Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
MSA ADVANTAGE 3111 Gebrauchsanleitung

MSA ADVANTAGE 3111 Gebrauchsanleitung

Vollmaske mit rundgewindeanschluss

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
ADVANTAGE 3100
Full Face Mask
GB
with Standard Thread Connector
DE Vollmaske mit Rundgewindeanschluss
FR Vollmaske mit Rundgewindeanschluss
Maschera a pieno facciale
IT
con filettatura standard
ES Máscara con conexión roscada
SE Helmask med gängfattning
NO Helmaske med standard tilkopling
Maska z łącznikiem z gwintem okrągłym
PL
Rd 40 x 1/7"
GR
ГОСТ Р 12.4.189-99 CL 3
TP TC 019/2011
Volgelaatsmasker met
NL
schroefdraadaansluiting
Цяла лицева маска със стандартно
BG
присъединяване на резба
Celoobličejová maska se standardním
CZ
závitovým připojením
Zsinórmenetes légzéscsatlakozóval
HU
ellátott teljesálarc
Masca Full Face cu Filet de Conectare
RO
Standard
Маска со стандартным резьбовым
RU
соединением
Celotvárová maska so štandardným
SK
závitovým pripojením
Повна маска із стандартною круглою
UA
різьбою
Стандартты оймалы жалғағышы бар
KZ
тұтас беттік маска
ДСТУ EN 136:2003 CL3
EN 136 CL 3
10028174/06

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MSA ADVANTAGE 3111

  • Seite 1 ADVANTAGE 3100 Full Face Mask Volgelaatsmasker met with Standard Thread Connector schroefdraadaansluiting Цяла лицева маска със стандартно DE Vollmaske mit Rundgewindeanschluss присъединяване на резба Celoobličejová maska se standardním FR Vollmaske mit Rundgewindeanschluss závitovým připojením Maschera a pieno facciale Zsinórmenetes légzéscsatlakozóval con filettatura standard ellátott teljesálarc Masca Full Face cu Filet de Conectare...
  • Seite 2 58 - 61 62 - 66 67 - 70 71 - 75 76 - 80 1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 United States Phone 1-800-MSA-2222 Fax 1-800-967-0398 For your local MSA contacts please go to our website www.MSAsafety.com...
  • Seite 3: Bezeichnung, Kennzeichnung Und Verwendungszweck

    Verhütung von Gefahren. Sie muss BGI 504-26 / Zh 1/600.26). Bei Einsatz in explosi- gelesen und beachtet werden. onsgefährdeten Bereichen ist die Vollmaske mit Die von MSA AUER für dieses Produkt übernom- Antistatik-Spray behandeln oder mene Garantie verfällt, wenn es nicht entspre- Wasserschleier zu verwenden.
  • Seite 4: Aufbau, Wirkungsweise Und Gebrauch Der Vollmaske

    Bild 1 Bei folgenden Symptomen den Einsatzbereich sofort verlassen und Filtergerät in Umgebung mit sauberer Atemluft absetzen: Bild 2 • Geruchs-, Geschmacks- oder Reizerscheinungen • Erschwertem Atem • Erschöpfung oder Schwindel Aufbau, Wirkungsweise und Gebrauch der Vollmaske (siehe Titelbild) Die Einatemluft wird vom Anschluss-Stück der Maske über das Einatemventil an die Innenseite der Sichtscheibe (dadurch weitgehende Beschlag- freiheit der Sichtscheibe) und von dort in die...
  • Seite 5: Reinigung Und Desinfektion

    Ablegen Dichtheitsprüfung Zum Lösen der Kopfbänderung werden mit den Die Dichtheitsprüfung erfolgt mit dem MSA AUER Daumen die Schnallen der Nackenbänder nach Maskendichtheitsprüfgerät, die Prüfung ist in der vorn gedrückt und gleichzeitig wird die Maske dazugehörigen Gebrauchsanleitung beschrieben. nach vorn gedrückt und vom Kopf abgenommen.
  • Seite 6: Aufbewahrung Und Lagerung

