Statussymbol des DR-De- tektors (Blinkt) Bedeutung Bereit Aufnahme wird Fehler Ruhe- Ein DR-Detek- initialisiert modus tor muss aus- gewählt sein...
126 | DR 100s | Softwarekonsole Unbekannter Status Wenn ein Status unbekannt ist, wird ein Fragezeichensymbol angezeigt: Abbildung 55: Unbekannter Status Abhängig von der Komponente, für die ein unbekannter Status angezeigt wird, ist eine Maßnahme an der Komponente oder an der Software notwendig, um dem System die fehlende Information bereitzustellen.
DR 100s | Softwarekonsole | 127 Filterstatus Auf Systemen mit automatischer Filterung wird der Filter automatisch anhand der ausgewählten Belichtung ausgewählt. Die Filtereinstellung kann auf der Softwarekonsole geändert werden. Tabelle 21: Kollimator mit automatischem Filter (kein Sym- Es wird kein Filter verwendet.
128 | DR 100s | Softwarekonsole Status des Streustrahlenrasters (kein Symbol) Es ist kein Raster erforderlich. Es ist ein Raster erforderlich. 0411D DE 20221024 1523...
DR 100s | Softwarekonsole | 129 Strahlungsstatus Tabelle 23: Strahlungsstatus Symbol Beschreibung Die Röntgenröhre wird vorbereitet. Nachdem Sie die Belichtungstaste vollständig gedrückt ha- ben, wird die Röntgenaufnahme durchgeführt. Die Anzeige auf der Konsole leuchtet dann auf. Drücken Sie die Belichtungstaste halb (in die Vorbereitungsposition) hinunter, um die Röntgenröhre für die Aufnahme vorzubereiten.
130 | DR 100s | Softwarekonsole Betriebsstatus Tabelle 24: Betriebsstatus Symbol Beschreibung Der Akkuladestand ist kritisch. Es können keine Aufnahmen gemacht werden. Dieser Status kann durch Klicken auf das Symbol überschrieben werden, um eine weitere Aufnahme zu machen. Der Akkuladestand ist leer.
DR 100s | Softwarekonsole | 131 DAP-Wert Der DAP-Wert zeigt die Kennzahl der Strahlenbelastung der letzten Aufnahme an. Die Kennzahl der Strahlenbelastung wird als DAP-Wert (Dose Area Product, Dosisflächenprodukt) in cGy*cm (z. B. DAP 12,22) angegeben. Diese Messeinheit ist konfigurierbar.
132 | DR 100s | Softwarekonsole Bedienelemente für den Generator Röntgenparameter Brennfleckanzeige Größe des Patienten Abbildung 56: Bedienelemente für den Generator Um einen Wert zu ändern, verwenden Sie die Schaltflächen + und -. Mit jedem Tippen auf die Schaltfläche werden die entsprechenden Werte stufenweise erhöht oder gesenkt.
DR 100s | Softwarekonsole | 133 Röntgenparameter Sie können die folgenden Röntgenparameter einstellen: • kV: Zeigt den für die Aufnahme ausgewählten kV-Wert (Röntgenröhrenspannung) an. • mAs: Zeigt den für die Aufnahme ausgewählten mAs-Wert an. Wird eine Aufnahme gemacht, werden die aktuellen Belichtungsparameter in einer Meldung angezeigt.
134 | DR 100s | Softwarekonsole Brennfleckanzeige Eine Brennfleckanzeige zeigt den ausgewählten Brennfleck der Röntgenröhre an: „Klein“ oder „Groß“ Tabelle 25: Brennfleckanzeige Klein Groß Wenn Sie den Brennfleck ändern, bleiben kV und mAs konstant. Bei einem Wechsel von einem großen zu einem kleinen Brennfleck kann sich die Belichtungszeit erhöhen, da der mAs-Wert konstant gehalten wird, aber der...
DR 100s | Softwarekonsole | 135 Größe des Patienten Die Größe des Patienten ist in fünf Kategorien aufgeteilt: Sehr klein, Klein, Mittel, Groß, Sehr groß. Drücken Sie eine der Tasten, um die gewünschte Größe des Patienten auszuwählen. Im Einpunktmodus wirkt sich die Größe des Patienten auf die Werte von kV und Dichte aus.
