Herunterladen Diese Seite drucken
MSA 3S-Basis Plus Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3S-Basis Plus:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Operating Manual
3S-Basis Plus
Full Face Mask
Order No.: D2055243/07
MSAsafety.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MSA 3S-Basis Plus

  • Seite 1 Operating Manual 3S-Basis Plus Full Face Mask Order No.: D2055243/07 MSAsafety.com...
  • Seite 2 The Declaration of Conformity can be found under the following link: https://MSAsafety.com/DoC. MSA is a registered trademark of MSA Technology, LLC in the US, Europe and other Countries. For all other trademarks visit https://us.msasafety.com/Trademarks. Operating Manual 3 ... 11 Gebrauchsanleitung 12 ...
  • Seite 3 Contents Safety Regulations Correct Use Liability Information Description Mask Versions Marking/Certification 2.2.1 Marking 2.2.2 Certification Donning the Mask Leak Check Removing the Mask Cleaning, Disinfection Maintenance Maintenance Instructions Maintenance Intervals Maintenance of the Exhalation Valve Tightness Test of the Mask Visual Test and Function Test Safekeeping and Storage Ordering Information...
  • Seite 4 Product liability claims, warranties also as guarantees made by MSA with respect to the product are voided if it is not used, serviced, or maintained in accordance with the instructions in this manual.
  • Seite 5 Figure 1 Overview full face mask Face blank Head strap Buckle Lens Connector with inhalation and exhalation valve Mask Versions MSA 3S-Basis Plus • Standard version with polycarbonate lens Marking/Certification 2.2.1 Marking The mask is marked on the outer face blank as shown in...
  • Seite 6 3 Use The mask is carried in the mask carrying case. WARNING! Ensure that the top of the mask seal only lies on the user's forehead. Hair should not be between the mask's seal and the user’s skin. The mask could otherwise leak. This danger also exists for instance for mask wearers with beards or deep scars in the sealing area.
  • Seite 7 4 Cleaning, Disinfection Removing the Mask Loosen the head harness, press the buckles forwards using your thumbs. Grip the mask by the connector and pull off backwards over your head. Cleaning, Disinfection The cleaning and disinfection of the masks is performed in accordance with the cleaning intervals → chapter There are three possible kinds of cleaning: •...
  • Seite 8 This device should be regularly checked and serviced by trained specialists. Inspection and service records must be maintained. Always use original parts from MSA. Repairs and maintenance must be carried out only by authorised service centres or by MSA. Changes to devices or components are not permitted and will result in loss of approval.
  • Seite 9 For the safekeeping of the mask the mask container should be used. This also applies to masks with installed filters, except CO and NO filters. MSA rubber products are protected by an anti-aging agent that can become visible as a light coating. This coating is harmless and can be removed during cleaning.
  • Seite 10 D2055038 Cover lens, adhesive [package of 10] D2055706 Exhalation valve closure D5135047 Mask hanger [package of 4] D2055753 Mask tightness test kit [for more MSA testing instruments refer to D6063705 www.MSAsafety.com] 3S mask carrying case D2055709 Replacement Parts Description Article No.
  • Seite 11 7 Ordering Information Description Article No. Lens [polycarbonate, package of 10] 10080822 Lens ring, Basis complete D2055810 Inhalation valve disc [package of 20] D2056714 Inhalation valve seat [package of 5] D2055725 Tightening ring, Basis D2055812 Valve housing, Basis D2055813 Exhalation valve disc [package of 10] D5135912 Head harness [rubber] [package of 10] 10102911...
  • Seite 12 Inhalt Sicherheitsvorschriften Bestimmungsgemäße Verwendung Haftungsausschluss Beschreibung Maskenversionen Kennzeichnung/Zertifizierung 2.2.1 Kennzeichnung 2.2.2 Zertifizierung Verwendung Anlegen der Maske Dichtheitsprüfung Ablegen der Maske Reinigung, Desinfektion Wartung Wartungshinweise Wartungsfristen Wartung des Ausatemventils Dichtheitsprüfung der Maske Sicht- und Funktionsprüfung Aufbewahrung und Lagerung Bestellangaben Explosionsdarstellung Vollmaske Zubehör Ersatzteile...
