Seite 1
Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Kombinationsprüfstand Combination test bench Banc d'essai combiné Banco de pruebas combinado 0 683 OOO 100 KPS 001.00 üiiiir iiiii friiiii BOSCH...
Seite 2
Brief Description Kurzbeschreibung The following can be tested under simulated operating con- Kombinationsprüfstand KPS 001.00 können ditions using the combination test bench KPS 001.00. betriebsähnlichem Zustand geprüft werden DC and AC generators (alternators) with the respective Gleich- Drehstrom-Generatoren dazugehö- regulators up to 45 A with a test duration of up to 30 min.
Seite 3
Breve descripciön Le banc d'essai combiné KPS 001-00 convient au contröle ration- Ccn el banco de pruebas ccmbinado KPS 001.00, en condicio- nel des appareils ci-dessous, dans des conditions analogues nes similares a las de servicio, se pueden comprobar los siguien-...
Seite 4
1. Verwendung — 1. Description — Application Prüfmöglichkeiten Generators Generatoren For testing AC generators (alternators) and DC generators Geprüft werden können Gleich- und Drehstromgeneratoren 7 V to approx. 300 W 14 V to approx. 600 W 43 A up to 30 min test duration 28 V to approx.
Seite 5
1. Aperqu général — Utilisation 1. Utilizaciön, posibi!idades de comprobaciönes Génératrices Generadores Pour I essai des dynamos et alternateurs Se pueden comprobar generadores de corriente continua y alter- 7 V iusqu'å 3CO W env 14 V jusqu'å 600 W env. 43 A durée de l'essai jusqu'å...
Seite 6
2. Ausführung 2. Design— Operation (Funktionsbeschreibung) General 2.1 Allgemeines The drive motor for generators is located at the left on the Links Tisch ist der Antriebsmotor für Generatoren, table. The starting motor clamping device and braking rechts die Starteraufspann- und Bremsvorrichtung. vice is at the right.
Seite 7
2. Construction et mode 2. Ejecuciön fonctionnement (descripciön del funcionamiento) Généralités 2.1 Generalidades Sur la table banc, å gauche, se trouve moteur servant å A la izquierdasobre Ia mesase encuentrael motor de acclona- l'entrainement génératrices, droite, dispositif de fixa- mientoparageneradores y a la derecha el dispositivo defijaciön tion et de freinage des démarreurs.
Seite 8
2.2 Generator-Prüfplatz 2.2 Generator Test set-up Antriebsmotor ist ein Repulsionsmotor eingebaut. Die- The drive motor is a repulsion motor. Due to brush dis- ser iSt durch Bürstenversteltung stufenlos regeEbar: placement the motor speed is infinitely variable: max. Leistung 5 PS (3,7 kW) max.
Seite 9
2.2 Emplacement d'essai pour génératrices 2.2 Lugar de comprobacién de generadores Le moteur d'entrainement incorporé est un moteur répulsion. Como motor de accionamiento el banco de pruebas (leva incor- porado un motor de repulsiön, regulable de forma continua, est réglable d'une maniére continue par décalage des balais.
Seite 10
2.3 Starter-Prüfplatz 2.3 Starting Motor Test Set-up Sattelbetestigte Starter werden in 2 Prismen gelegt und mit Cradle-mounted starting motors are placed in 2 prisms einem Oder 2 Spannbügeln festgespannt. clamped tight with I or 2 clamping brackets. Für Starter mit Flanschbefestigung werden entsprechende Suitable...
Seite 11
2.3 Lugar de comprobaci6n 2.3 Emplacement d'essai pour démarreurs para motores de arranque Les démarreurs ä fixation sur berceau sont placés sur 2 vés iixés å l'aide de 1 ou de 2 étriers de serrage. Los motores de arranque fijados por bancada se colocan sobre...
Seite 12
3. Test Operation 3. Prüfvorgänge 3.1 Generatorprüfung 3.1 Generator Testing 3.1.1 Aufspannen 3.1.1 Mounting and Clamping 3.1.1.1 Gleichstrom-Generator 3.1.1.1 Generator Gleichstrom-Generator in das Prisma legen. Entsprechen- Place the DC generator in the clamping vees. Fit the appro- Kupp'ungsstück zwischen Antriebsvorrichtung priate coupling between...
Seite 13
3. Déroutement essais 3. Comprobacion 3.1 Essai des génératrices 3.1 Comprobaciön de generadores 3.1.1 Fixation 3.1.1 Fijacjön 3.1.1.1 Dynamos 3.1.1.1 Generador de corriente continua Pour fixer Jes dynamos, Ies placer sur Ie vé de fixation. Mettre Colocar el generador de corriente continua sobre eE prisma.
Seite 14
3.1.2 Electrical Connection 3.1.2 Anschließen Batterieminuskabel an Massepol Generator bzw. Mas- battery negative cable is connected to the generator ground pole or the ground screw of the clamping device. seschraube an Aufspannvorrichtung klemmen. Batterie Connect the battery positive to the '-B an Regleranschluß...
Seite 15
3.1.2 Conexiön 3.12 Connexion Raccorder Ie cåble négatif de batterie Ia borne de masse de la Embornar et cable del polo negativo de Ia bateria al polo de génératrice vis de masse du dispositif de fixation. Raccor- masa del generador o el tornillo de masa al dispositivo...