Seite 136
136 | DR 100s | Softwarekonsole Größe des Patienten Klein Normaler mAs * 0,5 Mittel Normaler mAs Groß Normaler mAs * 2 Sehr groß Normaler mAs * 4 Verwandte Links Anleitung zur Dosisanpassung auf Seite 118 0411D DE 20221024 1523...
DR 100s | Softwarekonsole | 137 Bedienelemente für Röntgenmodalitäten Wählen Sie die Modalitätsposition aus. Wählen Sie den DR-Detektor aus oder schalten Sie auf CR um. Es werden alle konfigurierten Detektoren angezeigt. Es können nur jene Detektoren ausgewählt werden, die mit der ausgewählten Modalitätsposition verwendet werden können.
138 | DR 100s | Softwarekonsole Systemnachrichten-Bildschirm Systemmeldungen werden unten auf der Softwarekonsole angezeigt. Die Farbe der Meldung deutet auf die Wichtigkeit hin: Blau Informationen Gelb Warnung Orange Fehler Meldungen, für die eine Rückmeldung des Benutzers erforderlich ist, enthalten eine Schaltfläche, die gedrückt werden kann.
Seite 139
DR 100s | Softwarekonsole | 139 Auf dem Bildschirm für die Systemmeldungen werden alle Meldungen seit dem letzten Softwarestart angezeigt. Abbildung 60: Meldungsverlauf 0411D DE 20221024 1523...
140 | DR 100s | Erweiterte Funktionen Erweiterte Funktionen Themen: • Tausch des Akkus der kabellosen Belichtungstaste • Verwaltung der Zugriffscodes für die Ein-/Aus-Tastatur • Verwalten des RFID-Lesers für die Benutzerauthentifizierung • Dosisflächenprodukt-Messgerät (DFP) • Aufhängen einer Bleischürze 0411D DE 20221024 1523...
Leuchtet die Batterie-Statusanzeige an der Halterung für die kabelllose Belichtungstaste orange auf, muss die Batterie sofort ersetzt werden. Schalten Sie den DR 100s zum Ersetzen der Batterie der kabellosen Belichtungstaste aus. 1. Drehen Sie das untere Ende um 90° gegen den Uhrzeigersinn.
142 | DR 100s | Erweiterte Funktionen Verwaltung der Zugriffscodes für die Ein-/Aus- Tastatur Es können ein oder mehrere Zugriffscodes zum Entsperren der Ein-/Aus- Tastatur konfiguriert werden. Netzschalter Statusanzeigelampen Eingabetaste Themen: • Ändern des Zugriffscodes • Hinzufügen eines zusätzlichen Zugriffscodes •...
DR 100s | Erweiterte Funktionen | 143 Ändern des Zugriffscodes 1. Fahren Sie das System herunter. 2. Halten Sie den Netzschalter gedrückt, bis die grüne Statusanzeige zu blinken beginnt. 3. Halten Sie die Eingabetaste gedrückt, bis die blaue Statusanzeige zu blinken beginnt.
144 | DR 100s | Erweiterte Funktionen Hinzufügen eines zusätzlichen Zugriffscodes 1. Fahren Sie das System herunter. 2. Halten Sie den Netzschalter gedrückt, bis die grüne Statusanzeige zu blinken beginnt. 3. Halten Sie die Eingabetaste gedrückt, bis die blaue Statusanzeige zu blinken beginnt.
DR 100s | Erweiterte Funktionen | 145 Löschen eines Zugriffscodes 1. Fahren Sie das System herunter. 2. Halten Sie den Netzschalter gedrückt, bis die grüne Statusanzeige zu blinken beginnt. 3. Halten Sie die Eingabetaste gedrückt, bis die blaue Statusanzeige zu blinken beginnt.
