Seite 1
Instruction Book JVC - 02506 PORTABLE STEREO DISC CENTER DC-7/DC-7L DIENUNGSANLEITUNG: TRAGBARES HIFI-STEREOSYSTEM MIT PLATTENSPIELER iNUEL D'INSTRUCTIONS: CHAINE HAUTE.FIDELITE PORTABLE AVEC URNE-DISQUE BRUIKSAANWIJZING: PORTABLE STEREO DISK-CENTRUM NUAL INSTRUCCIONES: EQUIPO ESTEREO MULTIPLE Y PORTATIL For Customer Use: Enter below Model DC-7...
Seite 2
Gehäuse öffnen. moisture. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtig- keit ausseüen. Vielen Dank fir den Kauf dieses JVC-Produkts. Thank you for purchasing this JVC product. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorg- Before begin operating this unit. please fältig, bevor Sie dieses Geråt in Betrieb...
Seite 3
Remarque: Este manual de instrucciones ha Sido prepara- DC-7L is een uitvoering, waarmee golf Ce manuel d'instructions concerne deux modéles para dos modelos, eI DC-7 y DC-7L. Este uitzendingen kunnen worden ontvangen. ültimo estå capacitado para recibir radioemi- différents. DC-7 DC.7L.
Seite 4
WICHTIG IMPORTANT Installation Aufstellung Select a place which is level, dry and neither Wählen einen ebenen trockenen nor too cold (between 50C and Platz, der weder zu katt roch zu warm 400C/410F and 1040 F). If this unit is left (zwischen 50 C und 400 C).
Seite 5
IMPORTANTE IMPORTANT BELANGRIJK Instalaciön I nstallation Installatie Elija un lugar nivelado, seco y no demasia- Choisir une surface plane, dans un endroit Plaats het toætel in een effen, droge en een do caliente ni frio (entre 50 y 400C). niet te hete of te koude (tussen -50 C en sec.
Seite 6
Emp- Tornillos con arandelas {surn;nistrados) tGiescopic antenna and adjust its position so fang von UKW, KW2 (DC-7) bzw. KW (DC- that best reception is obtained. When moving the system, make sure to put Wenn ein Sender zu vieie Geräusche...
Seite 7
• Esta antena teleæ6pica es exclusiva para Ia voor FM. SW2 (DC-7) of SW (DC-7L) -ont- la récep?ion d'émissions FM, OC2 (DC-7) ou recepci6n en FM. OC2 (DC-7) u OC (DC-7L). OC (DC-7L). Cuando transmisiön demasiado vangst. er te vee! ruis optreedt tißens...
Seite 8
POWER SUPPLY SPANNUNGSVERSOR- GUNG AC power Netzspannung Siehe "ANSCHLUSSDIAGRAMM" seite Refer "CONNECTION DIAGRAM" page 9. Car battery Autobatterie Unter Bezug auf "ANSCHLUSSD IAGRAMM" Connect optional car battery adapter (CN- Seite Sonderzubehör erhält- 332J; irnpossible to use in cars with positive lichen Autobatterie-Adapter (CN-332J, nicht...
Seite 9
ALIMENTACION ALIMENTATION SPANNINGSVEREISTEN • Wißdstroom Corriente o Courant socteur Zie •'Aansluitingsschema" op blz. 9. Refiérase "DIAGRAMA CONEXIO- se référer au "SCHEMA DES RACCORDE. NES" de la pågina Auto-accu MENTS" de la page 9. Sluit de Ios verkrijgbare auto-accu adaptor • Bateria de automåvil Adaptateur pour batterie automobile...
Seite 10
CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSDIAGRAMM SCHEMA DE RACCORDEMENTS AANSLUITINGSSCHEMA DIAGRAMA DE CONEXIONES Antennenanschlüsse (ANTENNA) External ANTENNA terminals FM/AM external antenna terminals are not Geräte für sind nicht Buchsen für FM/AM-Außenantennen supplied for West Germany. Lautsprecheranschlüsse (SPEAKERS) SPEAK FRS terminals Voltage selector Spannungswähler Zusatzanschluß...
Seite 11
@000 DC-7/DC.7L Fig. 10 Abb. Afb. Bornes d'antenne externe (ANTENNA) Buitenantenne-aansluitingen (ANTENNA) Terminales de antena externa (ANTENNA) bornes d'antenne externe FM/AM LOSterminales para antenas FM/AM externas Toestellen voor de Bondsrepubliek Duitsland zijn niet FM/ AM-buitenantenne-aan- sont fournies pour I'AIIemagne no son provistos para Alemania Occidental.
Seite 12
CONNECTING SPEAK- ANSCHLUSS LAUTSPRECHER • Connect the speaker cords to the SPEAKERS e Die Lautsprecherkabel an die SPEAKERS-An- terminals on the rear panel (Fig. 11). schlüsse an der Rückplatte anschließen (Abb. e When installing on a wall, etc., remove the 11).
