Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M.4 X-lock:

Werbung

medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
www.medi.de
08901 Barcelona
Spain
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
Australia
www.mediespana.com
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
Austria
infos@medi-france.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Belgium NV
Hungary
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
3945 Ham
F +36 1 371-0091
Belgium
info@medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
www.medicanada.ca
Heusing 5
4817 ZB Breda
MAXIS a.s.,
The Netherlands
medi group company
T +31-76 57 22 555
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
120 00 Prague 2
info@medi.nl
Czech Republic
www.medi.nl
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
medi Polska Sp. z.o.o.
info@maxis-medica.com
ul.Łabędzka 22
www.maxis-medica.com
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
4
0 5 1 5 2 6 1 7 9 5 1 6
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
www.medi.se
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
200232 Shanghai
People's Republic of China
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
06510 Çankaya Ankara
Turkey
M.4 X-lock
T: +90 312 435 20 26
F: +90 312 434 17 67
info@medi-turk.com
www.medi-turk.com
4-Punkt Hartrahmenorthese mit Extensions- /
UK Responsible Person
Flexionsbegrenzung · 4-point rigid brace with extension /
medi UK Ltd.
flexion limitation
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Great Britain
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
enquiries@mediuk.co.uk
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Инструкция по
www.mediuk.co.uk
использованию. Інструкція з використання. ‫ .دليل االستخدام‬Instrukcja zakładania.
使用说明. ‫ .הוראות שימוש‬Uzvilkšanas instrukcija.
®
medi. I feel better.
A
B
C
D

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi M.4 X-lock

  • Seite 1 F: +86-21 50582319 F: +32-11 24 25 64 info@medibelgium.be medi Japan K.K. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS www.medibelgium.be 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 103-0026 Tokyo 06510 Çankaya Ankara medi Canada Inc / médi Canada Inc...
  • Seite 2 Schweißbildung) oder auf die Materialzusam- 6481 Franz Warner Parkway Zweckbestimmung Whitsett, N.C. 27377-3000 mensetzung zurückzuführen sind. Die durch das M.4 X-lock ist eine Rahmenorthese zur Führung Hilfsmittel erzielbare Immobilisierung stellt vor und Stabilisierung des Kniegelenks mit T +1-336 4 49 44 40 allem im Kontext operativer Eingriffe und Extensions-/Flexionsbegrenzung.
  • Seite 3 Deutsch Einstellen von Flexions- und Extensionsbe- den Arztes. Um eine Hyperextension zu grenzungen (Nur vom Orthopädietechniker vermeiden, müssen immer Extensionskeile, bzw. durchzuführen) der 0° Extensionskeil eingesetzt sein. Die Keile Extensionsbegrenzungskeile, silber (Streckbe- geben der Orthese den exakten Bewegungsradi- grenzung): 0°, 10°, 20°, 30°, 45° us vor.
  • Seite 4 Sie können das Produkt über den Hausmüll Duschen aber abgewischt und kurz getrocknet entsorgen. werden, ebenso die Gurte. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen Ihr medi Team und Materialverschleiß hervorrufen. wünscht Ihnen schnelle Genesung! • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang •...
  • Seite 5 Intended purpose especially in the context of surgical M.4 X-lock is a brace with a frame that is interventions or trauma. intended to reinforce and stabilise the knee joint using limitation of extension and flexion.
  • Seite 6 English Locking mechanism wedge and then the flexion wedge. For removal please proceed in the reverse order. WARNING! The locking mechanism only works if 1 Your knee brace is provided with pre-installed a 0° extension wedge is inserted. With other 0°...
  • Seite 7 English Your medi Team applies to the straps. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material Wishes you a quick return to full fitness. wear. • Do not bleach. In the event of any complaints regarding the •...
  • Seite 8 Porter des accessoires trop serrés peuvent Utilisation prévue provoquer des irritations/démangeaisons M.4 X-lock est une orthèse à cadre destinée au localisées dus à une irritation mécanique de la guidage et à la stabilisation de l’articulation peau (en particulier liée à la transpiration) ou à...
  • Seite 9 Français Ajustage des articulations nécessaire de mettre en place un coin plus grand pour limiter le mouvement du genou à Coins de limitation de l’extension, argentés: 0°, 10°, 20°, 30°, 45° l’amplitude souhaitée. Veillez également à ce Coins de limitation de la flexion, noir: que la position de l’articulation de l’orthèse soit 0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°...
  • Seite 10 Les restes de savon, de crème ou de ménagères. pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau. Votre équipe medi • Ne pas blanchir. vous souhaite un prompt rétablissement. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
  • Seite 11 Finalidad El efecto inmovilizador alcanzable del producto M.4 X-lock es una órtesis rígida para guiar y es un factor de riesgo para la aparición de estabilizar la articulación de la rodilla con trombosis en las venas de las piernas, limitación de extensión y flexión.