    Anschluss-Stück (von Innen) in neue Sichtscheibe Die Vollmaske ist hinter der Bänderungsschnalle einsetzen, mit Clip sichern und Abdeckkappe auf der Seitenlasche des Maskenkörpers mit dem montieren. Vor dem Einsetzen der neuen Herstelldatum markiert. Beispiel: Herstelldatum Sichtscheibe ist darauf zu achten, dass die Nut April 2001.
  • Seite 7 Bestellangaben Bezeichnung Bestellnummer ADVANTAGE 3111 (S) klein *) 100 27 724 ADVANTAGE 3121 (M) mittel *) 100 27 723 ADVANTAGE 3131 (L) groß *) 100 27 725 ADVANTAGE 3112 (S) klein **) 100 42 664 ADVANTAGE 3122 (M) mittel **) 100 42 730 ADVANTAGE 3132 (L) groß...
  • Seite 8 It must be read and followed. The use as filtering device is subject to the The warranties made by MSA with respect to the following limitations: product are voided if the product is not used and •...
  • Seite 9: Cleaning And Disinfection

    Design, Operation and Use of Fig. 1 Full Face Mask (see front page) The inhalation air flows from the connector of the mask past the inhalation valve to the inside of the lens (thus keeping the lens largely fog-free) and then into the nose cup.
  • Seite 10: Maintenance

    Part of the visual test is to ensure adherence to the test intervals according to Sect. 5. Fig. 5 Leak Test The leak test is performed with the MSA AUER leak test kit; its operation is described in the kit’s Instruction Manual. The MSA AUER Customer Service should be con- sulted prior to using leak test kits of other manu- facturers.
  • Seite 11: Ordering Information

    In case of doubt, the local MSA repre- Storage must be in clean, dry and normal climate, sentative should be consulted and the applicable i.e.
  • Seite 12 Les utilisateurs portant Le choix et l’utilisation de masques respiratoires barbe ou favoris risquent de ne pouvoir obtenir ne sont pas du ressort de MSA mais de la une étanchéité parfaite en raison de la présence responsabilité de l’utilisateur. La garantie ne de poils entre la jupe du masque et le visage.
  • Seite 13 fig. 1 Si les symptômes suivants apparaissent, quitter immé- diatement le lieu d’utilisation et retirer le masque ou le filtre dans une atmosphère parfaitement saine: • odeur, goût ou irritations • respiration difficile fig. 2 • épuisement ou vertige Conception, Fonctionnement et Utilisation (voir page de couverture) L’air inspiré...
  • Seite 14: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Le service technique MSA doit être consulté avant l’utilisation d’ensembles de test de marques concurrentes. Attention: Après chaque nettoyage ou désinfection un test d’étanchéité comme indiqué au 4.2 doit Remplacement de composants être fait! Seules des pièces détachées MSA AUER doivent être utilisées en cas de réparation.
  • Seite 15 également être prises en compte. En cas Accessoires de doute, vous devez consulter l’agence MSA la plus près ou vérifier la réglementation nationale. Sangle de transport Pour le transport du masque et le suspendre Intervalles autour du cou en position d’attente.
  • Seite 16 Devono essere lette con attenzione e rispettate. adatti ad ottenere una perfetta tenuta tra il bordo Le garanzie concesse da MSA AUER relative a del facciale ed il viso Gli operatori che abitualmen- questo prodotto saranno ritenute nulle qualora il te portano occhiali, devono utilizzare l’apposito...
  • Seite 17 Fig. 1 Al comparire di uno dei seguenti sintomi, abban- donare immediatamente l’area di lavoro e togliere l’apparecchio filtrante in zona con aria pulita. • comparsa di odori, sapori o irritazioni • difficoltà di respiro • senso di esaurimento di forze o vertigini Fig.
  • Seite 18: Pulizia E Disinfezione

