Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NebulFlaem 4.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
B5
B2
B2.4
B2.4.a
B2.4.a
B2.3
B2.4.b
B2.4.b
B2.2
B2.4.c
B2.4.c
B2.1
A =
CONDOR F2000
B =
RF9-1
Connection diagram - Anschlussplan -Schéma de branchement - Verbindingsschema -
B3.2
B3.1
B3
B4
B2
B6
B2.4
B2.4
Schemat połączeń -
EN > USER MANUAL
DE > BEDIENUNGSANLEITUNG
FR > MODE D'EMPLOI
NL > GEBRUIKSAANWIJZING
PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI
B
B1
A1
A4
A2
A
A5
A6
A7
A4
A3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLAEM NebulFlaem 4.0

  • Seite 1 EN > USER MANUAL DE > BEDIENUNGSANLEITUNG FR > MODE D’EMPLOI NL > GEBRUIKSAANWIJZING PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI B3.2 B3.1 B2.4 B2.4 B2.4 B2.4.a B2.4.a B2.3 B2.4.b B2.4.b B2.2 B2.4.c B2.4.c B2.1 CONDOR F2000 RF9-1 Connection diagram - Anschlussplan -Schéma de branchement - Verbindingsschema - Schemat połączeń...
  • Seite 2 INDE EN> Intend Indicat Contra Intend Target Oper Warnin Warnin Warnin Case h Dispos Noti c Symbo Inform Compr Techni Enviro Duratio Equipm Oper Hygien Air ltr...
  • Seite 3 INDEX EN> USER MANUAL Intended use Indications for use Contraindications Intended users Target group of patients Operating environment Warnings concerning possible malfunctions Warnings Warnings on interference risks during use in diagnostic investigations Case history of faults and their resolution Disposal Noti cation of serious events Symbols on device or packaging Information on restrictions or incompatibilities with certain substances...
  • Seite 4 Aerosol therapy device • These user instructions are provided for CONDOR F2000 and RF9-1 model devices. The FLAEM Aerosol Therapy device consists of a compressor unit (A), a nebuliser and some accessories (B). • INTENDED USE Medical device for the administration of medication through inhalation, with inhalation therapy and medication prescribed by a Doctor.
  • Seite 5 - In the case of substances that are too dense, dilution with suitable saline solution may be neces- sary, as prescribed by a doctor. - Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
  • Seite 6 If, after checking the conditions described above, the device still is not working properly, we recom- mend that you contact your trusted dealer or an authorised FLAEM service centre nearest to you. You can nd a list of all Service Centres at http://www. aemnuova.it/it/info/assistenza...
  • Seite 7 DISPOSAL Compressor unit In accordance with Directive 2012/19/EC, the symbol on the equipment indicates that the as EMC equipment to be disposed of (excluding accessories) is considered as waste and must therefore d used, be subject to 'separate collection' . Therefore, the user must deliver this waste (or have it ations.
  • Seite 8 SYMBOLS ON DEVICE OR PACKAGING TECH Model Medical CE marking ref. regulation Serial number of the device 2017/745 EU and subsequent updates Operat Class II device Manufacturer Before use: Caution check instructions for Type BF applied part Function switch o Alternating current Function switch on Attention...
  • Seite 9 66.3% 82.2% μm (FPF) (1) Data collected according to Flaem’s internal procedure. (2) In vitro characterisation performed by TÜV Rheinland Italia S.r.l. in cooperation with the University of Parma. More details are available on request. (3) Data calculated on the basis of the values obtained with the Malvern Spraytec and compared with the values of the utory tests performed at the University of Parma.
  • Seite 10 DURATION Model: CONDOR F2000 Service life 2000 hours. (Compressor unit) The expected average life is 1 year, however it is advisable to replace the Model: RF9-1 nebuliser every 6 months during intensive use (or sooner if the nebulis- (Nebuliser and accessories) er is clogged) to ensure maximum therapeutic e ectiveness.
  • Seite 11 2. Place the valve (B2.4b) with the at side down onto the particle size regulator (B2.4a) by aligning the hole with the position ribs, then screw the selector (B2.4c) onto the threaded pin of the regula- tor all the way down. Rotate the assembled regulator to make sure that it turns freely and that the selector moves up and down between positions.