146 | DR 100s | Erweiterte Funktionen Verwalten des RFID-Lesers für die Benutzerauthentifizierung Ein Benutzer muss auf dem DR 100s konfiguriert sein, um das Röntgensystem starten und sich mit seinem persönlichen RFID‑Schlüssel in Windows anmelden zu können. Jeder RFID‑Schlüssel muss mit einem Windows-Benutzerkonto verknüpft sein.
Seite 147
DR 100s | Erweiterte Funktionen | 147 ‑ Schlüsselkarte aus der Konfiguration des • Entfernen einer RFID ‑ Lesers RFID ‑ Lesers auf ein anderes DR-100s- • Kopieren der Konfiguration des RFID System 0411D DE 20221024 1523...
1. Gehen Sie auf der MUSICA Acquisition Workstation zum Hauptmenü 2. Klicken Sie auf die Bedienschaltfläche Desktop anzeigen. Der Windows-Desktop wird angezeigt. 3. Gehen Sie zum Windows Startmenü > Agfa und klicken Sie auf RFID Config Tool. Das RFID Configuration Tool-Dialogfeld wird angezeigt.
1. Gehen Sie auf der MUSICA Acquisition Workstation zum Hauptmenü 2. Klicken Sie auf die Bedienschaltfläche Desktop anzeigen. Der Windows-Desktop wird angezeigt. 3. Gehen Sie zum Windows Startmenü > Agfa und klicken Sie auf RFID Config Tool. Das RFID Configuration Tool-Dialogfeld wird angezeigt.
Wenden Sie dieses Verfahren an, um beispielsweise das Windows-Passwort eines Benutzers zu ändern oder einen verloren gegangenen RFID-Schlüssel zu ersetzen. 1. Gehen Sie zum Windows Startmenü > Agfa und klicken Sie auf RFID Config Tool. Das RFID Configuration Tool-Dialogfeld wird angezeigt.
RFID‑Lesers Diese Aufgabe kann nur von Benutzern durchgeführt werden, die ein Windows-Administratorkonto besitzen. 1. Gehen Sie zu Windows Startmenü > Agfa und klicken Sie auf RFID Config Tool. Es wird das Dialogfeld RFID Configuration Tool angezeigt. 2. Wählen Sie den RFID-Schlüssel des Benutzers aus der Liste der konfigurierten RFID-Schlüssel aus.
1. Gehen Sie auf der MUSICA Acquisition Workstation zum Hauptmenü 2. Klicken Sie auf die Bedienschaltfläche Desktop anzeigen. Der Windows-Desktop wird angezeigt. 3. Gehen Sie zum Windows Startmenü > Agfa und klicken Sie auf RFID Config Tool. Das RFID Configuration Tool-Dialogfeld wird angezeigt.
DR 100s | Erweiterte Funktionen | 153 Dosisflächenprodukt-Messgerät (DFP) Ein in den automatischen Kollimator integriertes DFP-Messgerät (Dosisflächenprodukt-Messgerät) steht als Option zur Verfügung. Das DFP-Messgerät misst die Strahlung als Dosisflächenprodukt in [µGy x cm Der gemessene Strahlenwert wird automatisch an die Softwarekonsole übertragen und nach jeder Aufnahme angezeigt.
154 | DR 100s | Erweiterte Funktionen Aufhängen einer Bleischürze VORSICHT: Das Gewicht einer Bleischürze, die am Arm oder direkt an der Röntgenröhreneinheit aufgehängt wurde, kann zu unkontrollierten Bewegungen des Arms und zu Schwierigkeiten mit der Positionierung führen. Hängen Sie Bleischürzen nicht am Arm auf.
• Beim Vorwärtsfahren wird ein Objekt getroffen • Das Röntgensystem kann nicht bewegt werden • Der PC schaltet sich beim Anhalten des DR 100s nicht aus • Problem mit dem RFID-Leser beim Starten oder Ausschalten des DR 100s • Das Gerät lässt sich nicht ausschalten •...
156 | DR 100s | Problembehebung Beim Vorwärtsfahren wird ein Objekt getroffen Details Trifft die vordere Stoßstange beim Vorwärtsfahren ein Objekt, wird die Bewegung umgehend angehalten. Kurzlö- Bewegen Sie das System nach hinten vom Kollisionsbereich sung weg. 0411D DE 20221024 1523...