    Il controllo visivo serve anche a verificare che ven- gano rispettati i controlli e le sostituzioni periodi- che previste nella tabella 5. Prova di tenuta Il controllo di tenuta si effettua con l’apparecchio di controllo della MSA AUER, la descrizione della...
  • Seite 19 Intervalli di controllo radiante. Si raccomanda di osservare la norma DIN 7716: 1982 e ISO 2230: 1973. MSA AUER raccomanda I seguenti intervalli di manutenzione. Eventuali regolamentazioni naziona- Accessori li devono essere osservate. Se richiesto, a seconda del tipo di attività...
  • Seite 20 Debe ser leído y acatado. de ajuste facial. Tampoco puede asegurarse la La garantía de MSA con respecto al producto, estanqueidad cuando se utilizan gafas correcto- quedará anulada si éste no se usa, emplea, ras, salvo que se use el kit para la ADVANTAGE.
  • Seite 21 Fig. 1 Si se presentan los siguientes síntomas en el fun- cionamiento, rápidamente abandone el área y quí- tese el equipo filtrante al llegar en ambiente limpio. • Olor, sabor o irritación. • Dificultad respiratoria • Cansancio o mareo Diseño, funcionamiento y uso de la Máscara (Véase portada) Fig.
  • Seite 22: Limpieza Y Desinfección

    MSA AUER y siguiendo el procedimiento haberlas lavado como se indica anteriormente. descrito en su Manual de Instrucciones. Se recomienda el desinfectante MSA AUER 90 o el Antes de utilizar cualquier kit de pruebas de otros Cleaner Sanitizer de MSA. La información acerca fabricantes, deben consultar al Departamento de de la concentración y tiempo viene indicada en las...
  • Seite 23 Intervalos Almacenamiento Los intervalos de mantenimiento son recomenda- La máscara debe almacenarse dentro de un dos por MSA AUER. Deben tenerse en cuenta los estuche. reglamentos nacionales aplicables. Si es nece- Para evitar daños o distorsión de la máscara, no sario, deben considerarse las condiciones locales deben colocarse otros objetos dentro del estuche.
  • Seite 24 Den måste läsas och följas. • Filter som används får inte väga mer än 500 g. Garantin som MSA ger på produkten gäller ej om • De skadliga ämnenas beskaffenhet och koncen- produkten inte används, kontrolleras eller sköts tration i den omgivande atmosfären måste vara...
  • Seite 25: Rengöring Och Desinfektion