  • Seite 12 USE O To ach especi Select the desired position by means of the par- manua ticle size regulator B2.4. vironm By turning the regulator clockwise, the selector (B2.4c) moves and closes the opening, while it opens if the regulator is turned anti-clockwise. B2.4 To use the bowl without selector, rmly grasp the bowl body and use your other hand to rotate...
  • Seite 13 USE OF NEBULIZATION MANUAL CONTROL To achieve continuous nebulisation action you should not use the manual nebulisation control (B6), especially in the case of children or persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities. The manual nebulisation control is useful for limiting dispersion of the medication in the surrounding en- vironment.
  • Seite 14 To replace the lter, pull it out as shown in the gure. The lter is designed so that it is always tted in its housing. Do not replace the lter during use. Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
  • Seite 15 Table of planned methods / patient accessories Sanitisation Disinfection Disinfection Sterilisation Method method method method Accessory patient B2.1 B2.2 B2.3 Assembled nebuliser B2.4a B2.4b B2.4C B3.2 Only arts or : planned \: not planned 300 = MAX 300 TIMES...
  • Seite 16 INHALTSVERZEICHNIS DE> BETRIEBSANLEITUNG Diese Verwendungszweck zur A Indikationen für die Verwendung einige Kontraindikationen VERW Vorgesehene Benutzer*innen Medizi und di Patientenzielgruppe INDI Betriebsumgebung Behan Hinweise zu möglichen Fehlfunktionen versch Wichtige Hinweise Warnhinweise zu Interferenzrisiken bei der Verwendung im Laufe von diagnostischen •...
  • Seite 17 Gerät zur Aerosoltherapie Diese Betriebsanleitung ist für Geräte Modell CONDOR F2000 und RF9-1 bestimmt. Das Gerät zur Aerosoltherapie von FLAEM besteht aus einem Kompressor (A), einem Vernebler und einigen Zubehörteilen (B). VERWENDUNGSZWECK Medizinisches Gerät zur Verabreichung von Arzneimitteln durch Inhalation. Die Inhalationstherapie und die Arzneimittel müssen von einem Arzt / einer Ärztin verschrieben werden.
  • Seite 18 - Bei zu dick üssigen Substanzen kann eine Verdünnung mit geeigneter physiologischer Kochsalzlösung nach ärztlicher Verordnung erforderlich sein. - Verwenden Sie nur Originalzubehör oder -ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen. • Infektionsgefahr: - Wir empfehlen eine persönliche Benutzung der Zubehörteile, um jegliches Infektionsrisiko zu vermeiden.
  • Seite 19 Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben beschriebenen Bedingungen immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler oder eine autorisierte FLAEM-Kundendienststelle in Ihrer äuche Nähe zu wenden. Eine Liste aller Kundendienststellen nden Sie unter http://www. aemnuova.it/it/info/assistenza...
  • Seite 20 ENTSORGUNG Kompressor Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU weist das Symbol auf dem Gerät darauf hin, dass das zu entsorgende Gerät (ohne Zubehör) als Abfall gilt und der „getrennten Abfallsammlung“ unterliegt. Daher muss der Nutzer den oben genannten Abfall bei den von den örtlichen Behörden eingerichteten getrennten Sammelstellen abgeben (oder abgeben lassen) oder ihn beim Kauf eines neuen Geräts eines gleichwertigen Typs dem Händler übergeben.
  • Seite 21 SYMBOLE AUF DEM GERÄT ODER DER VERPACKUNG CE-Kennzeichnung von Medizinprodukten Seriennummer des Geräts gemäß Verordnung (EU) 2017/745 und nachfolgenden Aktualisierungen Gerät der Klasse II Hersteller Vor der Benutzung: Achtung! Die Anwendungsteil vom Typ BF Betriebsanleitung lesen Betriebsschalter ausgeschaltet Wechselstrom Betriebsschalter eingeschaltet Achtung Ohne Phthalate und Bisphenol In der Bedienungsanleitung nachschlagen...
  • Seite 22 66,3 82,2 < 5 μm (FPF) % (1) Gegevens verzameld volgens de interne procedure van Flaem. (2) In vitro-karakterisering uitgevoerd door TÜV Rheinland Italia S.r.l. in samenwerking met de universiteit van Parma. Meer details zijn beschikbaar op aanvraag. (3) Gegevens berekend op basis van de waarden verkregen met de Malvern Spraytec en vergeleken met de waar- den van de tests uitgevoerd aan de Universiteit van Parma.