Reinigung oder Desinfektion. Lösung • Verkabelte Belichtungstaste: Trennen Sie die Verbindung der Belichtungstaste vom Netz und starten Sie den DR 100s er- neut. • Kabellose Belichtungstaste: Entnehmen Sie den Akku aus der Belichtungstaste und starten Sie den DR 100s neu.
Seite 158
158 | DR 100s | Problembehebung Ziehen Sie dabei stets am roten Metall-Freigabekabel. Wird es nicht gezogen, hält das Gerät sofort an. 0411D DE 20221024 1523...
DR 100s | Problembehebung | 159 Der PC schaltet sich beim Anhalten des DR 100s nicht Details Nach dem Anhalten des DR 100s schaltet sich der Arbeitsstation- PC nicht automatisch aus. Warten Sie so lange, bis das System vollständig heruntergefahren ist.
Seite 160
160 | DR 100s | Problembehebung 4. Schalten Sie den Schalter wieder auf OFF (Aus), um den Netz- schalter zu deaktivieren und ein unbeabsichtigtes Herunter- fahren des All-in-one PCs zu verhindern. 0411D DE 20221024 1523...
DR 100s | Problembehebung | 161 Problem mit dem RFID-Leser beim Starten oder Ausschalten des DR 100s Details Das Verfahren zum Starten oder Ausschalten des DR 100s ist nicht erfolgreich. Die Anzeigelampe des Betriebsstatus ist ausgeschaltet oder blinkt. Erste Prob-...
162 | DR 100s | Problembehebung Das Gerät lässt sich nicht ausschalten Details Das Verfahren zum Ausschalten des DR 100s ist nicht erfolgreich. Die Anzeigelampe des Betriebsstatus leuchtet weiterhin. Warten Sie so lange, bis das System vollständig heruntergefahren ist. Dies kann bis zu 5 Minuten dauern.
DR 100s | Problembehebung | 163 Die Sichtbarkeit der Windows-Taskleiste ist nicht korrekt konfiguriert Details Die Windows-Taskleiste kann so konfiguriert werden, dass sie im- mer sichtbar ist oder automatisch ausgeblendet wird. Die Einstel- lung muss für jedes Windows-Benutzerkonto einzeln konfiguriert werden.
164 | DR 100s | Problembehebung Ecke des Detektors nicht belichtet Details Eine kleine Stelle in der Ecke des Detektors wurde nicht be- lichtet. Grund Wenn eine Belichtung mit einem kleinen Quellen-Bild-Ab- stand (z. B. 1 m) durchgeführt wird, wobei sich der Kollima- tor in gedrehter Stellung befindet (z.
DR 100s | Problembehebung | 165 Die virtuelle Tastatur wird nicht geschlossen Details Nach dem Schließen öffnet sich die virtuelle Tastatur sofort wie- der. Ursa- Wird ein bearbeitbares Feld ausgewählt, kann die virtuelle Tasta- tur nicht mit der Schaltfläche zum Schließen oben rechts in der Tastatur geschlossen werden.
Die Sperren zum Sichern des DR-Detektors können nicht freigegeben werden Details Die Sperren zum Sichern des DR-Detektors werden beim Starten des DR 100s oder beim Drücken der Bedienschaltfläche auf der Softwarekonsole nicht freigegeben. Der DR-Detektor kann nicht aus dem Aufbewahrungsbehälter entnommen werden. Ursa- Fehler in Mechanik oder Software.
DR 100s | Problembehebung | 167 DR-Detektor muss neu kalibriert werden Details Es wird eine Meldung angezeigt, dass der DR-Detektor neu ka- libriert werden muss. Ursache Ein DR-Detektor muss in regelmäßigen Abständen neu kalib- riert werden. Kurzlösung Folgen Sie zum Kalibrieren des DR-Detektors den Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
168 | DR 100s | Problembehebung Der Bildschirm des PCs ist schwarz, obwohl das System noch eingeschaltet ist. Details Der Bildschirm des PCs ist schwarz, aber es wurde kein Herunter- fahren oder Abschalten des Systems aktiviert. Ursache Der Bildschirm des All-in-one-PCs verfügt über einen Privatsphä- re-Modus, der den Bildschirm dimmt und die Touchscreen-Bedie- nelemente deaktiviert.