  • Seite 13 Veränderungen am Produkt und für Inbetriebnahmearbeiten, die nicht von MSA bzw. berechtigtem Personal durchgeführt wurden. Haftungsausschluss In Fällen einer nicht bestimmungsgemäßen oder nicht sachgerechten Nutzung des Produkts übernimmt MSA keine Haftung. Auswahl und Nutzung des Produkts liegen in der ausschließlichen Verantwortung der handelnden Personen.
  • Seite 14 2 Beschreibung Abbildung 1 Übersicht Vollmaske Maskenkörper Kopfband Schnalle Sichtscheibe Anschluss mit Einatem- und Ausatemventil Maskenversionen MSA 3S-Basic Plus • Standardversion mit Polycarbonat-Sichtscheibe Kennzeichnung/Zertifizierung 2.2.1 Kennzeichnung Die Maske ist auf der Außenseite des Maskenkörpers wie in Abbildung 2 dargestellt gekennzeichnet: Abbildung 2 Kennzeichnung des Maskenkörpers...
  • Seite 15 3 Verwendung Verwendung Die Maske wird im Maskentragekoffer transportiert. WARNUNG! Darauf achten, dass der obere Maskenrand nur auf der Stirn des Benutzers liegt. Haare dürfen sich nicht im Bereich der Maskendichtlinie befinden. Es besteht ansonsten die Gefahr, dass die Maske undicht wird. Diese Gefahr besteht beispielsweise auch bei Maskenträgern mit Bart oder tiefen Narben im Dichtungsbereich.
  • Seite 16 4 Reinigung, Desinfektion Ablegen der Maske Kopfbänderung lösen, die Schnallen mit den Daumen nach vorn drücken. Maske am Anschluss anfassen und über den Kopf nach hinten wegziehen. Reinigung, Desinfektion Die Reinigung und Desinfektion der Masken erfolgt entsprechend den Reinigungsfristen (→ Kapitel Es gibt drei mögliche Reinigungsarten: •...
  • Seite 17 Dieses Gerät ist regelmäßig durch geschultes Personal zu kontrollieren und zu warten. Über die Inspektionen und Wartungen muss Protokoll geführt werden. Es sind ausschließlich Originalteile von MSA zu verwenden. Instandsetzungen und Wartungen dürfen nur von berechtigten Werkstätten oder von MSA durchgeführt werden.
  • Seite 18 Die Aufbewahrung der Maske sollte im Maskentragebehälter erfolgen. Das gilt auch für Masken mit installierten Filtern, mit Ausnahme von CO- und NO-Filtern. MSA Gummiprodukte sind durch ein Mittel gegen Alterung geschützt, das als ein feiner Belag sichtbar werden kann. Dieser Belag ist harmlos und kann während der Reinigung entfernt werden.
  • Seite 19 D2055954 3S-Brille [Metallgestell] D2055811 Sonderwerkzeug [für den Austausch von Ausatemventil und Sprechmembran] D2055038 Zusatzscheibe, selbstklebend [Zehnerpackung] D2055706 Ausatemventilabschluss D5135047 Maskenaufhänger [Viererpackung] D2055753 Maskendichtheitsprüfgerät [zu weiteren MSA Prüfgeräten vgl. D6063705 www.MSAsafety.com] Tragekoffer für 3S-Maske D2055709 Ersatzteile Beschreibung Artikelnummer Innenmaske, Basis D2055701...
  • Seite 20 7 Bestellangaben Beschreibung Artikelnummer Sichtscheibe [Polycarbonat, Zehnerpackung] 10080822 Scheibenrahmen, Basis komplett D2055810 Einatemventilscheibe [20er-Packung] D2056714 Einatemventilsitz [Fünferpackung] D2055725 Spannring, Basis D2055812 Ventilgehäuse, Basis D2055813 Ausatemventilscheibe [Zehnerpackung] D5135912 Kopfbänderung [Gummi] [Zehnerpackung] 10102911 Schnalle mit Haken [Zehnerpackung] 10096406 Schnalle mit Haken und D-Ring [Zehnerpackung] 10096408 Trageband, Baugruppe D2055707-SP...
  • Seite 21 Table des matières Consignes de sécurité Utilisation correcte Informations concernant la responsabilité Description Modèles de masques Marquage/Certification 2.2.1 Marquage 2.2.2 Certification Utilisation Mise en place du masque Test d'étanchéité Retrait du masque Nettoyage, désinfection Maintenance Instructions de maintenance Fréquence de maintenance Maintenance de la soupape d'expiration Test d'étanchéité...