  • Seite 12 Español de las articulaciones de la ortesis: el centro de la Cuña de limitación de la flexión, negra: 0°, 10°, articulación debe situarse a la altura del borde 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90° Se puede inmovilizar a: 0°, 10°, 20°, 30°, 45°. superior de la rótula.
  • Seite 13 Este producto puede eliminarse junto con la Los acolchados son hidrófugos; sin embargo, basura doméstica. después de ducharse, debería secarlos con un Su equipo medi paño, así como las correas. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste le desea una pronta recuperación.
  • Seite 14 (especialmente em combinação com a Finalidade transpiração) ou da composição do material. A M.4 X-lock é uma ortótese de estrutura rígida A imobilização que pode ser obtida com o meio para orientação e estabilização auxiliar representa, sobretudo no contexto de articulação do joelho com limitação da...
  • Seite 15 Português Ajuste da articulação maior, para limitar o movimento do joelho à amplitude desejada. Deverá também ser Cunha de limitação da extensão, prata: 0°, 10°, 20°, 30°, 45° tomada em conta a posição correcta das Cunha de limitação da flexão, preto: articulações da ortótese: O centro das 0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°...
  • Seite 16 às tiras. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. material. A sua equipa medi • Não usar branqueadores • Deixar secar ao ar. Deseja-lhe um bom restabelecimento! • Não passar a ferro •...
  • Seite 17 • Disturbi della sensibilità o circolatori (ad es. in caso di diabete, vene varicose) Scopo • Disturbi della circolazione linfatica - possono M.4 X-lock è un tutore con telaio per il sostegno verificarsi gonfiori ambigui dei tessuti molli e la stabilizzazione dell’articolazione del...
  • Seite 18 Italiano Regolazione del controllo della un fermo più ampio, per limitare il movimento flesso-estensione del ginocchio al raggio di aperatura desiderato. Fermi per il controllo dell’estensione: Accertarsi anche che gli snodi della ginocchiera 0°, 10°, 20°, 30°, 45° siano nella corretta posizione: il centro degli Fermi per il controllo della flessione: snodi deve trovarsi all’altezza del margine 0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°...
  • Seite 19 Residui di sapone, creme o pomate possono provocare Il team medi irritazioni cutanee e deteriorare il materiale. • Non usare candeggina. Le augura una pronta guarigione •...
  • Seite 20 Beoogd doel M.4 X-lock is een orthese met frameconstructie Gebruikersgroep en patiëntendoelgroep voor de geleiding en stabilisering van het De gebruikersgroep omvat medisch personeel kniegewricht met extensie-/flexiebeperking en patiënten, incl.
  • Seite 21 Nederlands Vergrendeling voorgeïnstalleerd. 2. Om de wiggen te vervangen drukt u de OPGELET! De vergrendeling functioneert alleen scharnierafdekking op de achterkant (zie als een 0° extensiewig aangebracht is. Bij profiel) naar buiten. andere graadinstellingen functioneert de 3. Om de wiggen te vervangen haalt u de pincet vergrendeling niet.
  • Seite 22 U kunt het product bij het huishoudelijke afval Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en doen. slijtage van het materiaal. • Niet bleken. Uw medi Team • Aan de lucht laten drogen. wenst u van harte beterschap! • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.
  • Seite 23 Formål Bruger og patient-målgruppe M.4 X-lock er en rammeortese til føring og Sundhedspersonale og patienter/brugere. stabilisering af knæleddet med ekstensions-/ Personale uden sundhedsfaglig baggrund bør fleksionsbegrænsning.
  • Seite 24 Dansk 2. For at udskifte kilerne, skal du trykke skyderen igen anbringes, pas venligst på, at den ledafdækningen på bagsiden (se profil) udad. skubbes ind bagfra og med den grønne side 3. Når kilerne skal skiftes, skal du tage pincetten først.
  • Seite 25 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dit medi team Ønsker dig god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Seite 26 Ändamål M.4 X-lock är en ramortos för styrning och Avsedda användare och målgrupp stabilisering av knäleden med begränsad Till de avsedda användarna räknas extension/flexion.
  • Seite 27 Svenska Fästa remöglorna bakre sidan (se profil) utåt. 3. För att byta kilarna tar du ut pincetten ur Remmens öglor är ordentlig fästa, men delvis ledskyddet och drar med denna helt enkelt med avsikt lite flexibla. Dra inte åt skruvarna på kilarna framåt (extension) resp.
  • Seite 28 Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig snabb bättring! Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Seite 29 žil dolních končetin, zejména v souvislosti s chirurgickými zákroky a úrazy. Předpokládaní uživatelé a cílová skupina Informace o účelu použití pacientů M.4 X-lock je rámová ortéza k vedení a K předpokládaným uživatelům se řadí stabilizaci kolenního kloubu pomocí příslušníci zdravotnických profesí a pacienti, omezení...