    Konstruktion, funktion och Bild 1 skyddsmaskens användning (se bild på framsidan) Inandad luft leds via maskens filteranslutning genom inandningsventilen till visirets innersida (visiret hålls därför så gott som fritt från imma) och därifrån vidare till innermasken. Luft som andas ut leds genom utandningsventilen direkt ut i den omgivande atmosfären Hålla i beredskap...
  • Seite 26 Vid okulärbesiktning måste dessutom tidsintervall enligt punkt 5 beaktas. Täthetsprovning Täthetsprovning sker med hjälp av testutrustning från MSA för kontroll av maskens täthet, kontroll- förfarandet beskrivs i den tillhörande bruksanvis- ningen. MSA kundtjänst bör rådfrågas innan testapparatur från andra tillverkare används.
  • Seite 27 Vid osäkerhet kontakta den resp. väskan. lokala MSA återförsäljaren för konsultation och Lagring måste ske rent och torrt vid normaltempe- kontroll av specifika bestämmelser. ratur, dvs. svalt, torrt och fritt från skadliga ämnen och skyddad mot ljus- och värmestrålning.
  • Seite 28 Den Hos brukere med skjegg i tetningsområdet må en må leses og aktes. Garantien fra MSA AUER for regne med at masken ikke sitter tett. For å kunne dette produktet forfaller hvis det ikke anbringes, garantere at masken sitter tett hos brillebukere må...
  • Seite 29 Ved følgende sym- Bilde 1 ptomer skal bruksområdet forlates øyeblikkelig og filtreringsmasken tas av i omgivelse med ren luft: • Når lukt, smak eller irritasjon oppstår • Når det blir vanskeligere å puste • Utmatting eller svimmelhet Oppbygging, virkning og bruk av helmmasken (se tittelbilde) Luften som pustes inn går over maskens tilko-...
  • Seite 30 MSA AUER kundetjeneste først spørres. Skifte av komponenter Ved reparasjoner får en kun bruke MSA AUER reservedeler. Etter skifte av deler som kan ha inn- virkning på tettheten, kreves en komplett kontroll. Bilde 5 4.3.1 Skifte av utåndingsventilskiven...
  • Seite 31 For å unngå skader eller deformering av masken bruk må vurderes i forhold til det arbeidet som skal får en ikke oppbevare andre gjenstander i bære- utføres. I tvilstilfeller kan den lokale MSA repre- boksen hhv. bærevesken. sentanten kontaktes og nasjonale reler må sjek- Lagringen må...
  • Seite 32 MSAAUER. Na wybór i zastosowanie produktu firma MSA AUER nie ma wpływu. Z tego też względu nasza gwarancja odnosi się wyłącznie do trwałej jakości produktu. Powyższe uwagi zmieniają...
  • Seite 33: Czyszczenie I Dezynfekcja

    przypadku oznak wymienionych poniżej Czyszczenie natychmiast opuść miejsce pracy i zdjąć urządzenie filtrujące w miejscu, gdzie jest czyste powietrze: Zanieczyszczoną maskę należy oczyścić letnią wodą zawierającą delikatny środek myjący. W tym celu • przejawy zapachu, smaku lub drażnienia najpierw należy wyjąć płytkę zaworu wdechowego, •...
  • Seite 34 AUER. Jej przebieg opisany jest w odpowiedniej instrukcji użycia. Przed korzystaniem z przyrządów do kontroli szczelności innych producentów należy zasięgnąć informacji w firmie MSA AUER - Dział Obsługi Klienta. Wymiana części konstrukcyjnych W ramach napraw można stosować tylko części zamienne MSA AUER. Po wymianie części, mających wpływ na szczelność, wymagane jest...
  • Seite 35 5 Harmonogram kontroli MSA AUER zaleca następujące okresy kontroli masek. Należy uwzględnić istniejące przepisy krajowe. Jeżeli zaistnieje taka potrzeba, to przy pracach kontrolnych należy uwzględnić właściwe przepisy regionalne. W przypadku wątpliwości należy zwrócić się z zapytaniem do przedstawiciela MSA i porównać odpowiednie rozwiązania krajowe.
  • Seite 36 ADVANTAGE 3111 (S) mala *) 10027724 pojemniku bądź torbie do noszenia umieszczać ADVANTAGE 3121 (M) średnia *) 10027723 obcych przedmiotów. Czysta i sucha maska powinna ADVANTAGE 3131 (L) duża *) 10027725 być...
  • Seite 42 BGI 504-26 / Zh 1/600.26). Bij houden. toepassing in explosiegevaarlijke gebieden moet De door MSA AUER voor dit product verleende het volgelaatsmasker worden behandeld met anti- garantie vervalt, indien het niet conform de MSA statische spray of waternevel. Het volgelaatsmas- AUER voorschriften wordt gebruikt resp.
  • Seite 43 Fig. 1 Bij de volgende symptomen het inzetbereik direct verlaten en het filtrerende toestel afzetten in een omgeving met schone lucht: • Geur-, smaak of prikkeling • Zwaardere ademhaling Fig. 2 • Opgebruikt filter of duizeligheid Constructie, werkingsprincipe en gebruik van het volgelaatsmasker (zie afb.
  • Seite 44: Reiniging En Desinfectie