170 | DR 100s | Produktinformationen Zubehör • Drahtlose Belichtungstaste • DFP-Messgerät • Streustrahlenraster • Strichcodescanner für die Eingabe von Patientendaten • Tastatur • Detektoreinschub für das mobile System für gesamtes Bein/gesamtes Rückgrat Einzelheiten zum Barcode-Leser finden Sie in der Anwenderdokumentation der MUSICA Acquisition Workstation.
DR 100s | Produktinformationen | 171 Kompatibilität Das System darf nur zusammen mit anderen Geräten oder Komponenten verwendet werden, wenn diese von Agfa ausdrücklich als kompatibel anerkannt sind. Eine Liste solcher Geräte und Komponenten ist auf Anfrage von Agfa erhältlich.
DR 100s | Produktinformationen | 173 Allgemeines • Das Produkt wurde gemäß den MEDDEV-Richtlinien in Bezug auf die Anwendung medizinischer Geräte entwickelt und im Zuge der durch die EU-Richtlinie 93/42/EWG für medizinische Geräte geforderten Konformitätsbewertungsverfahren geprüft. Sicherheit • IEC 60601-1 Elektromagnetische Verträglichkeit...
174 | DR 100s | Produktinformationen Konnektivität Das DR 100s erfordert ein TCP/IP-Netzwerk für den Datenaustausch mit einer Reihe anderer Geräte. Die empfohlene minimale Netzwerkleistung beträgt für drahtgebundenes Ethernet 100 Mbit/s und sollte für Drahtlosnetzwerke dem Standard IEEE 802.11 g entsprechen.
DR 100s | Produktinformationen | 175 Anschließen von USB-Geräten WARNUNG: Nur über das USB-Kabel angeschlossene USB-Geräte können an einem USB-Port des PC für das mobile Röntgensystem angeschlossen werden. Die Verwendung von an eine AC/DC- Stromversorgung angeschlossenen USB-Geräten ist streng untersagt.
176 | DR 100s | Produktinformationen Herstellung einer Verbindung des DR 100s mit einem kabelgebundenen Netzwerk So stellen Sie eine Verbindung des DR 100s mit einem kabelgebundenen Netzwerk her: 1. Platzieren Sie die Einheit in gesicherter Position. 2. Schließen Sie an den Anschluss für das Krankenhausnetzwerk ein Netzwerkkabel an und stecken Sie es in eine Netzwerkbuchse.
DR 100s | Produktinformationen | 177 Geräteklassifizierung Gemäß EN/IEC60601-1, Medizinische elektrische Geräte, Allgemeine Anforderungen für die Sicherheit 3. Ausgabe, wird dieses Gerät wie folgt eingestuft: Tabelle 29: Geräteklassifizierung Gerät der Klas- Gerät, bei dem sich der Schutz gegen Stromschlag nicht se I nur auf eine grundlegende Isolierung verlässt, sondern ein...
Vorkommnis aufgetreten, melden Sie dieses bitte dem Hersteller und/oder seinem autorisierten Händler sowie Ihrer nationalen Behörde. Kontaktadresse: Agfa Service Support - lokale Support-Adressen und Telefonnummern sind auf der Website www.agfa.com angegeben Agfa - Septestraat 27, 2640 Mortsel, Belgien Agfa - Fax: +32 3 444 7094...
DR 100s | Produktinformationen | 179 Umweltschutz Abbildung 70: WEEE-Symbol Abbildung 71: Batterie-/Akkusymbol WEEE-Endverbraucherhinweis Mit der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sollen Elektro- und Elektronik-Abfälle vermieden und die Wiederverwendung, das Recycling und andere Formen der Verwertung gefördert werden. Daher müssen Elektro- und Elektronik-Abfälle gesammelt, verwertet und...
