Ajustar eI contrapeso de modo que eI brazo que-
de horizontal (la palanca alzadora debe quedar en
la posici6n baja).
2
Después del halance horizontal,
brador y ponerlo en "O" alineåndolo
del brazo fonocaptor
3
Girar el contrapeso
ajustar la lectura del anillo calibrador
especificada de la aguja de su cartucho (en gra-
4.
mos).
Si usa nuestro
es
sos de O,I gramos, y un giro del contrapeso equi-
vale a 4 gramos. No tocar el anillo calibrador, ya
I
Adjust
the
counterweight
so that the tonearm
que giraria junto con el contrapeso.
will be balanced horizontally
(the cueing stick
Girar y ajustar eI boton de antipatinaje al mismo
4
must be at down
position).
valor de la presiön de la aguja del cartucho.
2 After the horizontal balancing, turn the gaugering
only and set to O (zero) position
in line with the
marker
on
tonearm
(do
not
touch
the
counter-
Regolare
we ight).
venga
3 Turn the counter weight clockwise
to set the read-
contatto
ing on the gauge ring to the designated stylus pres-
2
Dopo il bilanciamento orizzontale, girare soltanto
sure (grams) of your cartridge.
l'indicatore
If using our Rotel 2RC-5 cartridge, the pressure is
(zero) in linea con il segno sul braccio (non toc-
2.0 grams. The gauge is graduated
into 0.1 -gram
care il contropeso)
step, and one clockwise
revolution
of the counter-
3
Girare il contropeso nel senso dell'orologio
weight
means 4grams.
Do not touch
the gauge
fissare la lettura sull'indicatore
ring, as it will turn with the counterweight.
pressione
4 Turn and set the anti-skating
knob to the value
cartuccia.
same as the stylus pressure of your cartridge.
Se viene usata la cartuccia del nostro Rotel 2RC-5,
la pressione é di 2.0 gr. II regolatore
Das Gegengewicht so justieren,
daß sich der
gradi di 0.1 gr. ognuno, e un giro completo nel
Tonarm genau waagerecht im Gleichgewicht be-
verso dell'orologio
findet (der Tonarmaufsetzvorrichtung muß nach
Non toccare l'anello di pressione, Che gira auto-
unten gestellt sein).
maticamente
2
Nach der waagerechten Ausbalancierung Wird nur
4
Regolare
der Skalenring gedreht und die Nullmarkierung
pressione
mit
dem
Index
auf
dem
Tonarm
zur
Überein-
stimmung gebracht
(Hierbei nicht das Gegen-
gewicht berühren.)
Inställ
1
3
Das Gegengewicht im Uhrzeigersinn drehen und
horisontellt
die für Ihren Tonabnehmer vorgeschriebene Auf-
sitt nedersta läge).
lagekraft (Gramm) auf dem Skalenring einstellen.
2
När tonarmen balanserats färdigt skall nåltrycks-
Bei
Verwendung
des
Tonabnehmers
Rotel
ringen vridas saatt den inställs i O-läge i linje med
2RC-5 beträgt
die Auflagekraft
2,0 Gramm.
Der
markeringen pa tonarmen (Rör inte balansvikten!).
Skalenring
ist
in Stufen
von
je O,1 Gramm
3
Vrid balansvi kten medurs s: att avläsningen på
eingeteilt,
und
eine
Umdrehung
des
Gegen-
nåltrycksringen inställs pa Er pickups angivna
gewichts bedeutet 4 Gramm. Nicht den Skalenring
nåltryck (gram).
berühren,
da dieser sich mit dem Gegengewicht
0m var pickup Rotel 2RC-5 används skall nål-
dreht.
trycket
4
Den
Antiskating-Knopf
drehen
und
auf
den
Varje steg p3 skalanmotsvararen tryckökning
gleichen Wert wie für die Auflagekraft
Ihres
O.lg.
Tonabnehmers
einstel len.
lika med 4g. Rör inte nåltrycksringen, da den
vrids tillsammans
4
Inställ
Régler Ie contrepoids de telle fagon que le bras
som pickupens nåltryck.
acoustique
soit
équilibré
horizontalement
(Ie
levier de repérage doit étre sur sa position basse).
2
Aprés l'équilibrage
horizontal, tourner Ia bague
de jauge seulement et la régler sur Ia position O
(zéro) alignéeavec le marqueurde brasacoustique
(ne pas toucher Ie contrepoids).
3
Tourner
le contrepoids
dans Ie sens de rotation
des aiguilles d'une montre pour régler Ia lecture
sur la bague de jauge å la pression de pointe de
lecture désignée (en grammes) de votre cartouche.
En cas d'utilisation
de notre
cartouche
Rotel
2RC-5, Ia pression est de
grammes.
La jauge est graduée en 1/10éme de gramme, et
un tour complet
du contre-poids
est I'équivalent
de 4 grammes.
Ne pas toucher la baque de jauge, qui tourne avec
le contrepoids.
