Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medi circaid juxtacures Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für circaid juxtacures:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
medi Bayreuth Espana SL
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße
C/Canigo - bajos
Bayreuth
Hospitalet de Llobregat
Barcelona
Germany
T +
-
Spain
www.medi.de
T +
-
F +
-
medi@mediespana.com
medi Australia Pty Ltd
Fennell Street
www.mediespana.com
North Parramatta NSW
medi France
Australia
T + -
Z.I. Charles de Gaulle
, rue Henri Farman
F + -
Tremblay en France Cedex
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
France
T + -
F + -
medi Austria GmbH
Adamgasse
/
infos@medi-france.com
Innsbruck
www.medi-france.com
Austria
T +
medi Hungary Kft.
F +
Bokor u.
.
Budapest
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
Hungary
T +
-
F +
-
medi Belgium NV
Staatsbaan
/
info@medi.hu
Ham
www.medi.hu
Belgium
T: +
-
medi Italia s.r.l.
F: + -
Via Giuseppe Ghedini,
Zola Predosa (BO)
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
Italy
T: + -
F: + -
medi Canada Inc / médi Canada Inc
-
Lionel-Boulet,
info@medi-italia.it
Varennes, Québec,
www.medi-italia.it
QC Canada J X P
T +
-
-
/ +
medi Nederland BV
F +
-
-
Heusing
ZB Breda
service@medicanada.ca
The Netherlands
www.medicanada.ca
T + -
F + -
medi Danmark ApS
info@medi.nl
Vejleåvej
Ishøj
www.medi.nl
Denmark
UK Responsible Person
T +
-
kundeservice@sw.dk
medi UK Ltd.
Plough Lane
www.medidanmark.dk
Hereford HR OEL
Great Britain
T +
-
F +
-
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
circaid
juxtacures
®
®
Inelastic compression
system
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Instructions
d'utilisation. Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Инструкция по
использованию. Instrukcja zakładania. Használati útmutató.
‫.دليل االستخدام‬
Інструкція з використання.
使用说明.
‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning. Kasutusjuhend. Käyttöohje.
Arahan penggunaan.
,
, or
mmHg*
medi. I feel better.
a
c
e
x
b
d
f

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi circaid juxtacures

  • Seite 1 Zola Predosa (BO) info@medibelgium.be www.medibelgium.be Italy circaid juxtacures T: + - ® ® F: + - medi Canada Inc / médi Canada Inc Lionel-Boulet, info@medi-italia.it Varennes, Québec, www.medi-italia.it Inelastic compression QC Canada J X P medi Nederland BV system Heusing ZB Breda service@medicanada.ca...
  • Seite 2 Bayreuth Unipessoal, Lda blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable. Rua do Centro Cultural, no. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Lisbon Advertencia importante Mustafa Kemal Mah.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt / Content DEUTSCH / GERMAN ENGLISH / ENGLISH FRANÇAIS / FRENCH ESPAÑOL / SPANISH PORTUGUÊS / PORTUGESE ITALIANO / ITALIAN NEDERLANDS / DUTSCH DANSK / DANISH SVENSKA / SWEDISH ČEŠTINA / CZECH РУССКИЙ / RUSSIAN POLSKI / POLISH MAGYAR / HUNGARIAN ‫عربي‬...
  • Seite 4: Deutsch / German

    • Phlegmasia coerulea dolens • Jeder Umstand, bei dem erhöhter ve- Wahl der richtigen Produktlänge nöser oder lymphatischer Rückfluss circaid juxtacures ist in den Längen kurz unerwünscht ist cm), Standard ( cm) und lang ( • Unbehandelte Infektion des Beines cm) erhältlich.
  • Seite 5 , cm, wählen Sie den kleineren cm für die Größe Large. Liegen die Maße Größenbereich. des Patienten außerhalb dieser Band- breite sind weitere Fußoptionen erhält- Anziehen des circaid juxtacures lich. • Ziehen Sie den Unterziehstrumpf an. Das verstärkte Ende des Unterzieh- Individualisieren des juxtacures strumpfes sollte die Ferse bedecken, •...
  • Seite 6: Entsorgung

    Nylon, Polyurethan, Der Patient sollte immer alle Bestand- Elastan, % andere Fasern teile des circaid juxtacures zu jedem Fol- getermin mitbringen um eine optimale Entsorgung Anpassung der Versorgung vornehmen Sie können das Produkt über zu können. Bei jedem Folgetermin sollte den Hausmüll entsorgen.
  • Seite 7: English / English