Seite 180
180 | DR 100s | Produktinformationen mit einem chemischen Symbol verwendet. Wenn ein chemisches Symbol angegeben ist, weist dies auf das Vorhandensein der entsprechenden chemischen Substanzen hin. Wenn Ihr Gerät oder ausgetauschte Ersatzteile Batterien oder Akkus enthalten, sind diese gemäß den lokalen Bestimmungen getrennt zu entsorgen.
182 | DR 100s | Produktinformationen DR 100s Elektrischer Anschluss Nennstromversorgung 115 oder 230 V AC ±10 %, 50/60 Hz ±5 Hz, 10 A, Standard-einphasig mit Er- dung. Automatische Geräteeinstellung gemäß der Netzspannung. Automatische Leitungskompensation. Standardsteckdose 16 A bei 230 V AC Leitungswiderstand <...
DR 100s | Produktinformationen | 183 Tabelle 31: AGM-Blei-Akku Akkutyp AGM-Blei-Akku Akkupack 13 Akkus zu 12 V, 18 Ah Nennspannung ohne Last 156 V DC Maximale Last beim Röntgen 110 V bei 220 A (max. 20 ms) (Worst Case) Zum Aufladen benötigte Zeit Standardladen: 6 Std.
Seite 184
184 | DR 100s | Produktinformationen Alle Abmessungen sind in mm angegeben. Lineare Toleranz ±5 mm, Winkelto- leranz ±1°. Abmessungen (in gesicherter Positi- 576 x 1 290 x 1 364 mm Breite x Länge x Höhe 940 – 960 mm Griffhöhe...
Seite 185
DR 100s | Produktinformationen | 185 ±320° aus der gesicherten Position Rotation der Röntgenröhreneinheit um die Säulenachse (β-Schwenkung) 110° (+90° nach vorne, -20° nach hin- Rotation der Röntgenröhreneinheit ten) um die eigene Achse (γ-Schwen- kung) Bewegung Angetrieben Die Geschwindigkeit ist proportional zur Intensität der Betätigung des Hand-...
Seite 186
186 | DR 100s | Produktinformationen Alle Abmessungen sind in mm angegeben. Lineare Toleranz ±5 mm, Winkelto- leranz ±1°. Abmessungen (in gesicherter Positi- 576 x 1 290 x 1 840 mm Breite x Länge x Höhe 940 – 960 mm Griffhöhe...
Seite 187
DR 100s | Produktinformationen | 187 (vom Servicetechniker einstellbar) Gewicht 475 kg (ohne DR-Detektor) 660 mm – 1 941 mm Abstand zwischen Fokus und Fußbo- den (z-Achse) 2 076 mm Maximale Höhe Auszugsbereich des Teleskoparms 360 mm vorne: 750 - 1110 mm seitlich: 586 - 946 mm ±90°...
188 | DR 100s | Produktinformationen Umgebungsbedingungen Tabelle 34: Umgebungsbedingungen für das mobile Röntgengerät Umgebungsbedingungen (bei Normalbetrieb) Raumtemperatur Zwischen +10 °C und +35 °C Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) Zwischen 30 % und 75 % rF (nicht kondensierend) Luftdruck Zwischen 700 hPa und 1 060 hPa...
Seite 189
DR 100s | Produktinformationen | 189 Max. Messfeld 118 mm x 118 mm Abmessungen (B x T x H) 152 mm x 234 mm x 23 mm Gewicht 455 g 0411D DE 20221024 1523...
190 | DR 100s | Produktinformationen Automatischer Kollimator Modell R221 ACS Hersteller Ralco Via dei Tigli 13/G 20853 Biassono (MB), Italien Kollimation Angetrieben (und manuell) mit interner Lichtquelle, mehrschichtig, quadratisches Feld, Doppellaser auf übereinanderliegen- den Linien für die SID-Überprüfung bei 100 cm, vom Servicetechniker auf bis zu 190 cm anpassbar.
DR 100s | Produktinformationen | 191 Technische Daten zum manuellen Kollimator Modell R108 F Hersteller Ralco Via dei Tigli 13/G 20853 Biassono (MB), Italien Kollimation Manuell mit interner Lichtquelle, mehr- schichtig, quadratisches Feld, Laserfeld zur Bestimmung des SID bei 1 m.