  • Seite 23 DAUER Modell: CONDOR F2000 Betriebsdauer 2000 Stunden. (Kompressor) Die erwartete durchschnittliche Lebensdauer beträgt 1 Jahr, es ist jedoch ratsam, den Modell: RF9-1 Vernebler bei intensivem Gebrauch alle 6 Monate zu ersetzen (oder früher, wenn der Ver- (Vernebler und Zubehör) nebler verstopft ist), um eine maximale therapeutische Wirksamkeit zu gewährleisten. AUSSTATTUNG DES GERÄTS UND INFORMATIONEN ZU DEN MATERIALIEN r auf Die Ausstattung des Geräts umfasst:...
  • Seite 24 2. Das Ventil (B2.4b) mit der achen Seite nach unten auf dem Partikelgrößenregler (B2.4a) positio- nieren und dabei das Loch mit den Positionsrippen ausrichten. Dann den Wahlschalter (B2.4c) bis zum Anschlag auf dem Gewindestift des Reglers einschrauben. Den montierten Regler drehen, um sicherzustellen, dass er sich frei drehen kann und dass sich der Wahlschalter zwischen den verschie- denen Positionen auf- und abwärts bewegt.
  • Seite 25 c) bis Die gewünschte Position mit dem Partikel- n, um größenregler B2.4 wählen. Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn verschiebt sich der Wahlschalter (B2.4c) und schließt die Ö nung, die hingegen durch Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn geö net wird. B2.4 Um die Ampulle ohne Wahlschalter zu verwen- den, den Zerstäuberkörper festhalten und mit...
  • Seite 26 VERWENDUNG DER MANUELLEN ZERSTÄUBUNGSEINSTELLUNG Nach d Um eine kontinuierliche Zerstäubung zu erhalten wird empfohlen, die manuelle Zerstäubungseinstel- angeg lung (B6), vor allem bei Kindern oder p egebedürftigen Personen, nicht zu verwenden. Die manuelle von M Zerstäubungseinstellung ist nützlich, um die Dispersion des Wirksto s in die Umgebung zu begrenzen. Metho Um die Zerstäubung zu aktivie- in der Zwischenzeit nehmen Sie...
  • Seite 27 Der Filter ist so konstruiert, dass er immer fest in seinem Gehäuse sitzt. Tauschen Sie den Filter nicht während des Gebrauchs aus. Verwenden Sie nur Originalzubehör oder -ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen.
  • Seite 28 INDE Tabelle der vorgesehenen Methoden / Patientenzubehör Methode Reinigung Desinfektion Desinfektion Sterilisation Utilisat methode methode methode Indicat Patientenzubehör Contre Utilisat Groupe Environ B2.1 Avertis Mises e B2.2 Avertiss diag Cas d’a Élimina B2.3 Zusammenge- Noti c bauter Vernebler Symbo Inform B2.4a Caract Spéci...
  • Seite 29 INDEX Utilisation prévue Indications pour l’utilisation Contre-indications Utilisateurs visés Groupe cible de patients Environnement opérationnel Avertissements concernant d’éventuels dysfonctionnements Mises en garde Avertissements sur les risques d’interférence lors de l’utilisation dans les investigations diagnostiques Cas d’anomalies et leur résolution Élimination Noti cation d’événements graves nebler Symboles sur le dispositif ou l’emballage...
  • Seite 30 • Ne pl Ces instructions d'utilisation sont fournies pour les modèles d'appareils CONDOR F2000 et • Le tem RF9-1. L'appareil pour aérosolthérapie FLAEM se compose d'un compresseur (A), d'un nébuli- seur et de quelques accessoires (B). • Il est UTILISATION PRÉVUE Dispositif médical pour l'administration de médicaments par inhalation, dont la thérapie par...
  • Seite 31 - Dans le cas de substances trop denses, une dilution avec une solution saline appropriée peut être t être nécessaire, selon la prescription d'un médecin. - N'utilisez que des accessoires ou des pièces de rechange d'origine Flaem, aucune responsabilité n'est acceptée si des pièces ou des accessoires non d'origine sont utilisés. oncer- •...
  • Seite 32 Si, après avoir véri é les conditions décrites ci-dessus, l'appareil ne fonctionne toujours pas correcte- ment, nous vous recommandons de contacter votre revendeur ou un centre de service agréé FLAEM près de chez vous. Vous trouverez une liste de tous les centres de service sur le site http://www.
