1.
OPERATION
2.
BEDIENUNG
3.
FONCTIONNEMENT
I MANEJO
PROCEDURA
ANVÄNDNINGSS
ÄTT
5.
Place
a
record
doughnut-type
ter hole, use EP adapter.
Push the cueing device UP.
2.
Set the speed selecter switch
the record
3.
Swing
the tonearm
di rectly
over the starting
cord.
This will
4.
Push the cueing
scription
starts.
5.
When
the transcription
will
automatically
stylus
from
arm
rest.
The
motor
when the tonearm
rest.
Eine
Schallplatte
legen. Für Schallplatten
loch Wird der Zentrier-Adapter
Die Tonarmaufsetzvorrichtung
stellen.
2.
Den Drehzahlwahlschalter
chende Drehzahl der abzuspielenden
platte
stellen.
3.
Den Tonarm nun vorsichtig
Anfangsrillen
Dadurch
4.
Die Tonarmaufsetzvorrichtung
UNTEN
stellen.
5.
Wenn das Abtasten
wiedergabe
automatisch
auflage
zurück.
Der Motor Wird automatisch
sobald
der
lage liegt.
Placer
un disque sur Ie plateau.
disques en forme
gros trou central utiliser
Lever le dispositif
2.
Régler
le commutateur
vitesse
sur Ie nombre
dant au disque å jouer.
3.
Déplacer avec précaution
jusqu'å
sillons
de commencement
enclenchera
Abaisser le dispositif
4.
trement
5.
Quand "enregistrement
acoustique
doucement,
de Ia surface du disque, et le bras acoustique
reviendra
L'alimentation
matiquement
de retour
Poner un disco en el Plato. Para discos con
agujero
central
EP. Poner
en UP eI alzabrazo.
2.
Ajustar
el selector
del disco que se escuche.
I-levar eI brazo con cuidado
3.
directamente
sobre
disco.
(Esto enciende
4.
Poner
en DOWN
la audicidn.
5.
Terminado
eI disco,
maticamente
y retorna
motor
también
(disc)
on
the
platter.
For
al volver eI brazo a su apoyo.
record
which
has a large cen-
Porre un disco sul piatto di portata,
disco di tipo a frittella
to the rpm of
di centro grande, ed usare il pezzo aggiunto
to be played.
EP. Spingere
il dispositivo
carefully
to a position
ALTO.
grooves of the re-
2.
Fissare
l'interruttore
turn
the power
on.
alle rpm del disco per funzionare.
device
DOWN.
The tran-
3.
Spostare
il braccio di tono accuratamente
a una
posizione
is over,
the tonearm
scanature
d'arrivamento
rise
slowly,
lifting
the
Questo
accenderå
the record,
and returns
to the
4.
Spingere
il
dispositivo
BASSO.
La trascrizione
will
also shut
off
automatically
5.
Quando
la
trascrizione
is swung back to the arm
braccio
di
tono
adagio, alzando Ia punta dal disco, e ritorna
al poggiabraccio.
auf
den
Plattenteller
II
motore
si
chiuderå
mit grossem Mittel-
mente quando
verwendet.
lando addietro
al poggiabraccio.
nach OBEN
Placera en grammofonskiva
auf die entspre-
riken.
För
en skiva
Schall-
skall EP-adaptern användas. Inställ tonarms-
lyftspaken
i UP-Iäge.
direkt über die
Inställ
hastighetsväljaren på det varvtal
2.
der Schallplatte
bewegen.
som skivan skall spelas med.
Wird auch der Strom
eingeschaltet.
3.
För tonarmen
försiktigt
nach
det inledandespåretpåskivan.Då p%kopplas
Das Abspielen
beginnt.
skivtallriken.
vorbei, d.h. die Musik-
4.
Inställ Iyftspaken
beendet
ist, hebt der Tonarm
börjar.
ab und
schwenkt
zur
Tonarm-
När spelningen
5.
sakta automatiskt
abgeschaltet,
skivytan och tonarmen återvänder till ton-
Tonarm
wieder
auf
seiner
Auf-
armsstödet.
Motorn frånkopplas automatiskt också
tonarmen
atervänder
Pour les
de couronne
avant
un
l'adaptateur
EP.
de repérage.
de sélecteur
de
de tours
correspon-
Ie bras acoustique
une position
juste au-dessus des
du disque.
Ceci
l'alimentation.
de repérage. L'enregis-
commence.
est terminé,
le bras
sera
automatiquement
élevé
ceci Iévera Ia pointe de lecture
sur le reposoir.
sera
aussi coupée
auto-
quand le bras acoustique sera
sur Ie reposoir.
grande, usar el adaptador
de velocidad
a las rpm
hasta quedar
Ios surcos
iniciales
del
eI tocadiscos).
eI alzabarazo.
Comienza
el brazo
se alza auto-
a su apoyo.
El
se apaga automaticamente
per il
il quale ha un buco
di spunto
IN
selettore
di velocitå
direttamente
sopra
le
del disco.
l'alimentazione.
di
spunto
comincia.
terminata,
sorge
automaticamente
anche
automatica-
il braccio di tono
oscil-
på skivtall-
med ett stort
mitthal
till läget mitt över
i DOWN-Iäge. Spelningen
avslutats
Iyftes tonarmen
upp. Nålen lämnar
till sitt stöd.
9.
O
Whenever
the play,
Wenn Sie das Abspiel unterbrechen
wollen,wird
Chaque fois que vous désirez interrompre
terminer
Cuandodeseeinterrumpir o terminar Iaaudicidn
pulseel botdn REJECT.
Ogni volta que desidera a interrompere
nare I'esecuzione,
Tryck
ned
avbryta eller avsluta spelningen.
S—--JP--LffäØ9-31ZRO,
you
wish to interrupt
or terminate
push the REJECT
button.
Oder beenden
die ENDABSCHALT-Taste
ou
la lecture, pousser Ie bouton de rejet.
o termi-
spingere il bottone
REJECT.
REJECT -knappen
när Ni önskar
11