    • Post Thrombotic Syndrome • Post Sclerotherapy Selecting the circaid juxtacures length • Dependent oedema circaid juxtacures is available in short length ( cm), standard length ( cm) and Contraindications long length ( cm).
  • Seite 8 ( f). ment ( i). • With the spine in place, fold over the Donning the compression anklet smaller garment piece.
  • Seite 9: Français / French

    The product can be disposed of Remind the patient to bring the entire in the domestic waste. circaid juxtacures system to every fol- In the event of any complaints regarding low-up appointment for proper adjust- the product such as damage to the fabric ment.
  • Seite 10: Contre-Indications

    • Syndrome post-thrombotique mais être en contact avec la peau! • Suites de sclérthérapie Choisir la longueur • Oedème déclive Le système circaid juxtacures existe en Contre-indications trois longueurs court ( cm), standard • Maladie artérielle périphérique sévère cm) et long ( cm).
  • Seite 11 Si la mesure tombe entre deux intervalles sur la carte Retirer le système circaid juxtacures repère, , cm par exemple, choisissez Pour retirer le système circaid, enlevez l’intervalle le plus petit.
  • Seite 12: Español / Spanish

    % Nylon, % Polyuréthane, % Elas- Rappelez au patient d‘apporter le sys- thane, % autres fibres tème circaid juxtacures dans son inté- Recyclage gralité lors de chaque consultation de Vous pouvez jeter ce produit suivi afin de pouvoir réaliser un réglage dans les ordures ménagères.
  • Seite 13 – cm. Las prendas de circaid juxtacures no se ajustan a un incre- Grupo de pacientes objetivo y usua- mento de más de cm en la circunferencia rios previstos...
  • Seite 14 Consejo: También puede señalar la posici- de la prenda circaid juxtacures ( i). ón del dorso para volverlo a colocar en su posición original en el caso poco probable Colocación del calcetín...
  • Seite 15: Português / Portugese

    Este producto puede eliminarse Recuerde al paciente que traiga todo el junto con la basura doméstica. sistema circaid juxtacures a cada cita de En caso de reclamaciones relacionadas seguimiento para el ajuste adecuado. En con el producto, tales como daños en el...
  • Seite 16 • Síndrome pós-trombose • Pós-escleroterapia Selecionar o comprimento das pernei- • Edema dependente ras circaid juxtacures O dispositivo circaid juxtacures está dis- Contra indicações ponível nas versões curto ( cm), normal • Doença arterial periférica severa cm) e longo ( cm).
  • Seite 17 O lado preto do material deverá ficar virado para dentro ( b). Localize depois a medição do períme- Desenrole as duas faixas superiores e tro da barriga da perna do doente entre os números impressos ao longo do re- fixe-as frouxas no lado exterior da...
  • Seite 18: Italiano / Italian

    Consultas de seguimento Destruição Lembre o doente para que traga o siste- Para destruir coloque no lixo ma completo circaid juxtacures a cada doméstico. consulta de seguimento, para que seja devidamente ajustado. Em cada consulta Em caso de reclamações relativas ao pro- de seguimento com o doente, a peça...
  • Seite 19 • Trombosi venosa profonda acuta Selezione della lunghezza • Sindrome post-trombotica Il tutore circaid juxtacures è disponibile in • Dopo scleroterapia lunghezze: corto ( cm), standard ( • Edema declive cm) e lungo ( cm).
  • Seite 20 ( a). • Individuate la scheda Built-In-Pressure • Posizionate il circaid juxtacures da so- nella confezione. pra la caviglia a sotto la piega del gi- • Individuate il lato della BPS card con la nocchio.
  • Seite 21: Smaltimento