192 | DR 100s | Produktinformationen Röntgengruppe (Konfiguration mit 40 kW) Tabelle 35: Technische Daten Röntgen Nennleistung (IEC 60601-1) 40 kW bei 100 kV, 400 mA kV-Werte 40 – 150 kV in Schritten von 1 kV Umrichterfrequenz bei Hochspannung 40 kHz mA-Werte 70 –...
Seite 193
DR 100s | Produktinformationen | 193 Tabelle 38: Maximal einstellbare mAs Fokus Klein Klein Groß Groß Belichtungs- zeit Minimale 0,63 0,63 Maximale Maximale Maximale Maximale Tabelle 39: Generator Modell HF1 G/29 Maximale Leistung (100 kV – 400 mA) 40 kW Maximale Spannung zur Röhre...
Seite 194
194 | DR 100s | Produktinformationen Tabelle 40: Röntgenröhreneinheit Modell Maximale Spannung zur Röhre 150 kV Maximale thermische Leistung 500 kJ Maximale kontinuierliche Wärmeabstrahlung 120 W Minimale Eigenfilterung bei 75 kV 1,2 mm Al Zusätzliche Filterung 0,3 mm Al Minimale Gesamtfilterung...
Seite 195
DR 100s | Produktinformationen | 195 Minimale Eigenfilterung (IEC 522) 0,7 mm Al Thermische Leistung der Anode 225 kJ (300 kHU) Maximale kontinuierliche Anodenabstrahlung 500 W Nennhochspannung 150 kVp 0411D DE 20221024 1523...
196 | DR 100s | Produktinformationen Röntgengruppe (Konfiguration mit 32 kW) Tabelle 42: Technische Daten Röntgen Nennleistung (IEC 60601-1) 32 kW bei 100 kV, 320 mA kV-Werte 40 – 125 kV in Schritten von 1 kV mA-Werte bei 115/230 V AC 70 –...
Seite 197
DR 100s | Produktinformationen | 197 Tabelle 45: Maximal einstellbare mAs Fokus Klein Groß Klein Groß Belichtungs- zeit Minimale 0,63 0,63 Maximale Maximale Maximale Maximale 2 100 Tabelle 46: Monoblock Modell HF1 R/7 ORB Maximale Leistung (100 kV – 400 mA) 32 kW Maximale Spannung zur Röhre...
Seite 198
198 | DR 100s | Produktinformationen 1 mGy/h Maximale Streustrahlung Abbildung 73: Wärme- und Abkühlkurven Tabelle 47: Röntgenröhre Modell Drehzahl 3 000 min‾¹ Nennhochspannung 130 kVp Nennfokusgröße (IEC 60336) 0,6 mm kleiner Fokus 1,3 mm großer Fokus Nennstrom anodisch (IEC 60613) 11 kW kleiner Fokus 32 kW großer Fokus...
Seite 199
DR 100s | Produktinformationen | 199 CURVE DI CARICO SINGOLO - SINGLE LOAD RATING - ABAQUE DE CHARGE UNIQUE CURVE DI CARICO SINGOLO - SINGLE LOAD RATING - ABAQUE DE CHARGE UNIQUE 0.6 - 3 ~ - 3000 min 1.3 - 3 ~ - 3000 min...
200 | DR 100s | Produktinformationen Verkabelte Belichtungstaste Modell C2UW-DS Hersteller Omron Röntgensteuerung mit Kabel und integrier- ter Taste für das Kollimatorlicht Zulässige Betriebsfrequenz 60 Mal/min. oder weniger Stoß (Fehlfunktion) Max. 300 m/s Vibration (Zerstörung) Frequenz 10 Hz bis 55 Hz, Doppelamplitude 1,5 mm Kabellänge...