  • Seite 22 Informations concernant la responsabilité MSA se dégage de toute responsabilité en cas de problème causé par une mauvaise utilisation du produit ou pour un usage non prévu dans ce manuel. Le choix et l’utilisation du produit sont placés sous l’entière responsabilité de l’opérateur individuel.
  • Seite 23 Sangle de tête Boucle Oculaire Connecteur avec soupape d’inspiration et d’expiration Modèles de masques MSA 3S Basic Plus • Modèle standard avec oculaire en polycarbonate Marquage/Certification 2.2.1 Marquage Le masque est marqué sur la partie extérieure de la jupe de masque comme indiqué dans Figure 2  :...
  • Seite 24 3 Utilisation Utilisation Le masque est transporté dans la valise de transport du masque. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le haut de la jupe du masque repose uniquement sur le front de l'utilisateur. Il est important de veiller à ce qu'il n'y ait pas de cheveux entre la jupe du masque et la peau de l'utilisateur. Sinon, le masque risquerait de fuir.
  • Seite 25 4 Nettoyage, désinfection Retrait du masque Desserrez le harnais de tête puis poussez les boucles vers l'avant à l'aide de vos pouces. Saisissez le masque par le connecteur et tirez-le vers l'arrière en le passant au-dessus de votre tête. Nettoyage, désinfection Le nettoyage et la désinfection des masques doivent s’effectuer dans le respect de la périodicité...
  • Seite 26 être conservés. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine de MSA. Les travaux de réparation et de maintenance ne doivent être effectués que par des centres de réparation agréés ou par MSA. Les modifications des appareils ou des composants sont interdites et entraînent l'annulation de l'agrément.
  • Seite 27 à filtres montés, à l'exception des filtres à CO et NO. Les produits en caoutchouc de MSA sont protégés par un agent anti-vieillissement sous forme d'une couche légère qui peut devenir visible. Ce revêtement ne présente aucun danger et peut être retiré lors du nettoyage.
  • Seite 28 Protection d’oculaire, adhésive [paquet de 10] D2055706 Fermeture de soupape d’expiration D5135047 Sangle de masque [paquet de 4] D2055753 Kit de test d’étanchéité de masque [pour plus d’instruments de test MSA, se D6063705 référer à www.MSAsafety.com] Valise de transport du masque 3S D2055709...
  • Seite 29 7 Références de commande Pièces de rechange Description Référence Demi-masque intérieur, Basis D2055701 Oculaire [polycarbonate, paquet de 10] 10080822 Cadre d’oculaire, Basis, complet D2055810 Disque de soupape d’inspiration [paquet de 20] D2056714 Siège de soupape d’inspiration [paquet de 5] D2055725 Bague de serrage, Basis D2055812 Boîtier de soupape, Basis...
  • Seite 30 Índice Normativas de seguridad Uso correcto Información sobre responsabilidad Descripción Versiones de máscara Marcado/certificación 2.2.1 Marcado 2.2.2 Certificación Colocarse la máscara Comprobación de estanquidad Quitarse la máscara Limpieza y desinfección Mantenimiento Instrucciones de mantenimiento Intervalos de mantenimiento Mantenimiento de la válvula de exhalación Prueba de estanquidad de la máscara Comprobación visual y prueba de funcionamiento Conservación y almacenamiento...
  • Seite 31 La selección y el uso del producto son responsabilidad exclusiva del operario. Las garantías ofrecidas por MSA con respecto al producto, así como el derecho de reclamación por defectos en el producto, quedarán sin efecto si no se utiliza, se cuida o se realiza el mantenimiento de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual.
  • Seite 32 Cinta para la cabeza Hebilla Visor Conector con válvula de inhalación y de exhalación Versiones de máscara MSA 3S-Basic Plus • Versión estándar con visor de policarbonato Marcado/certificación 2.2.1 Marcado La máscara está marcada en el cuerpo exterior tal y como se muestra en la Figura 2 Figura 2 Marcado del cuerpo de la máscara...
  • Seite 33 3 Uso La máscara se transporta en el maletín de transporte para máscaras. ¡ADVERTENCIA! Es preciso asegurarse de que la parte superior del borde de estanquidad de la máscara se apoya únicamente sobre la frente del usuario. No deben quedar mechones de pelo entre el borde de estanquidad de la máscara y la piel del usuario.