    Bij de visuele controle moet daarnaast op het aan- houden van de vervangingsintervallen conform punt 5 worden gelet. Lekdichtheidsbeproeving De lekdichtheidstest wordt uitgevoerd met het MSA AUER masker testapparaat, de test is in de bijbehorende gebruiksaanwijzing beschreven. Raadpleeg voor het gebruik van lekdichtheidsap- paraten van andere producenten de MSA AUER klantenservice.
  • Seite 45 bevindt op het lensframe ver naar onderen (Mas- Bewaren en opslag kerlichaam vervormt) en verwijder uit scharnier. Het masker moet in een draagbus of draagtas wor- Nieuw bandenstel in omgekeerde volgorde monte- den bewaard. ren. Om beschadigingen of vervormingen van het mas- ker te vermijden, mogen er geen andere voorwer- Testintervallen pen in de draagbus resp.
  • Seite 46 Bestelgegevens Identificatie Bestelnummer ADVANTAGE 3111 (S) klein *) 100 27 724 ADVANTAGE 3121 (M) middel *) 100 27 723 ADVANTAGE 3131 (L) groot *) 100 27 725 ADVANTAGE 3112 (S) klein **) 100 42 664 ADVANTAGE 3122 (M) middel **)
  • Seite 47  Трябва да се знае видът и концентрацията на Изборът и употребата на филтриращи устройства опасността в околната атмосфера, за да се види са извън контрола и властта на MSA, но са кое филтриращо устройство е позволено да се задължение и отговорност на потребителя. Поради...
  • Seite 48 В случай на следното, напуснете незабавно работната среда и отстранете филтриращото устройство на чист въздух:  Следи от миризма, вкус или вдишване  Трудности при дишането  Изтощение и виене на свят 2 Дизайн, начин на действие и употреба на цялата лицева маска...
  • Seite 49: Почистване И Дезинфекция

    т. 5. Проверка на херметичността и откриване на течове Проверката на херметичността на маската се извършва с уреди MSA AUER за изпитване на херметичността на цели лицеви маски. Изпитването е описано в инструкциите за употреба на комплекта за изпитване. Преди да се използват уредите за извършване на...
  • Seite 50 5 Интервали използват единствено оригинални резервни части Интервалите за поддръжка се препоръчват от MSA AUER. След подмяна на детайлите трябва да MSA AUER. Но също така трябва да се бъде извършена пълна проверка на маската. съблюдават и спазват и приложимите национални...
  • Seite 51 Вътрешна маска (клапа за носа) M/L 10032104 (за цели лицеви маски ADVANTAGE 3121, 3131, 3122, 3132) Вътрешна маска (клапа за носа) S 10032103 (за цели лицеви маски ADVANTAGE 3111, 3112) Визьор, Rd 40 10032113 Визьор, Rd 40 10032114 Вентил за вдишване (20 бр.) D2056714 Вентил...
  • Seite 52  Maximální hmotnost filtrační vložky je 500g. Záruky, které MSA poskytuje na tento výrobek, nelze  Typ a koncentrace nebezpečí v okolní atmosféře uplatnit, pokud se výrobek nepoužívá podle pokynů musí být známé v té míře, aby bylo použití...
  • Seite 53: Čištění A Dezinfekce