    Visite mediche di controllo con i rifiuti domestici. Ricordate al paziente di portare con sé il tutore circaid juxtacures ad ogni visita di In caso di reclami relativi al prodotto, controllo per aggiustarlo correttamente. come ad esempio danni al tessuto o di-...
  • Seite 22 • Als het rugstuk op zijn plaats zit, knip dan vervolgens het overtollige materi- Kies de juiste lengte aal van het basisstuk. Zorg voor een De circaid juxtacures is verkrijgbaar in drie cm ( ). Let op overlapping van circa lengtes; kort (...
  • Seite 23 ( a). • Kies de juiste zijde van de kaart en de • Leg de circaid juxtacures tegen de en- bijbehorende druk. De zijde van de kel en onder de knieplooi. De zwartgek- kaart is afhankelijk van de enkelom- leurde zijde van het verband dient te- vang van de patiënt.
  • Seite 24: Dansk / Danish

    het verband te verlengen, adviseren wij Indikationer het verband met de hand te wassen en • Kronisk venøs insufficiens aan de lucht te drogen. - Varicer - Lipodermatosklerose Fijne was - Venøse ulcus cruris / blandede ulcus cruris Niet bleken •...
  • Seite 25 ( f). Vælg den rigtige circaid juxtacures circaid juxtacures leveres i kort læng- • Når „the spine“ er placeret, foldes den de( cm), standard længde( cm) og lang indover „the body“ stykket. Klip det længde( cm).
  • Seite 26: Bortskaffelse

    , nr. (EU) Opfølgning (MDR). Gør patienten opmærksom på at tage alle dele fra circaid juxtacures sættet med til opfølgende kontrol. Ved hver kon- trol bør patienten kontrolleres om ban- SVENSKA / SWEDISH dagen skal justeres circaid juxtacures ®...
  • Seite 27 • Lätt eller medelsvår perifer arteriell och vadmått med omfång mellan cm - förslutningssjukdom cm. circaid juxtacures är inte lämplig för • Inskränkt perceptionsförmåga - pati- enten måste vara i stånd att uppfatta brukare med mer än cm skillnad vid kompressionsstyrkan vristen och vadens omfångsmått.
  • Seite 28 Tips: Vi rekommenderar att du även ritar av konturen där delarna fästs för att lättare Avtagning av circaid juxtacures kunna sätta fast dem igen om de av någon Börja med att ta bort circaid compressi- anledning skulle lossna från varandra.
  • Seite 29: Čeština / Czech

    Produkten kan kastas med Uppföljning hushållsavfall. Påminn brukaren om att alltid ha på / ha med sin circaid juxtacures till alla åter- I händelse av reklamationer som lämnas besök. Vid alla återbesök är det viktigt att in med anledning av produkten, till ex-...
  • Seite 30 Výběr délky lýtkového návleku circaid velký rozdíl, páteř nemusí dosahovat jak juxtacures horního, tak i spodního okraje tělového Návlek circaid juxtacures je k dispozici v kusu. V takovém případě páteř vycentrujte krátké délce ( cm), standardní délce ( ( e). Když řešíte extrémnější páteřní úhly, cm) a dlouhé...
  • Seite 31 cm na překryv ( ). kusu a nechte asi cures ( i). Dbejte na to, abyste neodstřihli žádnou Navlekani kompresni ponožky jinou část kompresního oděvu. Nejprve přetáhněte spodní část podv- lékacího návleku circaid přes spodní okraj Poznámka: Pokud je to žádoucí, přiložte lýtkového návleku.
  • Seite 32: Русский / Russian

    Následné návštěvy Materiálové složení Upozorněte pacienta, aby si přinesl celý % Nylon, % Polyuretanové, kompresní systém circaid juxtacures na Elastan, % Ostatní vlákna každou následnou návštěvu z důvodu Likvidace patřičného nastavení. Na každé následné Dosloužilý výrobek můžete návštěvě u pacienta by měl být návlek odstranit s komunálním odpadem.
  • Seite 33 зуемых материалов должна соприкасаться с кожей! • Использование детьми и нуждаю- щимися в помощи пациентами – па- Выбор длины изделия circaid juxtacures циенты должны быть в состоянии Изделие circaid juxtacures доступно в ощущать и сообщить о силе давления следующих длинах: короткая длина...
  • Seite 34 застежку-липучку на соответствующем гам 1-4. значении на верхнем крае изделия ( b). Откорректируйте положение Надевание изделия circaid juxtacures затежек-липучек клиновидной части • Наденьте внутренний лайнер circaid изделия так, чтобы создать наиболее undersleeve на голень и натяните его плавный изгиб ( c).
  • Seite 35 Визиты к лечащему врачу те изделие навыворот до пятки. На- Пожалуйста, приносите все используе- деньте изделие circaid compression мые изделия circaid juxtacures на каж- anklet на стопу и убедитесь, что оно дый последующий визит к Вашему леча- натянуто достаточно высоко, чтобы пе- щему...
  • Seite 36: Polski / Polish