  • Seite 34 4 Limpieza y desinfección Quitarse la máscara Afloje el arnés de cabeza y presione las hebillas hacia delante con los pulgares. Agarre la máscara por el conector y tire de ella hacia atrás sobre la cabeza. Limpieza y desinfección La limpieza y desinfección de las máscaras se realizan conforme a los intervalos de limpieza → capítulo La limpieza se puede realizar de 3 maneras: •...
  • Seite 35 Deben llevarse registros de inspección y servicio. Utilice siempre piezas originales de MSA. Las reparaciones y el mantenimiento deben realizarse únicamente en centros de asistencia autorizados o por MSA. No está permitido realizar modificaciones de los dispositivos o componentes que darían lugar a la pérdida de la certificación.
  • Seite 36 Para conservar la máscara completa, utilice el estuche correspondiente. Esto mismo es aplicable a máscaras completas con filtros instalados, excepto filtros de CO y NO. Los productos de caucho de MSA están protegidos mediante un agente anti-envejecimiento con el aspecto de un ligero recubrimiento. Este recubrimiento es inocuo y puede eliminarse durante la limpieza.
  • Seite 37 Tapón de cierre de la válvula de exhalación D5135047 Colgador para la máscara [paquete de 4 unidades] D2055753 Juego de prueba de estanquidad de la máscara [para consultar más D6063705 instrumentos de prueba de MSA, véase www.MSAsafety.com] Maletín de transporte para máscara 3S D2055709...
  • Seite 38 7 Información para pedidos Piezas de repuesto Descripción N.º ref. Buconasal, Basis D2055701 Visor [policarbonato, paquete de 10 unidades] 10080822 Marco del visor, Basis, completo D2055810 Membrana de la válvula de inhalación [paquete de 20 unidades] D2056714 Asiento de la válvula de inhalación [paquete de 5 unidades] D2055725 Anillo de apriete, Basis D2055812...
  • Seite 39 Sommario Norme di sicurezza Utilizzo corretto Informazioni sulla responsabilità Descrizione Versioni della maschera Marcatura/certificazione 2.2.1 Marcatura 2.2.2 Certificazione Utilizzo Indossare la maschera Controllo delle perdite Togliere la maschera Pulizia, disinfezione Manutenzione Istruzioni per la manutenzione Intervalli di manutenzione Manutenzione della valvola di esalazione Prova di tenuta della maschera Controllo visivo e test funzionale Manutenzione e conservazione...
  • Seite 40 Ignorando questa avvertenza si possono provocare lesioni personali gravi o mortali. Ogni utilizzo diverso o estraneo alle presenti istruzioni sarà considerato non conforme. Questo vale soprattutto per le modifiche non autorizzate al prodotto o per gli interventi di riparazione non svolti da MSA o da personale autorizzato.
  • Seite 41 Cinghietta per la testa Fibbia Visore Connettore con valvola di inalazione e valvola di esalazione Versioni della maschera MSA 3S-Basic Plus • Versione standard con visore in policarbonato Marcatura/certificazione 2.2.1 Marcatura La maschera è marcata all’esterno del corpo maschera come indicato nella fig.
  • Seite 42 3 Utilizzo Utilizzo La maschera viene trasportata nell'apposita custodia. AVVERTENZA! Verificare che la parte superiore del bordo di tenuta della maschera si appoggi soltanto sulla fronte dell'utilizzatore. Tra la tenuta della maschera e la pelle dell'utilizzatore non devono esserci capelli. In caso contrario la maschera potrebbe perdere.
  • Seite 43 4 Pulizia, disinfezione Togliere la maschera Allentare la bardatura per la testa, spingere in avanti le fibbie con i pollici. Afferrare la maschera dal connettore per maschera e tirarla all'indietro facendola passare sopra la testa. Pulizia, disinfezione Eseguire a pulizia e la disinfezione delle maschere secondo gli intervalli di pulizia consigliati → capitolo La pulizia si può...
  • Seite 44 MSA. Gli interventi di riparazione e manutenzione devono essere eseguiti solo presso centri di assistenza autorizzati o da tecnici MSA. Non è consentito modificare i dispositivi o i componenti. Eventuali modifiche rendono nulla l'omologazione. MSA è responsabile solo della manutenzione e delle riparazioni eseguite da MSA.