  • Seite 33 ations ÉLIMINATION Unité de compresseur Conformément à la directive 2012/19/CE, le symbole gurant sur l'équipement indique que ation, l'équipement à mettre au rebut (à l'exclusion des accessoires), est considéré comme un déchet et doit donc faire l'objet d'une « collecte séparée ». L'utilisateur doit donc déposer (ou faire déposer) ces déchets dans les centres de collecte sélective mis en place par les autorités locales, ou les remettre au détaillant lors de l'achat d'un nouvel appareil de type équivalent.
  • Seite 34 SYMBOLES SUR LE DISPOSITIF OU L’EMBALLAGE SPÉC Modèl Marquage CE médical réf. règle- ment 2017/745 UE et mises à jour Numéro de série de l'appareil Nébul ultérieures Capaci Capaci Appareil de classe II Fabricant CARA Avant l’utilisation : Attention, véri- Type de pièce appliquée BF ez les instructions d’utilisation Interrupteur fonctionnel éteint...
  • Seite 35 66.3 82.2 < 5 μm (FPF) % (1) Données collectées selon la procédure interne de Flaem. (2) Caractérisation in vitro réalisée par TÜV Rheinland Italia S.r.l. en coopération avec l'Université de Parme. Plus de détails sont disponibles sur demande. (3) Données calculées sur la base des valeurs obtenues avec le Malvern Spraytec et comparées aux valeurs des tests e ectués à...
  • Seite 36 DURÉE Modèle : CONDOR F2000 Durée de vie 2000 heures. (Unité de compresseur) La durée de vie moyenne prévue est de 1 an, mais il est conseillé de Modèle : RF9-1 remplacer le nébuliseur tous les 6 mois en cas d'utilisation intensive (Nébuliseur et accessoires) (ou plus tôt si le nébuliseur est obstrué) pour garantir une e cacité...
  • Seite 37 2. Positionner la vanne (B2.4b) sur le régulateur de granulométrie (B2.4a) avec le côté plat orienté vers le bas et aligner le trou sur les nervures de positionnement, puis visser à fond le sélecteur (B2.4c) sur la tige letée du régulateur. Tourner le régulateur assemblé pour s’assurer qu’il tourne librement et que le sélecteur se lève et descend d’une position à...
  • Seite 38 UTILIS Pour o Sélectionner la position souhaitée à l’aide du ré- nebuli gulateur de granulométrie B2.4. manue En tournant le régulateur dans le sens des ai- guilles d’une montre, le sélecteur (B2.4c) se déplace en fermant l’ouverture qui s’ouvre en tournant le régulateur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Seite 39 UTILISATION DE LA COMMANDE MANUELLE DE NEBULISATION Pour obtenir une nebulisation continue il est conseille de ne pas appliquer la commande manuelle de nebulisation (B6), surtout avec des enfants ou des personnes qui ne sont pas autonomes. La commande manuelle de nebulisation est utile a n de limiter la dispersion du medicament dans l’environnement. Pour activer la vaporisation, bou- pour désactiver la vaporisation, cher le trou de la commande ma-...
  • Seite 40 Le ltre est conçu de manière à être toujours xé dans son logement. Ne remplacez pas le ltre pendant l'utilisation. N'utilisez que des accessoires ou des pièces de rechange d'origine Flaem, aucune responsabilité n'est acceptée si des pièces ou des accessoires non d'origine sont utilisés.
  • Seite 41 Tableau des méthodes prévues / accessoires du patient hlorite Assainissement Désinfection Désinfection Sterilisation Méthode méthode méthode méthode Acessoire nfecter pour les patients ées sur viter la endant pour la B2.1 iser de B2.2 ondes). ection B2.3 Assembled nebuliser tte en it sec B2.4a B2.4b...
  • Seite 42 INDEX Beoogd gebruik hulpm Indicaties voor gebruik Contra-indicaties BEOO Beoogde gebruikers Medisc Doelgroep patiënten medici Bedrijfsomgeving INDI Waarschuwingen voor mogelijke storingen Behan de alge Waarschuwingen Waarschuwingen voor storingsrisico’s bij gebruik in diagnostisch onderzoek Geschiedenis van storingen en probleemoplossing • Het m Verwijdering •...
