Herunterladen Diese Seite drucken
N
OW
RP-6500
Quality. Uncompromised.
To prevent
WARNING:
this appliance
Check voltage selector position before use.
THE
1-36-8 Ohokayama, Meguro-ku, Tokyo, Japan
SÉRIAL
NUMBER
YOUN
SEAQ
NAME'PLATE
fire oi shock hazard, do not expose
to rain or moisture.
ROTEL—
CO.,
NUMBER
HERE
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel RP-6300

  • Seite 1 SÉRIAL NUMBER YOUN SEAQ NUMBER HERE NAME'PLATE RP-6500 To prevent fire oi shock hazard, do not expose WARNING: this appliance to rain or moisture. Check voltage selector position before use. Quality. Uncompromised. ROTEL— CO., 1-36-8 Ohokayama, Meguro-ku, Tokyo, Japan...
  • Seite 2 [E)FRANFAIS -900 eoo.• ESPANOL ITALIANO 40 • SVENSKA 00 . 00 % 006% 00 % 60 0/ 0 49 15 0046 % Qtoo O O. 0 00 •000 0/0.40...
  • Seite 3 [Es EItocadiscos peede c olocarse encualquier superficie plana con tal que el lugar elegidO no sufra excesivo LOCATION calor, humedad, vibraci6n ni polvo. No sitüe el toca- discos cerca de aparatos con motores eléctricos AUFSTELLUNG transformadores grandes, ni sobre los altavoces direc- LOCATION tamente.
  • Seite 4 I-D—l CONNECTIO TURNTABLE ANSCHLUSS PLATTENSPIELER WHITE TOURNE-DISQUE CONNEXION TOCADISCOS GIRADISCHI CONEXION SKIVSPELARE CONTATT ANSLUTNING AMPLIFIER (RECEIVER) TERMINALS BORNES D'AMPLIFICATEUR (RECEPTEUR) TERMINAL ES DEL AMPLIFICADOR (RECEPTOR) AMPLIFICATORE (RECEIVER) TERMINAL UTTAG TILL FÖRSTÄRKARE (MOTT-AGARE) PHONO CARTRIDGEINSTALLATION EINSETZE DES TONABNEHMERS Poner el adaptador INSTALLATIO DELA CARTOUCHE Aflojar...
  • Seite 5 Er pickups angivna lagekraft (Gramm) auf dem Skalenring einstellen. nåltryck (gram). AUFLAGEKRAFT Verwendung Tonabnehmers Rotel 0m var pickup Rotel 2RC-5 används Skall nal- 2RC-5 beträgt die Auflagekraft Gramm. REGLAGEDE LA PRESSION DE trycket vara 2.0g. Skalenring iSt in Stufen je O,1 Gramm Varje Stegpa skalanmotsvararen tryckökning på...
  • Seite 6 Set the cue lever to UP. Fijese la palanca indicadora arriba. OPERATION Place record on the turntable. Ponga el disco en eI plato giratorio. record size selector appropriate Ponga el selector de tamario disco a la posiciön BEDIENUNG position, sliding it to 30 for 30cm (12in.) LP re- apropiada, deslizåndolo a 30 para discos de larga...
  • Seite 7 Los cables de salida son de baja capacitancia y Ie tion plus lente, et F indique ' •fast", pour une hjälp stroboskoplampan strobo- permiten escuchar la reproducciön de discos dé 4 märkena runt om skivtallriken. V rid hastighets- rotation plus rapide. La rangée de réglage est de canales discretos.
  • Seite 8 'EsSe puedeguardarun cartuchode repuestoen eI D Schallplatten sollten häufig mit einem geeigneten conveniente alojamiento situado en el rincén izq•uier- Reinigungsmittel vor dem Abspielen gesäubert HEADSHELL STAND do de atrås. werden. E. Den Plattenspieler nicht bewegen, während sich [DJ STÄNDER dieser in Betrieb befindet.
  • Seite 9 Se c'é il guasto, vedere se quaiche istru- Sollte sich der Tonarm nicht an der richtigen nella stessa posizione ripetendosi l'operazione If you have other problems, contact Rotel zione sotto elencata si applica al vostro Einschwen kstelle (Anfangsrille) der Schallplatte vari volte per dischi di 30 cm e 17 cm.
  • Seite 10 S' assurer bras acoustique s'abaisse SPECIFICATIONS toujours å la méme position en répétant plusieurs fois le mouvement pour les disques de E —9—79 MOTOR TURNTABLE 17cm et de 30cm réspectivement. Si le bras MOTOR servo motor acoustique s'abaisse å l'extérieur (du centre du DRIVE.
  • Seite 11 -F-152 GtTäX8XtLIJ1- 36-8 3201 0297 Printed in Japan 0108 -1—05...