  • Seite 45 CO e NO. I prodotti in gomma di MSA sono protetti da un agente anti-invecchiamento che può assumere l'aspetto di un leggero rivestimento superficiale. È innocuo e si può essere rimosso durante le operazioni di pulizia.
  • Seite 46 Coprivisore adesivo [confezione da 10] D2055706 Chiusura valvola di esalazione D5135047 Appendimaschera [confezione da 4] D2055753 Kit per prove di tenuta della maschera [per ulteriori strumenti di prova MSA, D6063705 visitare il sito www.MSAsafety.com] Custodia per il trasporto della maschera 3S D2055709...
  • Seite 47 7 Informazioni per l'ordinazione Ricambi Descrizione Codice articolo Mascherina oro-nasale, Basis D2055701 Visore [policarbonato, confezione da 10] 10080822 Telaio visore, Basis, completo D2055810 Membrana valvola di inalazione [confezione da 20] D2056714 Sede valvola di inalazione [confezione da 5] D2055725 Anello di serraggio, Basis D2055812 Custodia della valvola, Basis D2055813...
  • Seite 48 Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften Correct gebruik Aansprakelijkheidsinformatie Omschrijving Maskerversies Markering/certificering 2.2.1 Markering 2.2.2 Certificering Gebruik Het masker opzetten Lekcontrole Het masker verwijderen Reinigen/desinfecteren Onderhoud Onderhoudsinstructies Onderhoudsintervallen Onderhoud aan het uitademventiel Dichtheidstest van het masker Visuele test en functietest Bewaren en opslaan Bestelinformatie Opengewerkte tekening Volgelaatsmasker Accessoires...
  • Seite 49 MSA of bevoegde personen zijn uitgevoerd. Aansprakelijkheidsinformatie MSA aanvaardt geen aansprakelijkheid in gevallen waarin het product verkeerd werd gebruikt of niet in overeenstemming met het doel waarvoor het werd ontworpen. De keuze en het gebruik van het product vallen onder de exclusieve verantwoordelijkheid van de individuele gebruiker.
  • Seite 50 Afbeelding 1 Overzicht volgelaatsmasker Maskerlichaam Hoofdband Gesp Vizier Maskeraansluitstuk met inadem- en uitademventiel Maskerversies MSA 3S-Basic Plus • Standaard versie met polycarbonaat vizier Markering/certificering 2.2.1 Markering De markering bevindt zich op de buitenkant van het maskerlichaam zoals te zien in Afbeelding 2...
  • Seite 51 3 Gebruik Gebruik Het masker wordt vervoerd in de draagkoffer van het masker. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de bovenzijde van de maskerafdichting uitsluitend op het voorhoofd van de gebruiker steunt. Er mag zich geen haar tussen de maskerafdichting en de huid van de gebruiker bevinden. Als dat wel gebeurt, kan het masker lekken.
  • Seite 52 4 Reinigen/desinfecteren Het masker verwijderen Maak de spinband los door de gespen naar voor te drukken met de duimen. Pak het masker vast bij het maskeraansluitstuk en trek het naar achter over uw hoofd. Reinigen/desinfecteren Het reinigen en desinfecteren van het masker wordt uitgevoerd volgens de reinigingsintervallen → hoofdstuk Het masker kan op drie manieren worden gereinigd: •...
  • Seite 53 MSA beveelt de volgende onderhoudsintervallen aan. Afhankelijk van het gebruik kan het nodig zijn de hier aangegeven intervallen te verkorten. Houd u aan de nationale wetten en voorschriften! Bij de geringste twijfel kunt u advies vragen aan de MSA vertegenwoordiger bij u in de buurt. Onderhoudsintervallen Uit te voeren...
  • Seite 54 De draagbus voor het masker moet worden gebruikt voor de het bewaren van het masker. Dit geldt eveneens voor maskers met geïnstalleerde filters, behalve CO- en NO-filters. MSA-rubberproducten zijn beschermd met een anti-verouderingsmiddel dat zichtbaar kan worden als een lichte coating. Deze coating is ongevaarlijk en kan door het reinigen worden verwijderd.