    2 Konstrukce, provoz a použití Obr.1 celoobličejové masky (viz přední strana) Vdechovaný vzduch prochází od konektoru masky přes nádechový ventil dovnitř zorníku (tak zůstává zorník do značné míry bez zamlžení), a odtud pak do vnitřní polomasky. Vydechovaný vzduch prochází přes výdechový ventil přímo do okolního ovzduší. Připravenost Masku uchováváme připravenou k použití...
  • Seite 54 MSA AUER. Výměna komponentů Pro opravu je nutné použít jen náhradní díly od MSA AUER. Po výměně komponentů se musí provést kompletní zkouška. 4.3.1 Výměna disku výdechového ventilu Chcete-li vyměnit...
  • Seite 55 5 Intervaly 6 Skladování MSA AUER doporučuje intervaly údržby. Musí se Masku je třeba skladovat v pouzdru. Aby se současně dodržovat platné národní předpisy. Pokud zabránilo poškození či deformaci masky, nesmí být v se to požaduje, musí se při použití vzít v úvahu pouzdru žádné...
  • Seite 56 és be kell tartani. nagyságú álarcot használni. Szakállt viselő személyek Az MSA AUER cég által nyújtott jótállás érvényét veszti, esetében a tömítettséget illetően számolni kell azzal, amennyiben a termék használata, karbantartása és hogy az álarc nem fog szorosan az archoz illeszkedni.
  • Seite 57: Tisztítás És Fertőtlenítés

     részecskeszűrők esetén, belégzéskor Tisztítás észlelhető túl nagy ellenállás miatt, A szennyezett álarcot langyos vízzel mossuk úgy,  kombinált szűrőbetétek esetén, a tiszta levegő hogy a vízbe finom tisztítószert vegyítünk. Ezt oldalon a szag vagy íz érzékelése által, vagy megelőzően a belső álarcot kigomboljuk és a belégzéskor észlelhető...
  • Seite 58 és hordszalagok rendellenességét állapíthatjuk meg. Amennyiben valamelyik szerkezeti elem műszaki alkalmasságával szemben kételyek merülnek fel, az ilyen elemeket azonnal ki kell cserélni, vagy az MSA 6-es ábra AUER cég ügyfélszolgálatánál felvilágosítást kell kérni. A szemrevételezés során ügyelni kell a cserék 5.
  • Seite 59 és 3131 álarchoz) 1) A rendszeresen használt légzéscsatlakozókat szükség szerinti gyakorisággal tisztítjuk és fertőtlenítjük. Belső álarc az S (ADVANTAGE 3111 10032103 Használat után, lehetőséghez mérten, minél előbb álarchoz) tisztítsuk meg, mert a szelepekre rászáradt izzadság és Nézőablak, Rd 40 10032113 nyál a zavartalan működést akadályozhatja.
  • Seite 60  Trebuiesc cunoscute tipul si concentratia riscului Trebuie citit si urmat. Garantiile oferite de catre MSA pentru produs sunt din atmosfera ambientala pentru a sti ce dispozitiv de filtrare este permis. Trebuiesc anulate daca produsul nu este utilizat in concordanta selectate corespunzator tipul si clasa de filtru.
  • Seite 61 2 Design, Functionare si Mod de Utilizare a Mastii Full Face Fig.1 (vezi prima pagina) Aerul inhalat intra prin conectorul mastii, trece prin supapa de inhalare in interiorul lentilelor (aceasta tinand in mare masura lentilele neaburite) si apoi in interiorul cupei pentru nas. Aerul exhalat iese prin supapa de exhalare direct in atmosfera ambientala.
  • Seite 62 Se recomanda utilizarea dezinfectantului MSA AUER Rotiti harnasamentul flexibil din plastic care se afla in 90 sau a MSA Cleaner Sanitizer. Informatii legate de balamaua de pe inelul lentilelor indreptat in jos (rama concentratie si timp sunt continute in Instructiunile de...
  • Seite 63 6 Depozitare Intervalele de intretinere sunt recomandate de catre Masca trebuie depozitata in suport. MSA AUER. Trebuiesc respectate regulile nationale Pentru a preveni deteriorarea sau distorsionarea aplicabile. Daca se cere, conditiile locale de utilizare mastii, nu vor fi depozitate alte obiecte aditionale in pentru munca trebuiesc indeplinite.
  • Seite 64 При использовании во с указаниями MSA AUER GmbH. взрывоопасных зонах следует обработать цельную Выбор и применение аппаратов защиты дыхания маску антистатическим спреем или применять находятся вне сферы влияния MSA AUER GmbH и водяную завесу. зависят только от пользователя. Наша Полнолицевые маски серии ADVANTAGE могут...
  • Seite 65 2 Устройство, принцип 3 Чистка и дезинфекция действия и использование Указание: после каждой чистки и дезинфекции полнолицевой маски необходимо производить испытание на Вдыхаемый воздух из входного соединительного герметичность по п.5.2! разъема маски через клапан вдоха направляется на Чистка внутреннюю сторону смотрового...
  • Seite 66: Техническое Обслуживание

