medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
medi GmbH & Co. KG
T +34 93 260 04 00
Medicusstraße 1
F +34 93 260 23 14
D-95448 Bayreuth
medi@mediespana.com
Germany
www.mediespana.com
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi France
ortho@medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
www.medi.de
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
Adamgasse 16/7
T +33 1 48 61 76 10
6020 Innsbruck
F +33 1 49 63 33 05
Austria
infos@medi-france.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Belgium bvba
Hungary
Posthoornstraat 13/1
T +36 1371 0090
3582 Koersel
F +36 1371 0091
Belgium
info@medi-hungary.hu
T +32 011 24 25 60
www.medi-hungary.hu
F +32 011 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Medical Support Sdn Bhd
www.medibelgium.be
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
medi Brasil
Jalan PJU 1A/7A
Rua Neusa 216
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Diadema-Sao Paulo
47301 PETALING JAYA
Cep 09941-640
Selangor Darul Ehsan
Brazil
Malaysia
T +55 11 3201 1188
T: +6 03 7832 3591
F +55 11 3201 1185
F: +6 03 78323921
sac@medibrasil.com
info@medi-asia.com
www.medibrasil.com
www.medi-asia.com
medi Danmark ApS
medi Middle East
Vejlegardsvej 59
P. O. Box: 109307
2665 Vallensbæk Strand
Abu Dhabi
Denmark
United Arab Emirates
T +45 46 55 75 69
T +971 2 6429201
F +45 70 25 56 20
F +971 2 6429070
kundeservice@sw.dk
info@mediuae.ae
www.medidanmark.dk
www.mediuae.ae
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LRC
Business Park "Rumyantsevo"
Rumyantsevo, Build. 1
Leninsky Township
142784 Moscow Region
Russia
T +7 495 229 04 58
F +7 495 229 04 58
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Levamed
Tankova Str. 8, office 35
Business-center "Flora Park"
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 1163
Sprunggelenkbandage mit Silikon-Pelotten
F +380 44 455 6181
Ankle support with silicone support pads
office@medi.ua
www.medi.ua
Chevillère avec pelotes en silicone
medi USA L.P.
Vendaje de tobillo con inserciones de silicona
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
T +1 336 4 49 44 40
para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
F +1 888 5 70 45 54
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
orders@mediusa.com
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Інструкція з використання.
www.mediusa.com
Navodila za uporabo. Návod na použitie.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten
verwendet oder unsachgemäß verändert, so erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes.
Important notes
This product is made for single patient use only. If the bandage is used for the treatment of more than one patient or is improperly
modified, the product liability of the producer lapses according to the Medical Product Law.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. S'il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients ou s'il est utilisé de manière
non-conforme, la garantie du fabricant, dans le sens de la loi sur les produits médicaux, devient caduque.
Indicaciones importantes
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. Si se emplea para el tratamiento de más de un paciente o si se
modifica de forma no reglamentaria, expirará la responsabilidad que sobre el producto tiene el fabricante en el sentido de la
ley de productos médicos.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for necessário para o tratamento de mais do que um paciente ou
indevidamente modificado, o fabricante não se responsabiliza pelo produto nos termos da lei de produtos medicinais.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Se viene utilizzata per curare più di un paziente o viene modificata in
modo improprio, ai sensi della legge sui prodotti medicali decade la garanzia del prodotto.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Wanneer de bandage voor meer dan één patiënt of ondoelmatig
wordt gebruikt, kan de producent niet aansprakelijk worden gesteld in de zin van de wet op medische producten.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Hvis den anvendes til behandling af mere end en patient, eller der fortages
ændringer på den, som ikke er godkendt, bortfalder producentens produktansvar iht. lovgivning om medicinsk udstyr.
Viktigt
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om det används för flera patienter, om det förändras eller modifieras
utom tillverkarens kontroll, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter.
Důležité upozornění
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Pokud se používá k ošetření více než jednoho pacienta nebo pokud se
neodborně upravuje, zaniká ručení výrobce za produkt ve smyslu zákona o lékařských produktech.
Važne upute
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu Ukoliko bi se isti proizvod upotrebljavao za liječenje kod više od
jednog pacijenta, tada prestaje važiti proizvođačka garancija u smislu Zakona o medicinskim proizvodima.
Важные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу.
Önemli bilgiler
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Birden fazla hastanın tedavisi için kullanılması ya da usulüne uygunsuz
şekilde değiştirilmesi durumunda üreticinin ürün sorumluluğu Tıbbi Ürünler Kanunu anlamında sona erer.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania opaski do leczenia
więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach
medycznych.
Σημαντικές υποδείξεις:
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών ή
τροποποιηθεί ελαττωματικά, εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών
προϊόντων.
Fontos útmutatások
Az ortézis
kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, vagy szakszerűtlenül
megváltoztatják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання виробу більше ніж для одного пацієнта або
його неналежної модифікації виробник відмовляється від відповідальності, закріпленої за ним згідно з Законом про
товари медичного призначення.
Pomembna opozorila
Opornica je namenjena le enemu bolniku. Če jo pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik ali če je njena uporaba neustrezna,
potem proizvajalec za ustreznost izdelka ne more več jamčiti.
Dôležité upozornenia
Ortéza je vyrobená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa bandáž použije na ošetrenie viac než jedného pacienta alebo sa
neodborne zmení, zaniká záruka výrobcu v zmysle zákona o liekoch a zdravotníckych pomôckach.
medi. I feel better.