  • Seite 55 3 S maskerbril [metalen montuur] D2055811 Speciaal gereedschap [voor vervanging van uitademventiel en D2055038 spreekmembraan] Beschermvizier, zelfklevend [set van 10] D2055706 Uitademventielafsluiting D5135047 Masker ophanghaak [set van 4] D2055753 Lekdichtheidstestkit voor masker [zie www.MSAsafety.com voor meer MSA- D6063705 testinstrumenten] Draagkoffer 3S-masker D2055709...
  • Seite 56 7 Bestelinformatie Reserveonderdelen Omschrijving Artikelnr. Binnenmasker, Basis D2055701 Vizier [polycarbonaat, pak van 10] 10080822 Vizierring, Basis compleet D2055810 Inademventielschijf [set van 20] D2056714 Inademventielzitting [set van 5] D2055725 Spanring, Basis D2055812 Ventielbehuizing, Basis D2055813 Uitademventielschijf [set van 10] D5135912 Spinband [rubber] [pak van 10] 10102911 Gesp met haak [pak van 10] 10096406...
  • Seite 57 Innehåll Säkerhetsföreskrifter Korrekt användning Information om ansvarsskyldighet Beskrivning Maskversioner Märkning och certifiering 2.2.1 Märkning 2.2.2 Certifiering Användning Ta på masken Täthetskontroll Ta av masken Rengöring, desinficering Underhåll Underhållsinstruktioner Underhållsintervaller Underhåll av utandningsventilen Test av maskens täthet Visuell kontroll och funktionstest Förvaring Beställningsinformation Sprängskiss...
  • Seite 58 MSA eller som inte är auktoriserade. Information om ansvarsskyldighet MSA påtar sig inget ansvar i fall då produkten har använts på ett felaktigt sätt eller på annat sätt än det som avses. Hur produkten har valts och använts är uteslutande den enskilde användarens ansvar.
  • Seite 59 Figur 1 Översikt helmask Maskkropp Huvudbandställ Spänne Lins Anslutning med inandnings- och utandningsventil Maskversioner MSA 3S-Basic Plus • Standardversion med lins i polykarbonat Märkning och certifiering 2.2.1 Märkning Masken är märkt på den yttre maskkroppen, se Figur 2 Figur 2 Märkning av maskkroppen...
  • Seite 60 3 Användning Användning Masken bärs i maskbärväskan. VARNING! Kontrollera att den övre delen av maskens tätning endast ligger an mot pannan. Inget hår får hamna mellan maskens tätning och huden. Annars riskerar masken att läcka. Denna risk finns även för maskanvändare med till exempel skägg eller djupa ärr i tätningens område.
  • Seite 61 4 Rengöring, desinficering Ta av masken Lossa huvudbandstället genom att trycka spännena framåt med tummarna. Ta tag i masken i anslutningen och dra den bakåt över huvudet. Rengöring, desinficering Rengöring och desinficering av masker sker enligt rengöringsintervallen → kapitel Det finns tre möjliga metoder för rengöring: •...
  • Seite 62 Denna enhet ska kontrolleras regelbundet och service ska utföras av utbildade specialister. Dokumentation från kontroll och service ska sparas. Använd alltid originaldelar från MSA. Reparationer och underhåll får endast utföras på auktoriserade servicecenter eller av MSA. Ändringar på enheter eller komponenter är inte tillåtna och leder till att godkännandet upphör att gälla.
  • Seite 63 Använd maskens behållare för att förvara masken på en säker plats. Detta gäller även masker med installerade filter, med undantag för CO- och NO-filter. MSA-gummiprodukter skyddas av ett hållbarhetsmedel som syns i form av en ljus beläggning. Denna beläggning är ofarlig och kan tas bort vid rengöring.
  • Seite 64 D2055811 Specialverktyg (för att byta ut utandningsventilen och talmembranet) D2055038 Skyddsvisir, självhäftande (10-pack) D2055706 Utandningsventilens förslutning D5135047 Maskhängare (4-pack) D2055753 Testsats för masktäthet (för fler testinstrument från MSA, se D6063705 www.MSAsafety.com) 3S maskbärväska D2055709 Reservdelar Beskrivning Artikelnr Innermask. Basis D2055701...