    должны использоваться запасные части, поставляемые только MSA АUЕR. После замены частей, которые могут повлиять на герметичность, необходимо произвести полную проверку. 4.3.1 Замена мембраны клапана выдоха Для замены мембраны клапана выдоха снимите крышку резьбового соединения и отсоедините мембрану клапана выдоха. После установки...
  • Seite 67 5 Сроки проверок 6 Гарантия В приводимой ниже таблице указаны сроки Гарантийный срок составляет 2 года с даты ухода, технического обслуживания и проверок. производства, если не установлено иначе на В Германии см. также BGR 190. В зависимости контрактной основе. Данная гарантия...
  • Seite 68 9 Данные для заказа Хранение маски должно производиться в футляре Наименование № для заказа или сумке для переноски. ADVANTAGE 3111 (S) малая *) 10027724 Чтобы избежать повреждение или деформацию ADVANTAGE 3121 (M) средняя *) 10027723 маски, в футляре или сумке для переноски не...
  • Seite 69 ADVANTAGE spectacle výrobok, a slúži na prevenciu vzniku rizík. Je kit. nutné si ho prečítať a dodržovať ho . Použitie filtrovacieho zariadenia podlieha Záruky, ktoré MSA poskytuje na tento výrobok, nasledujúcim obmedzeniam: možné uplatniť, pokiaľ výrobok  Použitie filtrovacieho...
  • Seite 70: Čistenie A Dezinfekcia

    2 Konštrukcia, obsluha a Obr 1 použitie celotvárovej masky (viď predná strana) Vdychovaný vzduch prechádza od konektora masky cez nádychový ventil do vnútra zorníka (tak zostáva zorník do značnej miery bez zarosenia), a odtiaľ potom vnútornej polomasky. Vydychovaný vzduch prechádza cez výdychový ventil priamo do okolitého ovzdušia.
  • Seite 71 Doporučujeme použiť dezinfekčný prostriedok MSA smerom dolu (ochranný kryt sa zdeformuje) a AUER 90 alebo MSA Cleaner Sanitizer. Informácie o vyberte ho z kĺbu. Namontujte nový hlavový popruh v koncentrácii a dobe sú uvedené v návodoch na opačnom slede.
  • Seite 72 5 Intervaly 6 Skladovanie MSA AUER doporučuje intervaly údržby. Musia sa Maska sa skladuje v puzdre. Aby sa zabránilo súčasne dodržovať platné národné predpisy. Pokiaľ poškodeniu či deformácii masky, nesmú byť v sa to požaduje, musia sa pri použití vziať do úvahy puzdre žiadne iné...
  • Seite 73 Якщо використання й обслуговування продукту використанні маски у потенційно не відповідає наведеним у цьому посібнику вибухонебезпечній атмосфері її слід обробити інструкціям, то надані компанією MSA гарантії антистатичною рідиною, що розпилюється, або скасовуються. слід використовувати водяний екран. Вибір і використання респіраторних захисних...
  • Seite 74 Очищення 2 Конструкція, експлуатація й Брудна маска очищується прохолодною водою з використання м'яким миючим засобом. Перед миттям слід повнолицьової маски зняти диск вдихувального клапана й видихувальний клапан і відстібнути чашечку для (див. першу сторінку) носа. Повітря, що вдихається, проходить від з'єднувача...
  • Seite 75: Технічне Обслуговування