    jących się od centralnej części odzieży, Машинная стирка в теплой które kształtują kończynę dolną od kost- воде ki po dół podkolanowy. Не отбеливать Wskazania Сушить в сушильной машине • Przewlekła niewydolnosc zylna при невысокой температуре - Zylaki - Lipodermatoskleroza (C b) Не...
  • Seite 37 Jeśli pacjent przekracza wymiary po- dane wyżej wymagana jest Zakładanie circaid juxtacures dodatkowa kompresja na stopę, należy • Załóż pończochę ochronną circaid un- zaopatrzyć pacjenta w wyrób wykony- dersleeve na goleń i rozprowadź ją wany na miarę.
  • Seite 38 Poinformuj pacjenta aby na każdą kolej- Zakładanie krotkiej uciskowej skar- ną wizytę zabierał ze sobą cały zestaw petki circaid circaid juxtacures. Podczas każdej kolej- Najpierw zawinąć górną i dolną część nej wizyty należy sprawdzić dopasowa- pończochy ochronnej circaid under- nie produktu.
  • Seite 39: Magyar / Hungarian

    Javallatok Prać w pralce w temperaturze • Krónikus vénás elégtelenség (CVI) ° C - Varikozitás - Lipodermatoszklerózis Nie wybielać - Vénás lábszárfekély / Suszyć w suszarce w niskiej kevert ulcus cruris temperaturze • Mélyvénás trombózis/trombózis meg- Nie prasować előzés • Akute tiefe Beinvenenthrombose Nie prać...
  • Seite 40 éri el az hosszának kiválasztása alap alsó és felső széleit. Ebben az esetben, A circaid juxtacures eszköz rövid ( cm), a rátétet középen kell elhelyezni ( e). standard ( cm) és hosszú ( cm) válto- Amennyiben a rátétet szélsőséges ívben...
  • Seite 41: Ápolási Útmutató

    ( i). gálatok alkalmával. Minden kontroll vizs- A kompresszios bokazokni felvetele gálatnál ellenőrizzük a circaid juxtacures Először hajtsa vissza a circaid alsó haris- eszközön esetleg szükségessé váló beál- nya alsó szélét a circaid eszköz alsó szé- lításokat.
  • Seite 42 ‫يتعين على المريض جلب جميع مكونات‬ reklamációk, pl. az anyag károsodása ‫إلى كل موعد للمتابعة عند‬ vagy szabási hibák esetén forduljon köz- circaid juxtacures ‫الطبيب، لتعديل المشد بأفضل صورة. ويتم في كل‬ vetlenül a gyógyászati szakkereskedés- hez. Csak azokat a súlyos váratlan ese- ‫موعد...
  • Seite 43 ،‫( . إذا كان االختالف كبير ً ا بين كال المحيطين‬ ‫والسفلي من الجورب التحتي فوق مشد‬ ‫فقد ال يصل الجزء األرفع مع شريط األهداب‬ circaid juxtacures ‫والخطاطيف إلى كال طرفي المنتج. وفي مثل هذه‬ ) ‫الحاالت، ضع الجزء األصغر وسط المنتج‬...
  • Seite 44: Arabic

    :‫اختيار طول المنتج الصحيح‬ • ‫بعد المعالجة بالتصليب‬ ،)‫قصير ً ا (82 سم‬ ‫يتاح‬ • circaid juxtacures ‫الوذمة المعتمدة‬ .)‫وبطول قياسي (33 سم)، وطوي ال ً (83 سم‬ • ‫موانع االستعمال‬ ‫ي ُ حدد الطول الصحيح للمشد من خالل قياس‬...
  • Seite 45: Українська / Ukrainian

    • При використанні дітьми та вразли- см - 42 см і окружності гомілки 25 см вими пацієнтами – пацієнти повинні - 64 см. circaid juxtacures бандаж не мати можливість сприймати та пові- підійде при різниці окружності щико- домляти про наявну силу компресії...
  • Seite 46 Індивідуальне налаштування circaid Надягання circaid juxtacures • Натягніть підкладку circaid на гомілку і juxtacures • Відокремте основну частину виробу на коліно. Край манжети підкладки від іншої частини, розгорніть нижню має закривати п‘ятку. Переконайтеся, стрічку та розташуйте відмітки з що на підкладці немає складок ( a).
  • Seite 47 експлуатації. Це передбачає правиль- Наступні відвідування не поводження з компресійним ви- Нагадайте пацієнтові про необхідність робом (наприклад, відповідний догляд, приносити circaid juxtacures бандаж під надягання та знімання). час кожного відвідування для відповід- ного регулювання. Під час кожного на- Склад матеріалів...
  • Seite 48: 中文 / Chinese