4
Tourner et régler Ie bouton d'anti-patinage å une
valeur identique å Ia pression de la pointe de
lecture
de votre
cartouche.
e STYLUSREPLACEMENT
girar el anillo cali-
e AUSWECHSELNDERNADEL
con la marca
(no tocar eI contrapeso).
en la direcciön
del reloj para
a la presiån
cartucho
Rotel 2RC-5,
Ia presiån
gramos. EI calibrador
esté graduado en pa-
il contropeso
in modo
che il braccio
bilanciato
orizzontalmente
(la levetta
di
deve essere rivolta
verso il basso)
di pressione e porlo sulla posizione O
r
di pressione
della
testina
designata
dalla
vo
é diviso in
del contropeso
equivale a 4 gr.
con il contropeso.
l'antiskating
sullo
stesso valore
della
della testina
indicato
nella cartuccia.
balansvikten
så att tonarmen
balanseras
(tonarmslyftspaken
skall då inställas i
vara 2.0g.
och en medurs-vridning
av balansvikten
med balansvikten.
anti-Skating
kontrollen
pa samma värde
500-1000
(2 RC-5>
REMPLACEMENT DELA POINTE
DELECTURE
SUSTITUCION DEAGUJA
Diamond
stylus is usually good for about
1,000
hours of continuous
SOSTITUZIONE DELLATESTINA
pectancy of the stylus varies greatly depending on
NÅLBYTE
how it is used. A worn stylus will cause treble tones
to be distorted
and harsh, so the stylus must be re-
placed.
Be sure to Obtain the Correct replacement
stylus matching
to your cartridge.
The proper
replacement
serted
readily
into the cartridge.
Eine Diamantnadel
ununterbrochene
Spielzeit von 500 bis 1000 Stunden,
jedoch
hängt
ihre
Gebrauchsbedingungen ab. Eine abgenutzte Nadel
läßt die hohen
Töne
verzerrt
muß daher ausgewechselt
Kauf der neuen Nadel darauf, daß diese auch für Ihren
Tonabnehmer
geeignet ist.
Die richtige
Austauschnadel
Tonabnehmer
eingesetzt werden.
La pointe
de lecture
bonne pour une durée d'écoute
1.000 heures d'écoute continuelle, mais I'espérance de
vie de Ia pointe de lecture varie grandement en fonc-
tion
de son utilisation.
une pointe
de lecture usée est Ia cause de tonalités
aigüesdéformées et dures, ce qui nécessité le remplace-
ment
de Ia pointe
de lecture.
de Ia pointe
de lecture
S'adaptant
votre cartouche.
L 'assemblage approprié de la pointe de lecture peut
étre facilement
inséré dans la cartouche.
O
'Removing
the stylus assembly (typical).
Reverse the procedure
Entfernen
der Abtastnadel
Beim Einsetzen in umgekehrter Reihenfolge
verfah
Enlevement
de I'assembiage de Ia pointe de
lecture (typique).
Inverser Ia procédure
pour I'installation.
Quitando eI bloque de Ia aguja (tipico).
Invertir
el procedimiento
Rimuovendo il meccanismo della punta (tipica)
Invertire
Ia procedura
quando esso
Avlägsnande av nålaggregatet (typiskt)
Gör samma procedur som vid installation, men i
omvänd ordning.
La aguja de diamante
suele proporcionar
1000 horas aproximadamente
tante la vida de Ia aguja varia mucho segün eI modo
de usarla. Una aguja gastada produce
,åsperos y distorsionados
y entonces
biarla. Cerci6rese de que la nueva aguja corresponde
al cartucho
que
Ud.
use.
La pieza de la aguja apropiada puedé insertarse fécil-
500 to
mente
en el cartucho.
playing,
but the life ex-
La testina di diamante é generalmente utilizzabile
da 500 a 1000 ore di uso continuo,
testina
dipende
enormemente
Una testina consumata få si che i suoni acuti risultino
stylus assembly can be in-
distorti
e rochi, per cui é necessario sostituire
na. Accertarsi
che la nuova testina sia esattamente
conforme
alla vostra
cartuccia.
II giusto corpo
della testina di ricambio
reicht
im allgemeinen
für eine
facilmente
nella cartuccia.
Lebensdauer
Stark
von
den
Diamantnålar är vanligtvis användbaraför 500—
und schrill
klingen
und
I ,OOOtimmars speltid, men livslängden pa nålen be-
werden.
Achten
Sie beim
ror mycket pa hur den används. En sliten nål föror-
sakar distorsion och störning i diskantljudet, sa nalen
maste bytas ut. Se noga till att Ni får den rätta nålen
kann sehr einfach in den
som passar för just Er pickup.
Den rätta bytesnålenkan införas lätt i pickupen.
en diamant
est ordinairement
équivalente
å 500 å
S'assurer
de l'obtention
de remplacement
adéquate
0
when installing.
(typisch).
al instalar.
installato.
de 500 a
de buen uso. No obs-
tonos agudos
hay que cam-
ma la durata delta
da come viene usata.
Ia testi-
si inserisce
9