  • Seite 30 Čeština 2. Pokud je zapotřebí vyměnit klíny, odtlačte nasazování šoupátka dejte pozor na to, abyste kryt kloubu na zadní straně (viz profil) ho nasouvali zase zezadu a zelenou stranou směrem ven. napřed. 3. Pro výměnu klínů vytáhněte pinzetu z krytu Upevnění...
  • Seite 31 Likvidace Dosloužily vyrobek můžete odstranit s komunalnim odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého...
  • Seite 32 • Нарушения лимфооттока – а также неоднозначные опухания мягких тканей за пределами области применения Назначение Ношение тесно прилегающих вспомогательных M.4 X-lock – это рамный ортез, служащий для средств может привести к появлению местных направления и стабилизации коленного раздражений кожи, причиной которых может...
  • Seite 33 Русский дополнительная индикация (красный цвет Важные замечания индикатора на переднем краю шарнира) Диапазон разгибания и сгибания можно изменять только по рекомендации свидетельствуют о том, что механизм правильно врача. Для предотвращения зафиксирован. переразгибания в коленном суставе Установка диапазона сгибания/разгибания всегда вставляйте вкладыши для Вкладыш...
  • Seite 34 Изделие можно утилизировать вместе с При правильном использовании шарнирный бытовыми отходами. механизм не требует ремонта, однако его можно смазывать небольшим количеством Ваша компания medi ПТФЭ-спрея. Регулярно проверяйте, хорошо ли желает Вам скорейшего выздоровления! затянуты винты, закрепляющие вкладыши. При необходимости подтягивайте их.
  • Seite 35 W przypadku noszenia ciasno przylegających środków pomocniczych może dojść do miejscowych podrażnień skóry, wynikających z Przeznaczenie mechanicznego uszkodzenia skóry (przede M.4 X-lock to orteza ramowa służąca do wszystkim w związku z potliwością) lub składu prowadzenia i stabilizacji stawu kolanowego materiałowego. Unieruchomienie możliwe do z ograniczeniem zginania/prostowania.
  • Seite 36 Polski Ustawianie ograniczników wyniku jej ściśnięcia koniecznym może się fleksyjnych i ekstensyjnych okazać zastosowanie wi´kszego ogranicznika, Kliny ekstensyjne ograniczające (ograniczenie tak aby ograniczyć promień ruchu kolana do możliwości wydłużenia): 0°, 10°, 15°, 30°, 45° pożądanej wartości. Należy rownież pamiętać, Kliny fleksyjne ograniczające aby przeguby ortezy znajdowały się...
  • Seite 37 Polski (rys. 5). Ustawić oba przeguby ortezy blisko przypadku jednego pacjenta . W przypadku stawu w kierunku przedniej części nogi (rys. stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność • Teraz należy zapiąć tylny dolny pasek udowy producenta za produkt. W razie wystąpienia (rys.
  • Seite 38 .‫المنزلية‬ ‫وكذلك األمر مع األحزمة. قد تسبب بقايا الصابون‬ ‫ومستحضرات الغسول والمراهم تهيج ً ا في الجلد وقد‬ ‫فريق‬ .‫تتلف المواد المصنعة‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬...
  • Seite 39 ‫عربي‬ .‫المد، أدخل أسافين المد و/أو إسفين المد 0° دائم ً ا‬ ‫تحديد مدى االنثناء والمد (يجب أال يقوم بذلك سوى‬ ‫تحدد األسافين مجال حركة الدعامة بالضبط. قد يصبح‬ .)‫فني تقويم العظام فقط‬ ،‫من الضروري في حاالت األنسجة الرخوة الصعبة‬ )‫مثبت...
  • Seite 40 ‫عربي‬ ‫األنسجة اللينة غير المشخص، وبصرف النظر عن‬ M.4 X-lock ® ‫مجال االستخدام‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي في‬ ‫الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب التعرق) أو‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫إلى تلف المواد المصنعة. يشكل التثبيت الذي يتم‬...
  • Seite 41 подразнення шкіри, які можуть бути пов‘язані з механічним подразненням шкіри (особливо Призначення у зв’язку з пітливістю) або зі складом M.4 X-lock – це рамковий ортез для наведення матеріалу. Іммобілізація, яка досягається за та стабілізації колінного суглоба з допомогою засобу, є фактором ризику для...
  • Seite 42 Українська Налаштування обмежень для згинання та задають обсяг рухів ортеза. При ускладненнях, пов‘язаних зі станом м‘яких тканин (наприклад, витягування (виконується лише техніком- при їх здавленні) може знадобитися вкладка з ортопедом) Клини для обмеження витягування, сріблясті великим значенням кута. Переконайтеся в тому, (обмеження...