    використовувати засіб для вставляти нове оглядове скло, слід дезінфекції MSA AUER 90 або засіб для миття й переконатися, що жолобок на обтюраторі дезінфекції MSA Cleaner Sanitizer. Інформація абсолютно чистий. Встановити оглядове скло в щодо концентрації й часу наведена в інструкції з...
  • Seite 76 слід порадитися з місцевим відповідно до інструкцій Виробника й (або) його представником компанії MSA та звернутись до рекомендацій. відповідних національних норм. Виробник звільняється від всіх зобов'язань щодо цієї гарантії, якщо ремонт або модифікація виконувалися персоналом не його фірми або не...
  • Seite 77 7 Зберігання 9 Інформація для замовлення Маску слід зберігати в сумці. Найменування Артикул Щоб запобігти ушкодженню або деформації ADVANTAGE 3111 (S) малий *) 10027724 маски, у сумці не можна зберігати інші ADVANTAGE 3121 (M) середній*) 10027723 предмети. ADVANTAGE 3131 (L) великий *) 10027725 Зберігати...
  • Seite 78 жəне пайдалану MSA компаниясы тарапынан сериялы тұтас беттік маскалардың əр түрлі бақыланбайды, ол пайдаланушының өлшемдері болады. Пайдаланушылар өздеріне жауапкершілігі болып табылады. Сондықтан, дəл келетін өлшемді маскалармен жарақталуы MSA жауапкершілігі тек осы өнімнің сапасын тиіс. ғана қамтиды. Сақалы немесе бакенбарды бар Жоғарыда...
  • Seite 79 2 Тұтас беттік масканың Тазалау Кірлеген масканы жұмсақ тазартқыш ұнтақ құрастырылуы, жұмыс қосылған жылы сумен тазалау керек. Жуар істеуі жəне пайдаланылуы алдында дем алу клапанының дискісін, дем шығару клапанын алыңыз да, мұрын (бірінші бетті қараңыз) қаптамасын ағытыңыз. Деммен жұтылатын ауа дем алу клапанынан өтетін...
  • Seite 80: Техникалық Қызмет Көрсету

    ауыстыру керек немесе AUER тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына хабарласу керек. Сырттай тексеру төмендегі бөлімнің тексеру аралықтарына сəйкес орындалуы қажет: 5- бөлім. Ауаның жылыстауын тексеру Ауа жылыстауын тексеру MSA AUER жылыстау сынағына арналған жинақтың көмегімен жүргізіледі; оның жұмысы жинақтың 6-сурет Пайдаланушы нұсқаулығында берілген.
  • Seite 81 5 Аралықтары 6 Кепілдік Күту аралықтарын MSA AUER ұсынады. Тиісті Жеке келісімшарттарға байланысты басқаша ұлттық заңдар орындалуы тиіс. Егер талап орнатылмаса, кепілдік мерзімі шығарылған етілсе, қодану барысындағы жергілікті шарттар күннен бастап 2 жыл. орындалғалы жатқан жұмыс үшін ескерілуі тиіс. Өнім...
  • Seite 82 ақпарат Масканы тасығыш қорапта сақтау керек. Масканың зақымдалмауы немесе бұзылмауы Сипаттамасы Бөлшек № үшін, тасымадағыш құралда одан басқа зат ADVANTAGE 3111 (S) кіші *) 10027724 сақтамау керек. ADVANTAGE 3121 (M) орташа *) 10027723 Бетпердені таза, кебу жəне қалыпты климатта сақтау керек, мəселен, салқын, кебу жəне...
  • Seite 84 Eastern Europe Central Europe Netherlands France Poland Germany MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland Sp. z o.o. MSA AUER GmbH Kernweg 20 Zone Industrielle Sud Ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1 1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy...

Inhaltsverzeichnis