DR 100s | Produktinformationen | 201 Drahtlose Belichtungstaste Modell C2UW (C2UW-LP-I DA+C2UW-LU DA) Hersteller Omron Röntgen-Fernbedienung mit Bluetooth und integ- rierter Taste für das Kollimatorlicht Standard Bluetooth 4.0 Low Energy (SIG-Zertifizierung erhalten) Frequenz 2,4-GHz-Bereich (2,402 GHz bis 2,480 GHz) Reaktionszeit Bei gedrücktem Schalter: 70 ms (max.)
Einzelheiten zum Anpassen der Röntgenbelichtungsparameter enthält das MUSICA Acquisition Workstation-Expertenhandbuch, Dokument 4421. Das Dokument „Exposure Techniques for Pediatric and Adult Use with DR 100s“ (DR 100s-Aufnahmetechniken zum Einsatz bei Kindern und Erwachsenen“ enthält Aufnahmetechniken, die als Leitfaden bei der Erarbeitung standortspezifischer Aufnahmeparameter (Protokolle) dienen können.
Seite 203
DR 100s | Produktinformationen | 203 Tabelle 49: Anatomische Gruppe für die Untersuchung von Schädel/ Wirbelsäule Anatomisches Programm Brennweite µGym Schädel AP Klein 46,71 Thora. Wirbelsäule AP Klein 93,97 LWS AP Groß 104,10 Klein 27,07 BWS LAT Groß 76,39 LWS LAT Groß...
Seite 204
204 | DR 100s | Produktinformationen Anatomisches Programm Brennweite µGym Thorax 0,5 kg Klein 0,14 Thorax 1,0 kg Klein 0,24 Thorax 2,0 kg Klein 0,32 0,37 Thorax 3,0 kg Klein 0,54 Thorax 4,0 kg Klein 0,63 Thorax 5,0 kg Klein 0,75 Tabelle 53: Anatomische Gruppe für die Untersuchung von Kindern (II)
DR 100s | Produktinformationen | 205 Anmerkungen zur HF-Emission und Störfestigkeit Dieses Gerät wurde zur Verwendung in einer normalen Krankenhausumgebung getestet. WARNUNG: Die HF-Emission und Immunität kann durch angeschlossene Datenkabel beeinflusst werden, was von der Länge und der jeweiligen Installation abhängt.
Seite 206
206 | DR 100s | Produktinformationen Durch seine Emissionsmerkmale eignet sich dieses Gerät zur Verwendung in Industriebereichen und Krankenhäusern (CISPR 11 Klasse A). Wird es in einem Wohngebiet verwendet (wofür in der Regel CISPR 11 Klasse B erforderlich ist), kann dieses Gerät unter Umständen keinen ausreichenden Schutz für HF-Kommunikationsgeräte bieten.
Seite 207
DR 100s | Produktinformationen | 207 tung(en) zu Er- tung(en) zu Er- schen Umgebung ent- dung dung sprechen. Leitungsge- Tragbare HF-Kommu- führte Stör- nikationsgeräte (auch von 150 kHz bis von 150 kHz bis größen, indu- Peripheriegeräte wie 80 MHz 80 MHz...
Seite 208
208 | DR 100s | Produktinformationen • Kabel, Wandler und Zubehör • Für die USA 0411D DE 20221024 1523...
210 | DR 100s | Produktinformationen Vorkehrungen in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) WARNUNG: Die Verwendung dieses Geräts neben oder auf anderen Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Betriebsstörungen führen kann. Ist eine solche Verwendung erforderlich, sollten beide Geräte beobachtet werden, um den ordnungsgemäßen Betrieb...
DR 100s | Produktinformationen | 211 Kabel, Wandler und Zubehör Kabel, Wandler und Zubehör, die geprüft wurden und die Ergänzungsnorm IEC 60601-1-2 (EMC) erfüllen: VORSICHT: Die Verwendung von nicht angegebenem oder vom Hersteller des Geräts mitgeliefertem Zubehör, Wandlern und Kabeln kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Emission oder...
212 | DR 100s | Produktinformationen Für die USA Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Für den Betrieb gelten die folgenden zwei Bedingungen: • Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen. • Dieses Gerät muss alle Störungen vertragen, einschließlich Störungen, die unerwünschte Funktionen verursachen können.