  • Seite 65 7 Beställningsinformation Beskrivning Artikelnr Lins (polykarbonat, 10-pack) 10080822 Linsring, Basis komplett D2055810 Inandningsventilskiva (20-pack) D2056714 Inandningsventilsäte (5-pack) D2055725 Spännring, Basis D2055812 Ventilhus, Basis D2055813 Utandningsventilskiva (10-pack) D5135912 Huvudbandställ (gummi) (10-pack) 10102911 Spänne med krok (10-pack) 10096406 Spänne med krok och D‐ring (10-pack) 10096408 Bärrem, enhet D2055707-SP...
  • Seite 66 Indhold Sikkerhedsbestemmelser Korrekt anvendelse Oplysninger om erstatningsansvar Beskrivelse Maskemodeller Mærkning/certificering 2.2.1 Mærkning 2.2.2 Certificering Brug Sådan tages masken på Lækagetest Sådan tages masken af Rengøring, desinficering Vedligeholdelse Vedligeholdelsesvejledning Vedligeholdelsesintervaller Vedligeholdelse af udåndingsventilen Test af maskens tæthed Visuel test og funktionstest Sikker opbevaring Bestillingsoplysninger Sprængtegning...
  • Seite 67 MSA eller autoriserede personer. Oplysninger om erstatningsansvar MSA kan ikke gøres ansvarlig i de tilfælde, hvor produktet er blevet benyttet på ukorrekt vis eller i modstrid med dets anvendelsesformål. Valget og brugen af produktet er den enkelte brugers ansvar.
  • Seite 68 Figur 1 Oversigt over helmasker Maskestykke Hovedstrop Spænde Linse Tilslutningsstykke med indåndings- og udåndingsventiler Maskemodeller MSA 3S-Basic Plus • Standardmodel med polycarbonatvisir Mærkning/certificering 2.2.1 Mærkning Masken er mærket på det udvendige maskestykke som vist i Figur 2 Figur 2 Mærkning af maskehuset...
  • Seite 69 3 Brug Brug Masken bæres i maskebæretasken. ADVARSEL! Kontrollér, at den øverste del af tætningskanten kun slutter til brugerens pande. Der må ikke være hår mellem maskens tætningskant og brugerens hud. I modsat fald risikerer man, at masken er utæt. Denne risiko er f.eks. også til stede, hvis brugere af masken har skæg eller dybe ar, der kommer i berøring med tætningskanten.
  • Seite 70 4 Rengøring, desinficering Sådan tages masken af Løsn hovedselen, tryk spænderne fremad med tommelfingrene. Tag fat i masken i tilslutningsstykket, og træk den bagud over hovedet. Rengøring, desinficering Rengøringen og desinficeringen af maskerne udføres i overensstemmelse med rengøringsintervallerne → kapitel Der er tre måder at rengøre masken på: •...
  • Seite 71 Benyt altid originale MSA-dele. Reparationer og vedligeholdelse skal altid udføres af MSA eller af et autoriseret værksted. Det er ikke tilladt at udføre nogen form for ændringer på apparatet eller dets dele, og dette vil medføre ugyldiggørelse af apparatets godkendelse.
  • Seite 72 Anvend maskebeholderen til sikker opbevaring af masken. Dette gælder også masker med isatte filtre, bortset fra CO- og NO-filtre. MSA's gummiprodukter er beskyttet med et antialdringsmiddel, der muligvis kan ses som en tynd belægning. Belægningen er uskadelig og kan fjernes under rengøring.
  • Seite 73 Specialværktøj [til udskiftning af udåndingsventil og talemembran] D2055038 Visirbeskyttelse, lim [pakke med 10] D2055706 Lukning til udåndingsventil D5135047 Maskebøjle [pakke med 4] D2055753 Sæt til test af masketæthed [for flere MSA-testinstrumenter henvises til D6063705 www.MSAsafety.com] Bæretaske til 3S-maske D2055709 Reservedele Beskrivelse Varenr.
  • Seite 74 7 Bestillingsoplysninger Beskrivelse Varenr. Linse [polycarbonat, pakke med 10] 10080822 Linsering, Basis komplet D2055810 Indåndingsventilskive [pakke med 20] D2056714 Sæde til indåndingsventil [pakke med 5] D2055725 Spændering, Basis D2055812 Ventilhus, Basis D2055813 Udåndingsventilskive [pakke med 10] D5135912 Hovedsele [gummi] [pakke med 10] 10102911 Spænde med krog [pakke med 10] 10096406...