  • Seite 43 Apparaat voor aerosol-therapie Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de apparaatmodellen CONDOR F2000 en R9-1. Het hulpmiddel voor FLAEM aerosol-therapie bestaat uit een compressor (A), een vernevelaar en enkele accessoires (B). BEOOGD GEBRUIK Medisch hulpmiddel voor de toediening van medicijnen via inhalatie, de inhalatietherapie en de medicijnen moeten door een arts worden voorgeschreven.
  • Seite 44 - In het geval van te dichte sto en kan verdunning met een geschikte zoutoplossing nodig zijn, zoals voorgeschreven door een arts. - Gebruik alleen originele Flaem accessoires of onderdelen, bij gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
  • Seite 45 Als het hulpmiddel na controle van de hierboven beschreven omstandigheden nog steeds niet goed werkt, raden wij u aan contact op te nemen met uw dealer of een erkend FLAEM servicecentrum bij u in de buurt. Een lijst van alle servicecentra vindt u op http://www. aemnuova.it/it/info/assistenza...
  • Seite 46 VERWIJDERING Compressor In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EG geeft het symbool op de apparatuur aan dat de af te voeren apparatuur (exclusief accessoires) als afval wordt beschouwd en daarom aan "gescheiden inzameling" moet worden onderworpen. Daarom moet de gebruiker dit afval afgeven (of laten afgeven) aan de door de plaatselijke autoriteiten gevestigde centra voor gescheiden inzameling, of het bij de aankoop van een nieuw hulpmiddel van een gelijkwaardig type aan de detailhandelaar overhandigen.
  • Seite 47 SYMBOLEN OP HET HULPMIDDEL OF DE VERPAKKING t de af Medische CE-markering ref. verorde- Serienummer van het hulpmiddel heiden ning 2017/745 EU en latere updates f laten , of het Klasse II product Fabrikant digen. dering Voor gebruik: Lees aandachtig de milieu- Toegepast onderdeel type BF gebruiksaanwijzing...
  • Seite 48 66,3 82,2 < 5 μm (FPF) % (1) Gegevens verzameld volgens de interne procedure van Flaem. (2) In vitro-karakterisering uitgevoerd door TÜV Rheinland Italia S.r.l. in samenwerking met de universiteit van Parma. Meer details zijn beschikbaar op aanvraag. (3) Gegevens berekend op basis van de waarden verkregen met de Malvern Spraytec en vergeleken met de waarden van de tests uitgevoerd aan de Universiteit van Parma.
  • Seite 49 DUUR Model: CONDOR F2000 Levensduur 2000 uur. (Compressor) De verwachte gemiddelde levensduur is 1 jaar, maar het is raadzaam om Model: R9-1 de vernevelaar bij intensief gebruik elke 6 maanden te vervangen (of eer- (Vernevelaar en der als de vernevelaar verstopt is) om maximale therapeutische e ectiviteit accessoires) te garanderen.
  • Seite 50 2. Breng de klep (B2.4b) in positie op de granulometrieregelaar (B2.4a) met de platte zijde omlaag en door het gat uit te lijnen met de positieribbels en schroef de keuzeschakelaar (B2.4c) vervolgens volledig vast op de schroefdraadpen van de regelaar. Draai de geassembleerde regelaar om te con- troleren of hij vrij draait en of de keuzeschakelaar tussen twee opeenvolgende posities omhoog en omlaag gaat.
  • Seite 51 mlaag gens Selecteer de gewenste positie via de granulome- trieregelaar B2.4. og en Door de regelaar rechtsom te draaien, wordt de keuzeschakelaar (B2.4c) verplaatst en sluit de opening. Deze gaat daarentegen open door de regelaar linksom te draaien. B2.4 Om de ampul zonder keuzeschakelaar te gebrui- ken, neemt u het hoofddeel van de ampul stevig vast en draait u de granulometrieregelaar (B2.4) B2.1...
  • Seite 52 DE HANDMATIGE VERNEVELINGSBEDIENING GEBRUIKEN natrium Om een continue verneveling te bereiken, wordt aanbevolen de handmatige vernevelingsbediening Uitvoe (B6) niet toe te passen, vooral in het geval van kinderen of onbekwame personen. De handmatige ver- nevelingsbediening is nuttig om de verspreiding van het geneesmiddel in de omgeving te beperken. Om de verneveling te om de verneveling uit te schakelen activeren, sluit u de opening...