Seite 13
RACCORDEMENT AANSLUITING CONEXION HAUT-PARLEURS LUIDSPREKERS ALTAVOCES e Raccorder Ies cåbles des haut-parieurs sur Ies Conecte cables attavoces a IOS • Sluit luidsprekerssnoeren luid- bornes SPEAKERS situées le panneau sprekeraansluitingen {SPEAKERS) terminales SPEAKERS del panel trasero (Fig. arriére (Fig. 11). achterpaneel (Aft).
Seite 14
DESCRIPTION AND FUNCTIONS BESCHREIBUNG UND FUNKTIONEN DESCRIPTIONS ET FONCTIONS BE-DIENINGSORGANEN EN HUN FUNKTIES DESCRIPCIONES Y FUNCIONES DC-7 ¯ääil O POWER switch O Netzschalter (POWER) ON ( Einschalten des Geräts Set to this position to turn diese Position schalten. Die Skalennadel power on.
Seite 15
DC-7L Fig. 17 Abb. Afb. O Interrupteur d'alimentation (POWER) O Conmutadordealimentaciön (POWER) Netschakelaar (POWER) Le placer sur cette position pour Péngalo en esta posiciån para ): Zet de schakelaar in deze positie I'alimentation. L 'aiguille encender la unidad_ La aguja del cuad- fournir voor het inschakelen van de netspanning.
Seite 16
SWI LW broadcast. der Skalennadel von grün nach orange. Press this button listen AM-Wellenbereich •Schalter broadcast. SW2 (DC-7), SW (DC-7L): Diese Taste drük- ken zurn Ernpfang eines KW2- (SW2) Oder SOURCE SELECTOR switches KW- (SW) Senders. Press this...
Seite 17
AM (OCI, OC2.• GO. PO). Quand une émis- Selectores de banda Gebruik deze regelaar voor het afstemrnen Sion est captée correctement, I'aiguilie (DC-7), SW (DC-7L): Presione este op FM of AM (SWI, SW2, LW, MW) -uit- cadran tourne du vert å l'orange. boton...
Seite 18
Dial pointer Skalennadel When the power is turned this pointer Wenn die Spannungsversorgung e ingeschaltet lights is green: if tuned to a broadcast wird, buchtet diese Nadel grin. Wenn ein frequency. it changes to orange. Sender genau eingestellt ist, vvechselt die Pictorial diQlay Farbe auf orange.
Seite 19
Aiguille du adran Afstemwijzer Aguja del Quand l'alimentation fournie, cette Deze wijzer licht groen op, wanneer de net- A1 encender Ia unidad. esta aguja se ilurnina aiguille s'allume en vert. Si une fréquence spanning wordt ingeschakeld; de kleur van de verde. Cuando se sintoniza frecuen-...
Seite 20
REW/REVIEW Press to rewind REWIRE-VIEW (4<): Diese Taste zum Rückspulen des Bandes drücken. tape. PLAY ( be): Press to play a tape. PLAY ( ): Zur Wiedergabe einer Cassette FF/CUE Press to fast forward drücken. FF/CUE i: Zum Schnellvorspulen tape. STOP ( •...
Seite 21
Trußpoel (REW)/REVIEW-toets • REWIREVIEW Presi6ne10 para rebo- arrare ( REW RE- Druk deze toets in voor het terugspoelen binar la cinta. VIEW) . L'enfoncer pour réembo• van de tape. PLAY Presi6neIo para reproducir biner la bande. Weergavetoets (PLAY ): Druk deze toets una cinta.
Seite 22
SWI (DC-7), SW LW (DC-7L)) FMMUTE/MO Du ert t•oranqe LON,'A UTO —OFF/ MONO ken (SW2 (DC-7), SWI (DC-7), SW (DC-7L). Van groen naar oranie If you select the FM band, press the FM De verda narania MW, LW (DC-7L)). MUTE-NODE switch to set to ON/AUTO 4.
Seite 23
AM. selætores siguientes: (SW2 DC-7). Druk een van de golfbandschakelaars (SW2 Si vous avez choisi Ia gamme AM, enfoncer (DC-7), SW (DC-7 L), MW, LW DC-7L)). (DC-7). SWI (DC-7), SW (DC-7L), MW, LW I'une touches de séiection de gamme...
Seite 24
For manual play Manueller Betrieb START-Taste ) gedrückt halten, Keeping the START ) button pressed dadurch bevvegt Tonarm sich nach makes tonearm move to the left. links. Release button when tonearm Die Taste loslassen, wenn der Tonarm reaches the position from which you want...
Seite 25
Pour Ia lecture manuelle Voor automatische weergave rnanual Tenir la touche START ) enfonc& Manteniendo presionado eI bot6n START Druk de START-toets ) in en Iaat de fait que le bras de lecture se déplace vers toets IOS. ), eI brazo sonoro se rnuwe hacia la la gauche.
Seite 26
Tapes recorded at too low a recording level. Bänder, die zu niedrig ausgesteuert wurden. Bänder mit Rauschen Oder anderen Störge- Tapes with noise their non- räug:hen .nicht bæpielten recorded sections. schnitten. Note: Hinweis: • When it is impossible to press the EJECT •Wenn es nicht n*ch...