Seite 16
3.1.3 Prüfen 3.1.3 Testing Prüfan'eitung für Generatoren (nicht im Lieferumfang ent- Test instructions for generators (not included in delivery)• halten): DC generators VDT-WPE 31C 3 B Gleichstromgeneratoren VDT-WPE 310/3 AC generators (altern ators) VDT.-WPE 315/101 B Drehstromgeneratoren VDT-WPE 315/101 VDT-WPE 320/2 DC generator-regulator Generator-Regler...
Seite 17
3.1.3 Essais 3.1.3 Comprobaciön Instructions d'essai (non incluses dans ia livraison): Instrucciones de ccmprobaciån de generadores (no estån inclui- VDT-WPE 310/3 Dynamos das en e! suministro)- Alternateurs VDT-WPE 315/101 Generadores de corriente continua VDT-WPE 310/3 Sp VDT-WPE 320/2 Régulateurs de dynamo Alternadores trifäsicos VDT-WPE 315/101 sp...
Seite 18
3.2 Starterprüfung 3.2 Testing Starting Motors 3.2.1 Aufspannen 3.2.1 Mounting and Clamping Check the module of the starting motor pinion, it must be Modul des Starterritzels prüfen. Es muß mit dem des Zahn- kranzes auf der Bremsscheibe übereinstjmmen (ggf. wech- same as that of the...
Seite 19
Essai des démarreurs 3.2 Comprobaciön de motores de arranque 3.2.1 Fixation 3.2.1 Fijaciön Vérifier le module du pignon du démarreur,- il doit correspondre å Comprobar el mödulo del piäÖn del motor de arranque; ha de celui de la couronne dentée montée sur le disque de frein. Chan- coincidir el de la corona dentada...
Seite 20
3.2.1.2 Starter mit Sattelbefestigung 3.2.1.2 Cradle-mounted starting motors Starter mit Sattelbefestigung Starter with cradle mounting Sattelbefestigte Starter jn den beiden Prismen auflegen. Place starter With cradle mounting on the plate Kleine Starter können mit einem Spannbügel befestjgt wer- supports. Small starters can be secured wih a clamp clip, den, bei Startern ab ca.
Seite 21
3.2.1.2 Démarreurs fixation berceau 3.2.1.2 Motores de arranque con fijaci6n por bancada Motores de arranque con fijaciön por bancada Démarreurs fixation berceau Colocar los motores de arranque con fijaciön por bancada sobre Mettre Ies démarreurs fixation berceau dans deux vés. Les petits démarreurs peuvent...
Seite 22
3.2.2 Electrical Connection 3.2.2 Anschlteßen (Figs. 14 and 15) (Bild 13 und 14) Starterhauptstromansch[uß (Starter Klemme ent- Connect the main starting motor terminal (term. 30) to sprechender Batterie-Ansch[ußklemme 6, 12 Oder 24 Volt the appropriate battery terminal 6, 12 or 24 V on the front an der Frontseite...
Seite 23
3.2.2 Connexions 3.2.2 Conexiön (fig. 14 et 15) (figuras 13 y 14) Relier borne d'atimentation démarreur å la prise Establecer la conexiön de corriente principal del motor de arran- batterie appropriée 6, 12 ou 24 V se trouvant le panneau que (borne 30) con ei correspondiente borne de conexiÖn de la frontal...
Seite 24
4. Sonderzubehör 4. Special Accessories (gegen besondere Bestellung und Berechnung) (on separate order and against separate charge) Teilesatz Vollastprüfung Drehstrom-Generatoren Parts set for full-load test of AC generators Bestell-Nr. 1 687 OOO 042 (Bild 15) Part No. 1 687 OOO 042 (Fig. 15) bestehend aus: Consisting...
Seite 25
4. Accessoires spéciaux 4. Accesorios especiales (a pedir especialmente y mediante facturaciön aparte) (sur commande et facturation spéciales) Jeu de piéces pour I'essai en pleine ch arge alternateurs, 042 (fig, 15) Juego de piezas para 'a prueba a plena carga de alternadores trifåsicos, nümero de pedido 1 687000 042 (figura 15) ccmprenant: Comprendiendo:...
Seite 26
5. Schaltplan — Wiring Diagram — Schéma de connexion — Esquema de conexiones 50...60Hz gnge sw 1,50 SW'r.5• sw 1, 5 sw 1,50 o,7AT WAHL AKKU- A STUNG MINUS ZULEITUNG STROMPFAD INSTRUMENTEN-BELEUCHTUNG HAUPTSCHALTER AKKU-MINUS BELASTUNGr7 STEUERUNG 7-14-28V 20•O-80A O. 10 A 0+/61 •b + EXT...
Seite 27
g nge15 0-6000RPM SW 5 O-EOOORPM ALTER o,7AT O RPM I COO DROÜAHLGEBER MOTOR MOTOR 0-3004 O- 1800A 1.12 O,S• bl 05 START b 29 1,2n b15• b 30 1800 300A +12V +24V o, 250200W 300A 1800A 60mV SW SW SW. 70' 70 70 'NOE STARTER...
Seite 28
ROBERT BOSCH GMBH Postfach 1129, D-7310 Piochingen Geschäftsbereich Industrieausrüstung Prüftechnik Abbildungen, Maße und Gewichte unverbindlich. Printed in the Federal Republic of Germany. Imprimé en République Fédérale d'Allemagne ROBERT BOSCH GMBH BOSCH 1 689 979197 IA4-UBF 809/1 DeEnFrSp (1.91)