Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RP-2300 Bedienungsanleitung Seite 9

O HORIZONTAL
ALIGNMENT
THE
PLATTER
BASE
AND
TONEARM
In case you need to adjust
"double
floating"
platform
housing
the platter
base and the tone-
arm, you can adjust 4 screws for the horizontal
balancing.
The optimum
placement
is when the
distance
from the top of platter
to the highest
part of cabinet is 9mm all around.
WAAGERECHTE
AUSRICHTUNG
DER
PLATTE-NTELLERUNTER-
LAGE
UND
DES TONARMS
Sollte es notwendig
sein, die "doppelt
schwim-
mende"
Plattform
mit
der
Plattentellerunter-
lage und dem Tonarm
auszurichten,
kann an
vier Schrauben die waagerechte Ausbalancierung
verstellt
werden.
Die optimale
Einstellung
erreicht,
wenn
der Abstand
von
der Oberfläche
des Plattentellers
bis auf den
höchsten
Teil
Gehäusesrundum 9mm beträgt.
ALIGNEMENT
HORIZONTAL
LA
BASE
DU
PLATEAU
ET DU
BRAS
ACOUSTIQUE
Au cas ou vous auriez å ajuster Ia plateforme
"double
flottement",
enchåssant
Ia base du
plateau et Ie bras acoustique,
vous pouvez régjer
4 vis pour
I'équilibrage
horizontal.
Le place-
ment optimal
est atteint
quand la distance entre
Ie haut du plateau
et la partie supérieure
chassis est de 9mm
tout
autour.
Up
Down
O ADJUSTMENT
FOR
HEIGHT
OIL
LIFTER
In case the oil lifter is not functioning
properly
(e.g., lifting
the tonearm
too high or too low),
adjust the screw as shown to re-set for a proper
elavation
level.
EINSTELLUNG
DER HöHE
HYDRAULISCHEN
HEBERS
Solite
der
hydraulische
Heber
nicht
funktionieren
(d.h. der Tonarm
Wird zu tief Oder
zu
hoch
gehoben),
Wird
die
Schraube,
gezeigt,
auf die richtige
Abhebehöhe
verstellt.
EQUILIBRIO
HORIZONTAL
DE
BRAZO
Y BASE
DEL
PLATO
Si se necesita ajustar
Ia plataforma
de "doble
flotacidn" que aloja eI brazo y Iabasedel Plato,
se puede lograr equilibrio
horizontal
ajustando
OF
4 tornillos. La posicion dptima
Obtiene
cuando
la distancia
desde 10 alto del plato a la
parte
alta del grabinete
es 9mm.
ALLINE-AMENTOORIZZON-
TALE
DELLA
BASE
DEL
PIATTO
Dl PORTATA
ED IL BRACCIO
Dl
TONO
In case lei abbisogna di aggiustare la piattaforma
' 'gallegiante
al doppio"
racchiudendo
Ia base del
piatto
di portata
ed il braccio di tono, lei puo
aggiustare
Ie 4 viti per I'equilibrio
orizzontale.
La disposizione
Ottimale
Ia distanza dalla cima
del piatto di portata alla parte Ia pid alta della
cassetta
9mm per completO.
HORISONTELL
INSTÄLLNING
AV
SKIVTALLRIKSBASEN
OCH
ist
TONARMEN.
0m
det är nödvändigt
att justera den "du
des
flytande"
plattformen
som innehåller
tallriksbasen
och tonramen,
kan Ni justera de
4 tre skruvar Som bibehåller
horisontalbalansen.
DE
Det optimale läget erhålles när avståndet mellan
tallrikens
topp
och höljets
högsta del är 9mm.
å
du
9mm
OF
DES
richtig
wie
REGLAGE
DE
LA
HAUTEUR
DU
AGGIUSTAMENTO
REPERAGE
HYDRAULIQUE
L'ALTEZZA
En cas0b Ie repérage hydraulique ne fonctionne
OLIO
pas proprement (si Ie bras acoustique est élevé
In
caso
trop haut ou trop bas), régler la vis, comme in-
propriamente
diqué, pour réajuster
un niveau correct.
troppo
come si mostra
AJUSTE
DE ALTURA
DEL
proprio
ALZABRAZO
JUSTERING
Si el alzabrazo,
no funciona
adecuadamente
LYFTNINGSHÖJD
(p.ej. alza eI brazo demasiado alto o bajo), ajuste
eI tornillo segGnse ve para lograr la elevacion
0m
apropiada.
tonarmen
skall justerskruven vridas som på figuren så att
den rätta lyftningshöjden erhålles.
'ADJUSTMENT
FOR AUTO-
RETURN
POSITION
In case the tonearm
is not being properly
re-
turned
(lifted
from the record too early or too
late), you may re-set for the proper
returning
point
by adjusting
the screw on the tonearm
base as shown.
'EINSTELLUNG
DER
STELLUNG
FÜR DIE AUTOMATISCHE
RÜCKSCHWENKUNG
Solite
der Tonarm
nicht
richtig
zurückgeführt
(d.h.
zu früh Oder zu spät von
der Schallplatte
abgehoben)
werden,
kann
die richtige
Rück-
schwenkstellung
neueingestellt
werden,
indem
die
Schraube
am
Tonarmfuss,
wie
gezeigt,
verstellt
wird.
REGLAGE
DE
LA POSITION
DU
RETOUR
AUTOMATIQUE
En cas
le bras acoustique
ne revient pas pro-
prement
(s'éléve du disque
trop
tot
ou trop
tard), vous pouvez réajuster le point
de retour
correct
en
réglant
la vis sur
la base du
bras
acoustique,
comme indiqué.
AJUSTE
DE POSICION
DE
AUTORETORNO
En caso de no retornar
eI brazo apropiadamente
(se alza demasiado pronto
o tarde) se puede fijar
eI punto
de retorno
apropiado,
ajustando
el
tornillo
de Ia base del brazo segun se ve.
AGGIUSTAMENTO
PER
LA
POSIZIONE
Dl
RITORNO
AUTO-
MATICO
In caso
il braccio
di tono
non
stato
ritornato
propriamente
(alzato dal disco troppo
presto o
troppo tardi), lei pub rimettere il proprio punto
di ritorno
si aggiustando
Ia vite nella base del
piatto di portata come si mostra.
JUSTERING
AV
DEN AUTO-
MATISKA ÅTERVÄNDS-
PUNKTEN
0m tonarmens återvändning inte är korrekt, dvs.
tonarmen
lyftes upp sig för tidigt eller sent, kan
Ni inställa återvändspunkten genom att vrida
justerskruven på tonarmsbasen som visas på
figuren.
PER
DEL'ALZATORE
Dl
I'alzatore
di
olio
non
funzionando
(p.es., alzando il braccio di tono
alto o troppo
basso), aggiustare le vite
allo scopo di remettere
per un
livello di elevazione.
AV
TONARMENS
tonarmslyften
inte
fungerar
korrekt,
dvs.
Iyfter
upp sig för mycket
eller litet,
-5<55:.
17
loading