  • Seite 75 Spis treści Przepisy bezpieczeństwa Prawidłowe użytkowanie Informacje o zakresie odpowiedzialności Opis Wersje maski Oznaczenie/certyfikacja 2.2.1 Oznaczenie 2.2.2 Certyfikacja Użycie Zakładanie maski Kontrola szczelności Zdejmowanie maski Czyszczenie, dezynfekcja Konserwacja Instrukcje konserwacyjne Terminy konserwacyjne Konserwacja zaworu wydechowego Test szczelności maski Kontrola wzrokowa i badanie działania Okres i miejsce przechowywania Dane dotyczące zamawiania Widok po rozłożeniu...
  • Seite 76 Odpowiedzialność za wybór i użytkowanie produktu spoczywa wyłącznie na użytkowniku. Gwarancje, w tym gwarancje MSA na ten produkt, tracą ważność, jeśli nie jest on użytkowany, obsługiwany lub konserwowany zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku. Niedozwolone przez producenta zmiany i modyfikacje spowodują utratę prawa użytkownika do obsługi tego sprzętu.
  • Seite 77 Korpus maski Pasek na głowę Sprzączka Wizjer Łącznik maski z zaworem wdechowym i wydechowym Wersje maski MSA 3S-Basic Plus • Wersja standardowa z poliwęglanowym wizjerem Oznaczenie/certyfikacja 2.2.1 Oznaczenie Maska jest na zewnętrznej stronie korpusu maski oznakowana jak pokazano na rys. rysunek 2...
  • Seite 78 3 Użycie Użycie Maskę przenosi się w walizce do przenoszenia. OSTRZEŻENIE! Należy się upewnić, że górna część uszczelniająca maski dotyka tylko czoła użytkownika. Włosy nie powinny dostać się pomiędzy uszczelnienie maski a skórę użytkownika. W przeciwnym wypadku maska może być nieszczelna. Podobnego rodzaju zagrożenie może wystąpić również w przypadku włosów brody lub głębokich blizn w obszarze uszczelki maski.
  • Seite 79 4 Czyszczenie, dezynfekcja Zdejmowanie maski Rozluźnić nagłowie, naciskając sprzączki w przód za pomocą kciuków. Chwycić maskę za łącznik i zdjąć do tyłu przez głowę. Czyszczenie, dezynfekcja Prace związane z czyszczeniem i dezynfekcja maski ochronnej powinny być wykonywane w zalecanych okresach, → rozdział...
  • Seite 80 Urządzenie ŚOI to powinno być regularnie sprawdzane i serwisowane przez przeszkolonych specjalistów. Należy prowadzić rejestr przeglądów i obsługi. Należy zawsze używać oryginalnych części firmy MSA. Naprawy i konserwacja muszą być przeprowadzane przez autoryzowane punkty serwisowe lub przez firmę MSA. Zmiany urządzeń lub elementów są zabronione i prowadzą do utraty certyfikatów.
  • Seite 81 W celu zabezpieczenia masek, powinny one zawsze być przechowywane w pojemnikach. Odnosi się to również do maski z zainstalowanymi filtrami, z wyjątkiem filtrów CO i NO. Produkty gumowe MSA są zabezpieczone środkiem zapobiegającym starzeniu, widocznym jako cienka powłoka. Środek ten jest całkowicie nieszkodliwy i może zostać usunięty podczas czyszczenia.
  • Seite 82 Powłoka na wizjer, samoprzylepna [w opakowaniu po 10] D2055706 Zaślepka zaworu wydechowego D5135047 Wieszak na maskę [w zestawach po 4] D2055753 Zestaw do testowania szczelności maski [więcej narzędzi testowych MSA D6063705 można znaleźć na stronach internetowych www.MSAsafety.com] Walizka do przenoszenia na maskę 3S D2055709...
  • Seite 83 7 Dane dotyczące zamawiania Części zamienne Opis Nr artykułu Półmaska wewnętrzna, Basis D2055701 Wizjer [poliwęglan, opakowanie 10 szt.] 10080822 Ramka wizjera, Basis, kompletna D2055810 Płytka zaworu wdechowego [w zestawach po 20] D2056714 Wkład zaworu wdechowego [w zestawach po 5] D2055725 Ramka napinająca, Basis D2055812 Obudowa zaworu, Basis...
  • Seite 84 For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com...

Diese Anleitung auch für:

D2055790