  • Seite 53 Het lter is zo ontworpen dat het altijd vastzit in zijn behuizing. Vervang het lter niet tijdens het (niet gebruik. Gebruik alleen originele Flaem-accessoires of onderdelen, bij gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. nders ven en...
  • Seite 54 INDE Tabel van geplande methoden / accessoires voor patiënten PL> I methode Reinigen Desinfectie Desinfectie Sterilisatie Zamie methode methode methode Patiënt Wskaz accessoire Przeciw Przezn Docelo B2.1 Miejsc Ostr Ostr B2.2 Ostr badan Histori B2.3 Geassembleerde Powiad vernevelaar Symbo Inform B2.4a Dane t Dane t...
  • Seite 55 INDEKS PL> INSTRUKCJA OBSŁUGI Zamierzone zastosowanie Wskazania do stosowania Przeciwwskazania Przeznaczeni użytkownicy Docelowa grupa pacjentów Miejsce użycia Ostrzeżenia dotyczące możliwych zakłóceń działania Ostrzeżenia Ostrzeżenia dotyczące ryzyka zakłóceń podczas stosowania w badaniach diagnostycznych Historia przypadków awarii i ich usuwania Likwidacja leerde Powiadamianie o poważnych zdarzeniach Symbole na wyrobie lub opakowaniu Informacje na temat ograniczeń...
  • Seite 56 • Nie n • Nie n Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona do wyrobów, modele CONDOR F2000 i RF9-1. • Czas Urządzenie do terapii aerozolowej FLAEM składa się z zespołu sprężarki (A), nebulizatora i wyposażenia (B). • Zabro ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE Wyrób medyczny do podawania leków drogą wziewną; terapia inhalacyjna i leki muszą być przepisane •...
  • Seite 57 - W przypadku zbyt gęstych substancji, może zajść potrzeba rozcieńczenia odpowiednim roztwo- rem soli zjologicznej, zgodnie z zaleceniami lekarza. - Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia lub części zamiennych Flaem; w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia, rma nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
  • Seite 58 Filtr nie został włożony Poprawnie włożyć ltr do końca zwykle Jeśli po sprawdzeniu opisanych wyżej warunków urządzenie nadal nie działa prawidłowo, zalecamy skontaktowanie się z zaufanym sprzedawcą lub najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM. Listę wszystkich centrów serwisowych można znaleźć na stronie http://www. aemnuova.it/it/info/ assistenza.
  • Seite 59 LIKWIDACJA unąć. Zespół sprężarki Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE, symbol na urządzeniu wskazuje, że urządzenie przeznaczone do likwidacji (z wyłączeniem wyposażenia), jest uważane za odpad i dlatego musi być poddane „selektywnej zbiórce”. Dlatego użytkownik musi dostarczyć (lub zlecić dostarczenie) tych odpadów obrus.
  • Seite 60 SYMBOLE NA WYROBIE LUB OPAKOWANIU Model Oznakowanie medyczne CE odn. do rozporządzenia 2017/745 UE i Numer seryjny urządzenia Ciśnien późniejsze aktualizacje Oprawa oświetleniowa klasy II Producent Przed użyciem: Ostrożnie sprawdź Stosowany typ części BF instrukcję obsługi Wyłączenie funkcji Prąd przemienny Włączenie funkcji Uwaga Nie zawiera ftalanów i bisfenolu...
  • Seite 61 66,3 82,2 < 5 μm (FPF) % (1) Dane zebrane zgodnie z wewnętrzną procedurą rmy Flaem. (2) Charakterystyka in vitro wykonana przez TÜV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie. Więcej szczegółów dostępnych jest na życzenie. (3) Dane obliczone na podstawie wartości uzyskanych za pomocą Malvern Spraytec i porównane z wartościami te- stów przeprowadzonych na Uniwersytecie w Parmie.
  • Seite 62 CZAS TRWANIA Model: CONDOR F2000 Żywotność 2000 godzin. (Zespół sprężarki) Przewidywany średni okres użytkowania wynosi 1 rok, jednak zaleca Model: RF9-1 się wymianę nebulizatora co 6 miesięcy podczas intensywnego użyt- (Nebulizator i wyposażenie) kowania (lub wcześniej, jeśli nebulizator jest zatkany), aby zapewnić maksymalną...