    如果穿着正确, 各条绑带应稍微交叠, формація про виробника, уповноваженого 从而不留间断。 请仅从规定位置固定绑 представника в Україні та знак відповідності 带。 切勿使尼龙搭扣接触皮肤! вказана на упаковці. 选择正确的产品长度 circaid juxtacures 有短版 (28 cm) 、 中文 / CHINESE 标准版 (33 cm) 和长版 (38 cm) 可供 选择。 circaid juxtacures ®...
  • Seite 49 使护理 用具固定在正确位置 (5c)。 这一步骤能够便于护理用具的调整。 减小腿围 脱下患者的护理用具, 重新测量其踝围 提示: 在压力护理用具上, circaid 标志 和腿围。 相应调整护理用具小部件的位 位于最下方绑带的米色一面。 置 (见 circaid juxtacures 护理用具个 • 展开最下方的两条绑带, 以紧固而又 体化穿戴第 1 – 4 步) 。 一旦护理用具已 舒适的加压力度, 将最底部的绑带粘 调整到新的周长, 即可重新为患者穿上 合到护理用具的另一侧 (5d)。 护理用具。 检查患者是否需要使用 BPS • 在 粘 合 下 方 第 二 条 绑 带 之 前 ,请...
  • Seite 50 使用洗衣袋。 手洗且直接带水晾干, 有 ‫ או גרבי לחץ בסריגה עגולה של‬juxtalite 助于延长产品使用寿命。 .‫ כדי למנוע את הישנות הכיב‬mediven ‫הוראות כביסה‬ 轻柔洗涤程序 ‫ניתן לכבס את תומך הלחץ במכונה‬ 切勿漂白 .‫בתכנית עדינה ולייבש במייבש בחום נמוך‬ 在烘干机内低温烘干 .‫אנו ממליצים להשתמש ברשת כביסה‬ 切勿熨烫 ‫כביסה...
  • Seite 51 ‫המיקום של החלק הקטן של הסד בהתאם‬ ‫5(. וודא שכל הרצועות‬g) ‫יציב אך נוח‬ ‫(ראה שלבים 1-4 להתאמה אישית של סד‬ ‫מולבשות לסירוגין. שלב 6: בדוק את‬ ‫). לאחר שהסד‬circaid juxtacures-‫ה‬ ‫התומך לאיתור מרווחים וקמטים לאחר‬ ‫הותאם להיקפים החדשים, הרכב את‬ ‫מתיחת כל הרצועות. התאם מחדש‬...
  • Seite 52 ‫רצועות משולבות לא אלסטיות הנמתחות‬ ‫מחלקו המרכזי של התומך. התומך מסתגל‬ ‫בחירת אורך המוצר הנכון‬ ‫לצורת הרגל וממוקם באופן מינימלי החל‬ ‫ זמין באורכים קצרים‬circaid juxtacures .‫מעל הקרסול ועד ממש מתחת לברך‬ ‫(82 ס"מ), סטנדרטיים (33 ס"מ) וארוכים‬ .)‫(83 ס"מ‬...
  • Seite 53: Norsk / Norwegian

    Risiko / Bivirkninger • Milde til moderate perifere, arterielle Merk: circaid juxtacures vil passe en anke- tilstander lomkrets varierende fra cm - cm og • Nedsatt følelse - må være i stand til å...
  • Seite 54 Hvordan bruke Built-In-Pressure kor- Påføring av circaid juxtacures • Ta på undersokken slik at den dekker Den aktuelle kompresjonsverdien stilles legg og kne. Den enden av undersokken inn på...
  • Seite 55: Eesti /Estonian