  • Seite 43 подразнення шкіри та сприяти зношуванню настанов, наведених у цій інструкції. матеріалу. • Вимийте подушки та чохли вручну, бажано з Утилізація допомогою засобу для миття medi clean. Виріб можна утилізувати разом з побутовими • Не відбілювати. відходами. • Сушити виріб слід на повітрі.
  • Seite 44 中文 矫正用具使用提示 M.4 X-lock ® 请在使用矫正用具以及在负重和活动膝盖时遵 循您的医生的指示说明。 通常情况下应当: 动过手术的腿只可在伸直时 用途 负重 — 当腿伸直时, 矫正用具绑带连接件被 是一款带有伸展/屈曲极限的、 用于引导和稳 锁定 (绑带连接件窗口中的红色区域) 。 定膝关节的框架矫正用具 该原则一直适用, 直到您的医生给出其它指示。 在非负重状态下 (坐着或躺着) , 您可以解除 适应症 活节的锁定 (活节窗口中的绿色区域) 并弯曲 所有需要对膝关节进行生理牵引和固定和/或 腿 — 依照您医生准许的程度。 但请注意, 在站 至少在两个平面减轻关节系统负荷的适应症, 立之前再次把腿伸直使活节锁定, 然后再以伸 例如:...
  • Seite 45 12) 。 注意不要将矫正用具扭曲地穿在腿 保修/三包服务 上。 以法律规定为准。 先 闭合前方下部的 1 号绑带 (图 4) , • 然后闭合后方上部的 2 号大腿绑带 废物处理 (图 5) 。 顺着腿部前侧的方向将两个 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。 活节定位在关节附近 (图 6) 。 现 在, 闭合后方下部的 3 号大腿绑带 • 您的 medi 团队 (图 7) 。 将活节再向前拉动一些。 祝您早日康复! 注意 切勿将活节拉到腿部侧面中心线之...
  • Seite 46 ‫אביונל (אלומיניום), קטיפה, פוליאסטר, קצף‬ ‫פוליאורתן‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד המכשיר‬ ‫מתבטלת אחריות היצרן. יש לפעול על פי הוראות‬ ‫הבטיחות, וההוראות המפורטות בהוראות שימוש‬ .‫אלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל החלמה מהירה‬...
  • Seite 47 ‫עברית‬ .‫הפעלת כוח יתר עלולה לשבור את הברגים‬ ‫ציר המכשיר ופשוט למשוך את הזויות באמצעות‬ ‫הפינצטה קדימה (יישור) ו/או אחורה (כיפוף) אל‬ ‫הוראות לבישה‬ /‫" ו‬FLEX" ‫מחוץ לציר. הזויות מסומנות במילים‬ ‫" ובכיונון הזוית המתאים. צבעי הזויות‬EXT" ‫או‬ ‫אם אפשר, יש ללבוש את המכשיר האורתוטי תמיד‬ ‫במצב...
  • Seite 48 ‫ומטופלים, כולל מסייעי טיפול, לאחר הדרכה‬ .‫מתאימה מאת אנשי מקצוע בתחום הבריאות‬ ‫מטרה‬ ‫קבוצת יעד של מטופלים: אנשי מקצוע בתחום‬ ‫ הוא מסגרת אורתופדית להדרכה וייצוב‬M.4 X-lock ‫הבריאות יספקו טיפול במבוגרים וילדים בהתאם‬ ‫של מפרק הברך עם הגבלת יישור/כיפוף‬ ‫לאחריותם בהתבסס על המידות/הגדלים הזמינים‬...
  • Seite 49 Latviešu M.4 X-lock ® īpaši apvienojumā ar sviedriem) vai materiāla sastāvu. Ar palīglīdzekļiem panāktā imobilizācija, galvenokārt operāciju un traumu kontekstā, ir riska faktors, jo var rasties kāju Paredzētais lietojums vēnu tromboze. M.4 X lock ir rāmja ortoze ceļa locītavas darbībai un stabilizēšanai...
  • Seite 50 Latviešu Ortozes pielāgošana pēc tam izliekumu ierobežojošo ķīli. Noņemot, Pielāgojot ortozi, lūdzu, pārliecinieties, ka lūdzu, rīkojieties apgrieztā secībā. Mediālajam (iekšējās malas) un laterālajam (ārējās malas) savienojumi ir paralēli. Tādā veidā tie garantē pamata iestatījumam vienmēr ir jābūt precīzu funkciju, vieglu darbību un neizraisa vienādam.
  • Seite 51 Ja saistībā ar izstrādājumu rodas pretenzijas, • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, ieteicams piemēram, trikotāžas defekti vai neatbilstoša lietot medi clean mazgāšanas līdzekli. forma, vērsieties tieši pie sava specializētā • Nebalināt. medicīnas preču tirgotāja. Ražotājam un • Žāvēt gaisa iedarbībā.