Seite 1
40128 BOLOGNA ITALIA Tuscolano, 17/2 Telefono (051) 320.420 (ricerca automatica) Telex 520170 Manuale istruzioni • Noticed'employ • Instructions for use • Gebrauchsanweisung Art. CEBORA SALDATRICE PORTATILE MONOFASEA CORRENTEALTERNATA POSTE SOUDER PORTATIF COURANT ALTERNATIF MONOPHASE PORTABLE WELDER SINGLE-PHASE ALTERNATING CURRENT TRAGBARE...
Seite 2
Sommario Sommaire Introduzione Introduction • La saldatura elettrica • Soudure électrique • Con Che mezzi o macchina si ottiene • Par quelles moyennes machines optient-on la soudure • Preparazione del posto di lavoro • Préparation du poste de travail Messa in servizio Mise service...
INTRODUZIONE La sa/daturaelettrica ad arco il procedimento con il qualesi realizzal'unione tra due parti metalliche, sfruttando i/ calore sviluppato dall'arco elettrico che scocca tra un elettrodo (metallo d'apporto) ed il materiale da saldare. L'alimentazionedell'arco di saldaturapub esserefatta con unamacchina generatrice di correntealternata, i n pra- tica questa saldatrice é...
Seite 4
Preparazion del postodi lavoro Préparation du poste de travail II posto lavoro deve essere sufficientemente Le poste de travail doit étre suffisamment grand et spazioso, non umido e ventilato; per evitare che i pas humide, aéré afin d'éviter que les fumées dé- fumi sviluppati dalla saldatura e dagli eventuali ri- gagées par la soudure et les éventuels revétements...
Preparationof the work area Vorbereitung desArbeitsplatzes The work area must be sufficiently spacious, not Der Arbeitsplatz sol/ genügend gross, trocken und humid, and well-ventilated such to avoid any fumes belüftet sein, um zu verhindern, dass der beim which develop from the welding process and from Schweissen von überzogenen Werkstücken (Öle, incidental material adhering to the pieces to be Lacke, Teer) entstehende Rauch dem Schweisser...
Seite 6
L'elettrodo va montato dalla parte non rivestita nel- L'électrode est montée du cöté non revétu dans la I'alloggiamento della Pinza porta elettrodi assicu- niche du groupe porte-électrodes en s'assurant que rarsi l'estremitä suddetta risulti sufficientemen- son extrémité soit suffisamment étroite, (fig.
Seite 7
The electrode must be mounted onto the uncovered Die Elktrode Wird auf der nicht überzogenen Seite part of the electrode carrying terminal. Make sure Aufnehmer der Elektrodenhalter-Zange einge- that the extremity of the terminal is sufficiently setzt. Es ist sicherzustellen, dass der vorgenannte tightened (Fig.
Seite 8
Avviamentoalla pratica della saldatura Apprentissage de Ia soudure Per i meno esperti la prima difficoltä l'innesco Pour les moins compétents, la premiere difficulté dell'arco, per cui bene procedere in questo mo- est I'amorqage de I'arc aussi est il conseillé do: avvicinare l'elettrodo a circa 10 mm. dal punto procéder comme suit;...
Beginnin the weldingoperations Einführung ins praktische Schweissen Für weniger Erfahrenen besteht erste To the novice the first difficulty is the priming of Schwierigkeit in der Bildung des Lichtbogens, daher the arc for which it is well to proceed in the fol sollte man wie folgt vorgehen:...
Seite 10
Aspetto in funzione dell'intensitä di corrente Corrente troppo bassa. Aspect en fonction de I'intensité du courant Courant trop bas / Appearance as a function of current intensity. Current low. Aussehen in Bezug auf die Stromstärke niedere Stromstärke Corrente troppo alta. Courant trop fort.
Seite 11
Si ha poca penetrazione, facili incollature, un cordone molto irregolare, si incontrano notevoli diffi- coltä nel togliere la scoria. Pénétration réduite, collages faciles, soudure irréguliére nombreuses difficultés pour öter la scorie. One has poor penetration with easy mal-fusions, a very irregular seam, and notable difficulties encountered to remove the slag.