    Varighet • Hvis stroppens målestrek kommer in- nenfor et for lavt trykk ( b) eller for måneder - grunnet bruksslitasje kan høyt trykk ( c), må du rejustere strop- den medisinske effekten kun garanteres pen slik at trykket forandres. Gjenta for i et gitt tidsrom.
  • Seite 56 Kasutage viltpliiatsit, et järgida kitsaste tud, et suurendada säärelihase pumba takjakinnituste piirjooni. See aitab teil väi- mõju. kese osa eraldumise korral kiiresti taasta- Juhis: circaid juxtacures tooted sobivad da algne asend. säärele, mille pahkluu ümbermõõt (cB) on • Nüüd märkige BPS-kaardile suurusva- minimaalselt...
  • Seite 57: Built-In-Pressure Süsteemi Kasuta

    luu ümbermõõdule. Kui patsiendi siifilistest omadustest ja keha enda pahkluu ümbermõõt jääb kahe suurus- anatoomiast. • Võtke BPS-kaart kätte. vahemiku vahele, nt , cm, valige väiksem suurusvahemik. • Leidke BPS-kaardi õige serv ja õige kompressioonitugevus. kaardi serv on Peale panemise juhised määratletud pahkluu ümbermõõduga.
  • Seite 58: Suomi / Finnish

    • Jalan syvä laskimotukos / laskimotuko- Õrnpesu sten ennaltaehkäisy • Akuutti syvä laskimotukos Mitte valgendada • Laskimotukoksen jälkeinen Trummelkuivatus madalal oireyhtymä kuumusel • Skleroterapian jälkeen Mitte triikida • Turvotus Mitte keemiliselt puhastada Kontraindikaatiot Mitte väänata • Pitkälle edennyt alaraajojen tukkiva valtimotauti Hoiustamisjuhis •...
  • Seite 59 Tuotteen oikean pituuden valinta ulotu tuotteen kumpaankin reunaan asti. circaid juxtacures -tuotetta on saatavilla Keskiöi tällaisissa tapauksissa pienempi lyhyenä ( cm), vakiopituisena ( osa tuotteessa ( e). Kun säären muoto on ja pitkänä...
  • Seite 60 Mukauta tuotteen pienen osan si- lite -kompressiotuotteen päälle ( i). janti oikein (katso circaid juxtacures -tu- otteen yksilöinnin vaiheet – ). Kun circaid-kompressiosukkien pukeminen tuote on mukautettu uusiin ympärys- Käännä...
  • Seite 61 • Flebitis septik • Flegmasia coerulea dolens Pemilihan panjang produk yang betul • Jangkitan yang tidak dirawat pada kaki Panjang circaid juxtacures tersedia da- • Sebarang keadaan yang peningkatan lam versi pendek ( cm), standard ( aliran kembali vena atau limfa adalah cm) dan panjang ( cm).
  • Seite 62 Nota: Jika mahu, anda boleh mengguna- tis. kan bahagian pelekat putih yang turut di- sertakan sebagai pengikat tambahan ( ). Nota: Produk circaid juxtacures boleh di- pakai pada bahagian betis dengan lilitan Petua: Gunakan pen penanda untuk men- buku lali (cB) daripada minimum gesan kontur pelekat kecil.
  • Seite 63 Tanggalkan alat bantu pesakit dan ukur lah bawah dan atas stoking dalaman di atas semula lilitan buku lali dan betis mereka. alat bantu circaid juxtacures ( i). Laraskan kedudukan bahagian kecil alat Pemakaian stoking tekanan circaid bantu dengan sewajarnya (lihat langkah Mula-mula, tarik bahagian bawah sto- –...
  • Seite 64 Pelupusan Anda boleh melupuskan produk ini bersama-sama sisa isi rumah. Sekiranya terdapat aduan berkaitan pro- duk, seperti kerosakan pada fabrik yang dikait atau bentuk, sila hubungi terus pe- niaga perubatan anda. Hanya insiden se- rius yang boleh membawa kepada keme- rosotan ketara dalam keadaan kesihatan atau kematian yang perlu dilaporkan ke- pada pengilang dan pihak berkuasa kom-...
  • Seite 65 circaid® •...
  • Seite 66 • circaid®...
  • Seite 67 circaid® •...
  • Seite 68 • circaid®...
  • Seite 69 ‫מידע חשוב‬ ‫.השימוש לטיפול ביותר ממטופל‬ ‫מיועד לשימוש מרובה במטופל אחד בלבד‬ ‫המכשיר הרפואי‬ ,‫אחד יגרום לביטול אחריות המוצר של היצרן. אם יופיעו כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות‬ ‫בעת הרכבת המכשיר האורתופדי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופא או עם המכון המקצועי שסיפק את‬ ‫המכשיר.
  • Seite 70 Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для многоразового использования только одним пациентом . В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего...

Inhaltsverzeichnis