  • Seite 63 2. Umieścić zawór (B2.4b) na regulatorze wielkości cząstek (B2.4a) płaską stroną zwróconą w dół. Wy- równać otwór z żeberkami ustalającymi, a następnie przykręcić przełącznik (B2.4c) na gwintowanym trzpieniu regulatora aż do oporu. Obrócić zamontowany regulator, aby upewnić się, że obraca się swobodnie i że przełącznik podnosi się...
  • Seite 64 Za pomocą regulatora wielkości cząstek B2.4 wy- brać żądane położenie. W wyniku obracania regulatora w prawo, prze- łącznik (B2.4c) przesuwa się, zamykając otwór. Natomiast obrót regulatora w lewo skutkuje jego otwieraniem się. B2.4 Aby użyć ampułki bez przełącznika, należy moc- no chwycić...
  • Seite 65 Maski SoftTouch Maski SoftTouch posiadają zewnętrzny brzeg wykonany z miękkiego, Miękka biokompatybilnego materiału, który zapewnia optymalne dopasowa- materiał nie do twarzy, a także są wyposażone winnowacyjny ogranicznik dys- biokompatybilny persji. Te charakterystyczne cechy pozwalają na większą sedymentację leku u pacjenta i ponownie ograniczają jego rozpraszanie. Ogranicznik Rozpraszanie W fazie wdechu zakładka, która działa...
  • Seite 66 Aby wymienić ltr, wyciągnij go w sposób pokazany na rysunku. Filtr jest tak skonstruowany, że zawsze jest zamocowany w swojej obudowie. Nie należy wymieniać ltra podczas korzystania z urządzenia. Używać tylko oryginalnych elementów wyposażenia lub części zamiennych Flaem, w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia nie ponosimy odpowiedzialności.
  • Seite 67 liczbie Tabela planowanych metod/wyposażenia dla pacjentów Odkażanie Dezynfekcja Dezynfekcja Sterylizacja hloryn Metoda Metoda Metoda Metoda Wyposażenie dla pacjenta menty egając cić do menty B2.1 ym do B2.2 wody lówki). eczna, B2.3 nebulizator zmontowany wym, B2.4a chym, B2.4b system zatorze jpierw B2.4C ystemu chym,...
  • Seite 68 EN> USER MANUAL...
  • Seite 69 1-RF9 CONDOR F2000 FLAEM...
  • Seite 70 www. http://www. aemnuova.it/it/info/assistenza...
  • Seite 71 stenza...
  • Seite 72 .IP21 IP21 CONDOR F2000 1-RF9...
  • Seite 73 CE 19 2012 CE 19 2012 LDPE UE 745 2017...
  • Seite 74 CONDOR F2000 2000 1-RF9 CONDOR F2000 1-RF9 B2.1 B2.2 B2.3 B2.4 B2.4b B2.4c B3.1 B3.2 B2.3 B2.2 B2.3 B2.3 B2.2 B2.2...
  • Seite 75 1-RF9 CONDOR F2000 B2.4c B2.4c MMAD 2.56 3.62 4.67 5.80 0.38 0.51 0.54 0.75 82.2% 66.3% 54.4% 40.3% 5> +40° +10° 95% 10% +70° 95% 10%...
  • Seite 76 B2.4 B2.4c B2.4 B2.4 B2.1 B2.3 B2.4+B2.3+B2.2 B2.3 B2.1 «...
  • Seite 77 B2.4b B2.4c B2.4c B2.4b B2.4a B2.4a B2.4b B2.3 B2.4 B2.4c B2.4 B2.3 B2.4c B2.3 B2.4+B2.3+B2.2 B2.1 B2.2 B2.1...
  • Seite 78 B2.2...
  • Seite 79 SoftTouch SoftTouch B2.4 B2.3 B2.2 B2.3 B2.4c B2.4b B2.3 40° 70° 40°...
  • Seite 80 B2.1 B2.2 B2.3 B2.4a B2.4b B2.4C B3.2...
  • Seite 82 __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ _________________________________________ _________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________...
  • Seite 84 PL> Gwarancja zostanie udzielona przez lokalnego sprzedawcę zgodnie z obowiązującymi dołami. FLAEM NUOVA S.p.A. Via Colli Storici, 221/223/225 25015 S. MARTINO DELLA BATTAGLIA © 2023 FLAEM NUOVA® (Brescia) – ITALY All right reserved Tel. +39 030 9910168 Cod. 19232A0 rev. date 09/2023...