O läUDlZ
O INTRODUCTION
We would
like to take this opportunity
to thank
you for purchasing our Rotel
turntable.
We be-
lieve RP-2300
is a high-performance
turntable
ENGLISH
of professional
caliber, and it will without
doubt
give you refreshing music experiences for many
years
to come.
In order
to obtain
the full, use out of your
table and in order to maintain
its optimum
formance
characteristics,
please read the follow-
ing pages of this owner's manual carefully.
Do not attempt
to operate
the unit until
have made all adjustments
and connections
specified in this manual.
(Note)
The turntable
has a "double-floating"
platter
platform
and a tonearm
to insure opti-
mum howling
and vibration
rejections.
e EINFÜHRUN
G
Wir
möchten
diese Gelegenheit
wahrnehmen,
um
Ihnen für den Erwerb
unseres
Rotel-Platten-
spielers zu danken.
Der RP-2300
ist ein Hoch-
DEUTSCH
leistungsplattenspieler
von
professionellem
Format
und
Wird
Ihnen
daher
für
viele
erfrischende
Musikunterhaltung
bieten.
Lesen
Sie bitte
die folgenden
Seiten
Bedienungsanleitung
sorgfältig
durch,
um alle
Möglichkeiten
Ihres
Plattenspielers
auszu-
schöpfen und seine Leistungsfähigkeit stets auf
optimalem
Niveau zu halten.
Bitte nehmen Sie das Garät nicht eher in Betrieb,
als
bis
alle
in
dieser
Bedienungsanleitung
erläuterten
Einstellungen
und Anschlüsse richtig
ausgeführt wurden.
(Bemerkung)
Der
Plattenspieler
hat
"doppelt
schwimmende"
Plattenteller-
Tonarm-Plattform,
urn
eine
optimale
Unter-
drückung von Heulen und Vibration
zu er-
möglichen.
INTRODUCTION
Nous
aimerions
saisir cette
opportunité
vous remercier pour votre achat de notre tourne-
disque Rotel. Nous croyons que le RP-2300estun
FRANCAI
S
tourne-disque
de haute performance
pour pro-
fessionel, et vous offrira
sans aucun doute des
expériences musicales rafraichisantes pour de
nombreuses
années å venir.
Afin
d'obtenir
utilisation
maximale
de votre
tourne-disque
dans Ie but de maintenir
ses caractéristiques
performance optimale, nous vous prions de lire
Ies pages suivantes de ce mode d'emploi avec
attention.
N'essayez pas de faire fonctionner
I'appareil
avant d'avoir
effectué
tous les réglages et Ies
connexions
comme spécifié dans ce manuel.
(Note)
Ce tourne-disques
a une plateforme
plateau et de bras acoustique
"double flotte-
ment"
afin d'assurer une suppression
optimale
de hurlage et de vibration.
INTRODUCCION
Nos complace aprovechar esta oportunidad
agradecerle
la compra
de nuestro
Rotel. Creemos que eI RP-2300 es un tocadiscos
ESPAi0L
de alto rendimiento
y calibre
duda Ie proporcionarå fragancia musical por
muchos
aöos.
A fin de obtener
eI maximo
mantener
sus
caracteristicas
dptimo, lesdetenidamente lassiguientes påginas
de este manual.
No trate de manejar el aparato hasta después de
haber
hecho
todos
Ios ajustes
especificadas en este manual.
(Nota)
La plataforma
del plato
tocadiscos con su sistema de doble flotacidn,
asegura rechazo optimo
de aullido y vibracion.
turn-
per-
INTRODUZIONE
Desideriamo
cogliere
questa
you
ringraziarvi
di
avere acquistato
as
Giradischi
Rotel.
Siamo
-ITALIANO
un giradischi
di elevato
professionale, e senzadubbiovi darågradevoli
esperienze musicali per molti anni a venire.
Perché possiate utilizzare
giradischi e perché possiate ottenere l'opti,
delle
sue prestazioni,
vi invitiamo
attentamente
le
pagine
manuale
per l'utente.
Non cercate di far fun-
zionare
I'apparecchio
fino
fatto
tutte
le modifiche
in questo manuale.
(Nota) II piatto portadischi ha una piattaforma
Jahre
del piatto di portata ' 'gallegiante al doppio" ed
un braccio di tono per assicurare il Ottimo
dieser
rumore di urlio e gli scarti divibrazione.
INLEDNING
Vi vill passa på tilfället att tacka Er får att Ni
valt vår Rotel skivspelare.
skivspelare
med utomordentligt
SVENSKA
och kommer
utan tvivel att bereda Er förnyade
eine
musikerfarenheter
under kommande
und
För att Ni skall få ut mesta möjliga prestanda
utav denna skivspelare och bibehålla dess bästa
spelningskarakteristik
ber vir Er att noggrant läsa
igenom denna handbok.
Använd
inte skivspelaren
och anslutninger
gjorts enligt beskrivninga
(Observera!)
Denna skivspelare är försedd med
en
"dubbelflytande"
skivtallriksbas
pour
liknande
tonarm
för att förebygga
vibrationer.
une
EXCLUSIVE
NOTE
FOR
U.K.
et
If your unit comes with a 2-core cable without a
de
plug, make certain
live and neutral leads are con-
nected
to the proper
terminals.
Check that the
terminals
are screwed
down
firmly
and no loose
strands
of wire are present.