Seite 27
Des bandes qui comportent des parasites Tapes met brom of ruis tijdens de intervals. Cintas ruidos o zumbidos en sus sec- ronflements leurs sections Ciones no grabadas. Opm«king: rgistr&2s. • Wanneer indrukken de uitwerp• Nota: Remarque: toots (EJECT) niet mogelijk is, hebben •...
Seite 28
STOP the required level when using as an alarm. ) button. Connect the audio timer to the DC-7/DC-7L as shown in Fig. 24. Set the timer as required. Make sure that the power...
Seite 29
) in. bruik als een alarm. Sluit de audio-timer aan op de DC-7/DC-7 L, zoals afb. 24 Iaat Zien. Stel de timer naar wens in. Kontroleer of de netspanning is uitgeschakeld wanneer de timer is ingeschakeld. Druk de weergavetoets...
Seite 30
Verwendung eines Mikrofons For mic mixing Mikrofonm ischen Mit dem DC-7/DC-7L Wird kein Mikrofon mit- A microphone is not provided with the DC-7/ geliefert. Verwenden Sie ein Mikrofon DC-7L. a microphone having an impedance einer Impedanz von600 Ohm bis 10 kOhm.
Seite 31
Mikrofoon-mmgi Mezcla Mixage de microphone C6mo operar Voor mikrofoon-menging Pour II n'y a pas de microphone fourni avec Ie DC-7/ DC-7/DC-7L is niet m ikrofoon DC-7/DC-7L se sumiristra micr6- voorzien. fono. Para esta operaciön, utilice micr6- DC-7L. fono impedancia de 600 chmios...
Seite 32
Der Tonarm kehrt auto- when a JVC replacement stylus is used. matisch zur Tonarmstütze zurück. Therefore, specify a JVC stylus when pur- Hinweise: Fig. 28 chasing a replacement stylus. Abb. • Die Leistung kann nur garantiert werden. •A blue stylus assembly...
Seite 33
Si vous utilisez une pointe de lecture JVC. Por consiquiente, especifique el tipo • De prßtatiß kunnen alle«1 JVC. Ound voUS en achetez une nouvelle, cuando adquiera una nueva. garandeerd wanneer een JVC-vervangings- bien spécifier que vous désirez une pointe naald wordt gebruikt.
Seite 34
Notes: Hinweise: • DO not bring iron object, magnetized • Keine Gegenstände aus Eisen wie Z.B. einen screwdriver, etc. close to the heads. magnetisierten %hraubenzielwr in der Nähe • Do use force so that heads der Köpfe brineen. • Keine Gewalt anwenden, um die Positionen moved.
Seite 35
Notas: Remarques: • No acerquø ningün objeto de hiero, destorni- • mng geen metal en voorwerpen, gemag- •Ne approcher d'ObjCt métallique, schroevedraaiers, enz.. in de buurt tledores etc., a ciezz. tournevis magnétisé des tåtes. • No frote las ebezas con fuerza van koppen.
Seite 36
Tuning range . 150 — 3SO kHz KWI-EMPFANGSTEIL (DC-7) PRE.MAIN AMPLIFIER SECTION 23—6 Abstimmbereich Output power KW2- (DC-7). KW- (DC.7L) EMPFANGSTEIL 10 watts per channel, Abstimmbereich 6— 18 MHz min. RMS, both chan- LW-EMPFANGSTEIL (DC-7L) nels driven into 60hms Abstimmbereich .
Seite 37
6 Ohm bij armönica total en el 10 watts par canal , min. 1 kHz. met niet meer dan voltaje de ta red (DC-7). 5 % totale harmonische RMS. les deux canaux 10 vatios por canal , entrainés sur 6 ohms å...
Seite 38
TURNTABLE SECTION PLATTENSPIELERTEIL Linear-tracking tonearm • Tangentia Itonarm und Type and fully automatic logic vollautornatische control mechanism logiM:he Steuerung Platter 19 cm Aluminum. belt Plattenteller . 19 cm Aiuminium, drive Riemenantrieb 33-1/3, 45 rpm Speeds Geschwindigkeiten : 33 1/3.45 and flutter 0.08 % (WRMS) Gleichlaufschwankun- 098 % (URMS)
Seite 39
SECTION TOURNE-DISOUE DRAAITAFEL GEDEELTE SECCION TOCADISCOS Type Bras de lecture linåaire Tangentiaal-sporende Type Tipo Brazo fonocaptor mécanigne de commande toonarm en volautomati- seguim iento lineal y logique entiérernent auto- sch, iogisch regelings- mecanismo decontrol matique Ibgico totalmente auto- systeem. Plateau •...
Seite 40
50/60 Hz 75 watts DC-7 PAYS ROYAUME-UNt CA 110/120/220/240 VA, sélectionnable, 50 Hz DC-7 L 75 watts EUROPE CONTINENTALE Rernarquo: La consommation est d'environ 6 watts quand l'inWruptøur d'alimentation POWER est sur STAND BY. Landen N%del Netspanning en frekwentie...