Giunti ad angolo esterno (Fig. 6-7) Jcnctions ä angle externe (Fig. 6-7) Una preparazione di questo tipo molto como- Une préparation de ce type est tres pratique mais da, comunque per spessori superiori a 10 mm. non pour des épaisseurs supérieures å...
External Corner Joints (Fig. 6-7) Schweissverbindungen an der Aussenecke (Abb. 6-7) Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach, bei A preparation of this type is very useful and conve- Stärken von mehr als 10 mm ist Sie jedoch nicht nient. However, for thicknesses greater than 10 m., mehr zweckmässig.
Seite 14
A1 fine di prevenire o ridurre gli effetti delle de- Pour prévenir ou réduire les effets des déforma- formazioni si hanno durante Ia solidificazione tions qui ont lieu durant la solidification du mate- del materiale, bene, dove possibile, sistemare riel, il est bon dans la mesure du possible de placer i pezzi in maniera opportuna, con una predisposizio- les piéces du matériel de fagon opportune selon une...
Seite 15
In order to prevent or reduce the effects of the Um die Wirkungen der Verformungen, die während deformations which will be had during the soli- der Materialhärtung eintreten, zuvorzukommen Oder dification process of the material, it is well, where diese zu verringern, ist es gut, dort wo es möglich ever possible, to arrange the pieces...
Saldatur d'angolo Jonctionen angle Giunti in piano (Fig. 15) Jonctions ä plat (Fig. 15) Quando il pezzo si puö maneggiare meglio di- OuandIa piåce est facilement maniable,Ia disposer sporlo come in figura. comme représentée sur la figure. Se il pezzo non si puö ruotare la saldatura si ese- Quand la piéce ne peut se tourner on élimine dans...
Angle welding Eckschweißungen Plane Surface Joints (Fig. 15) Flachschweissverbindungen Abb. 1 5 Arrange the piece as illustrated in the figure when Wenn man das Werkstück besser handhaben kann, it can be more easily managed. sollte es wie in der Abbildung angeordnet werden. If the piece cannot be rotated, the weld may be Wenn man das Werkstück nicht drehen kann, Wird...
Manutenzione Entretien O Semplice e robusto, il vostro apparecchio Simple et robuste, votre poste å souder ne néces- saldatura non domanda praticamente nessuna site pratiquement d'entretien. II vous faudra nutenzione. Dovrete solo: seulement: Tenere pulite Ie superfici di passaggio della cor- Les surfaces de contact des cäbles...
Item CEBORA 202 - Technical data Art. CEBORA202 - Technische Daten Portable single-phase welder for works of prepa- Tragbare Einphasenstromschweißmaschinen für Vor- bereitungsarbeiten, für die Produktion, Stahlarbeiten ration, maintenance. Ampere scales. Infinitely variable current regulation. Arbeiten Einsatzort. A thermostat protects against overloads and wrong...
Seite 21
Art./ltem CEBORA202 CODICE DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION POSiZ. OUANT. CARCASSA HOUSING CARCASSE FONDO BOTTOM FOND HANDLE POIGNÉE MANIGLIA INDICATEUR INDEX INDICE TRASFORMATORE TRANSFORMER TRANSFORMATEUR INTERRUTTORE SWITCH INTERRUPTEUR SHUNT SHUNT SHUNT DISTANZIALE DISTANCE PIECE PIECE DE DISTANCE CAVO RETE NET CABLE CABLE RESEAU TERMOSTATO THERMOSTAT...
Seite 22
Art. CEBORA 202 - Caratterist. tecniche Art. CEBORA 2 02 - Caracterist. tecniques Saldatrice portatile monofase. Poste å souder portatif. Per lavori di preparazione in carpenteria, saldatura in Courant alternatif monophase - Trasformateur sta- opera, manutenzione, ecc. tique. Regolazione continua con volantino della intensitä...