IMPORTANT:
The wires
in this
mains
lead are
coloured
in accordance
with the following
NEUTRAL
BLUE:
de
LIVE
BROWN:
As the
colours
of the wires
in the mains
lead of
this
apparatus
may
not
correspond
with
coloured
markings
identifying
the terminals
your plug proceed as follovvs.
The
wire
which
is coloured
BLUE
must
be con-
nected
to the terminal
which
is marked
with
letter
N or coloured
BLUE
or BLACK.
The wire
which
is coloured
BROWN
must
be connected
the terminal
which
is marked
with
the letter
coloured
BROWN
or
RED.
para
e NOMENCLATURE
tocadiscos
BEZEICHNUNG DERTEILE
profesional.
Sin
NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
del tocadiscos
y para
NOMECLATURA
de
rendimiento
BESKRIVNINGAV
DELARNA
y conexiones
y brazo
del
occasione
per
il
nostro
sicuri
che l'RP-2300
é
rendimento
a livello
al massimo il v
a -leggere
sequenti
di
questo
a quando non avete
e i contatti
specificati
Denna RP-2300 är en
hög prestanda
år.
innan alla inställ
och
en
howling
och
o
code:
O
the
in
the
to
L or
I)
Support de Ia coquille de tete de lectur.e
2)
Plateau du tourne-disques
caoutchouc
3)
Axe du tourne-disques
5.
45@üEPP579—
4)
Cabestan
5)
Adaptateur
7.
"EM—Y
surplomb
6)
Contrepoids
9.
P—LU79—
10. P—LIÄS
7)
Bague de jauge de pression de Ia pointe de
11
lecture
121
8)
Dispositif
13. RZ—Ftz1D9—
9)
Dispositif
14.
10)
Reposoir du bras acoustique
11)
Bras acoustique
I)
Headshell
stand
Bouton de rejet
12)
2)
Turntable
platter
and rubber
mat
Commutateur
13)
3)
Turntable
shaft
14)
Coquille
4)
Capstan
La cartouche et la pointe de lecture sont faculta-
Ep adapter (45 r.p.m.) with overhang gauge
5)
tives et peuvent ne pas etre comprises dans
6)
Counter
weight
I'appareil suivant Ia destination de la livraison.
7)
Stylus
pressure
gauge ring
Anti-skating
device
8)
Soporte
9)
Cueing device
2)
10)
Arm
rest
Plato y alfombrilla
11)
Tonearm
3)
Eje del tocadiscos
12)
Reject
button
4)
Cabrestante
AdaptadorEPconcalibradordeproyeccidn
13)
Speed selector switch
5)
14)
Head
shell
horizontal.
6)
Contrapeso
Cartridge
and stylus are optional
and may not
Anillo calibrador de presidn de aguja
7)
be included
in the unit depending
on the desti-
8)
Mecanismo
nations.
9)
A Izabrazo
10)
Apoyabrazo
1)
Ständer
für Tonabnehmermuschel
11)
Brazo fonocaptor
2)
Plattenteller
und
Gummimatte
Botdn
12)
3)
Plattentellerachse
13)
Selector
4)
Motorachse
14)
Casquillo
5)
Zentrier-Adapter
(45 U/min) mit
El cartucho
Ueberhangskala
diendo
6)
Gegengewicht
en la mitad.
7)
AufIagekraft-SkaIenring
8)
Antiskating-Vorrichtung
9)
Tonarmaufsetz-Vorrichtung
Sostegno dell'astuccio
10)
Tonarmauflage
2)
Piatto di portata del portadischi
11)
Tonarm
di gomma
12)
Endabschalttaste
3)
Albero di portadischi
13)
Drehzahlwahlschalter
4)
Argano
14)
Tonabnehmermuschel
5)
Pezzo aggiunto Ep (45 r.p.m.) con indi-
Tonabnehmer
und
Abtastnadel
gehören
zur
catore
individuel
len Ausstattung
und Sind daher je nach
6)
Contropeso
Bestimmungsort
des Gerätes nicht
im
Liefer-
Anello indicatore
7)
urnfang inbegriffen.
punta
8)
Dispositivo
9)
Dispositivo
10)
Poggiabraccio
11)
Braccio
12)
Bottone
13)
I nterruttore
14)
Astuccio
La cartuccia
possono
dipendendo
l)
Pickup-hus hållare
2)
Skivtallrik
3)
Skivtallrikens
4)
Kapstan
EP-skivadapter (för 45 rpm) med över-
5)
hangsmått
6)
Balansvikt
Nhltrycksring
7)
8)
Anti-skating
9)
Tonarmslyftspak
10)
Tonarmsstöd
11)
Tonarm
12)
REJECT-knapp
13)
Hastighetsväljare
14)
Pickup-hus
Pickup och grammofonnål år valfria delar och
O
medföljer
et disque de
EP (45 t/min)
avec jauge de
d'anti-patinage
de repérage
de sélection
de vitesse
de tete de lecture
del casquillo
de antipatinaje
de velocidad
y la aguja son opcionales y,
depen-
del
destino,
pueden no estar inclcndo
e tappeto
di sporgenza
della pressione della
d'anti-pattinaggio
di spunto
di tono
di
scarto
selettore di veiocitå
e Ia punta sono facoltative
e non
essere
comprese
nell'apparecchiatura
delle destinazioni.
och gummiduk
centrumaxel
kontroll
inte vid leveranser till Vissa länder.
3