Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PLSA 20-Li C3 Originalbetriebsanleitung

Parkside PLSA 20-Li C3 Originalbetriebsanleitung

Akku-lötstation 20 v
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Akku-Lötstation 20 V / Cordless Soldering Station 20V
/ Station de soudage sans fi l 20 V PLSA 20-Li C3
Station de soudage sans fi l 20 V
Traduction des instructions d'origine
Akku-Lötstation 20 V
Originalbetriebsanleitung
Akumulatorowa stacja
lutownicza 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Batteridrevet loddestation 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Aku pájecí stanice 20 V
Překlad originálního provozního návodu
Akkus forrasztópáka 20 V
Az originál használati utasítás fordítása
Aku stanica za lemljenje 20 V
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Акумулаторна станция за
запояване 20 V
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
IAN 418056_2210
Cordless Soldering Station 20V
Translation of the original instructions
Accu-soldeerstation 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Estación de soldadura con
batería 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
Stazione di saldatura
ricaricabile 20 V
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Akumulátorová spájkovacia
stanica 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Akumulatorska spajkalna
postaja 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
Stație de lipit cu acumulator 20 V
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Επαναφορτιζόμενο κολλητήρι 20 V
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLSA 20-Li C3

  • Seite 1 Akku-Lötstation 20 V / Cordless Soldering Station 20V / Station de soudage sans fi l 20 V PLSA 20-Li C3 Station de soudage sans fi l 20 V Cordless Soldering Station 20V Traduction des instructions d‘origine Translation of the original instructions Akku-Lötstation 20 V...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Traducción del manual de instrucciones original Página Oversættelse af den originale driftsvejledning Side...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    AT CH Inhalt Ladezustand des Akkus prüfen ....12 Akku aufladen ....12 Bestimmungs gemäße Ein- und Ausschalten ..13 Verwendung......5 Allgemeine Beschreibung ..6 Bedienung ......13 Arbeiten mit dem Gerät ..13 Lieferumfang ...... 6 Reinigung/Wartung ..... 14 Funktionsbeschreibung ..
  • Seite 6: Allgemeine Beschreibung

    Das Gerät ist Teil der Serie X 20 V TEAM von Parkside Schwamm und kann mit Akkus der Lötspitze X 20 V TEAM Serie von Station Parkside betrieben werden. Die Akku Akkus dürfen nur mit Ladegerä- Taste ten der Serie X 20 V TEAM von Ladezustandsanzeige Parkside geladen werden.
  • Seite 7: Technische Daten

    AT CH Technische Daten Ladezeiten Akku-Lötstation .. PLSA 20-Li C3 Das Gerät ist Teil der Serie X 20 V TEAM von Parkside Nennspannung (Gleichspannung) und kann mit Akkus der U ..20 V max. Temperatur ..480 °C X 20 V TEAM Serie von Parkside betrieben werden.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    AT CH Verwendung des Wir empfehlen Ihnen, dieses Geräts eingewiesen Gerät ausschließlich mit folgenden Akkus zu betreiben: wurden und die damit PAP 20 B1, PAP 20 B3, verbundenen Gefahren Smart PAPS 204 A1, verstehen. Smart PAPS 208 A1 • Dieses Gerät darf nicht Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit folgenden von Kindern benutzt Ladegeräten zu laden: werden.
  • Seite 9 Lassen Sie das Gerät nicht im heißen Dieses Gerät Zustand unbeaufsichtigt. ist Teil des Lassen Sie es abkühlen X 20 V TEAM bevor Sie es weglegen. von Parkside Die Lötspitze erreicht Symbole in der Temperaturen von Betriebsanleitung: über 400 °C. Eine Gefahrenzeichen Berührung der...
  • Seite 10: Spezielle Sicherheitshinweise

    AT CH • Schalten Sie das Gerät Werkzeug muss in die grundsätzlich zuerst Station eingesteckt ein, bevor es Kontakt werden, wenn es nicht zu dem bearbeitenden in Gebrauch ist. • Lassen Sie Arbeiten, Material hat. • Während des Lötens die nicht in dieser Anleitung beschrieben und beim Bearbeiten von Kunststoffen ent-...
  • Seite 11: Montage

    AT CH nicht über längere Zeit Montage starker Sonneneinstrah- Setzen Sie den Akku erst lung aus und legen Sie ein, wenn das Gerät ihn nicht auf Heizkör- vollständig montiert ist. Es be- pern ab. Hitze schadet steht Verbrennungsgefahr! dem Akku und es be- steht Explosionsgefahr.
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    AT CH Inbetriebnahme Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der Akku entnehmen/ entsprechenden LED-Leuchte einsetzen angezeigt. rot-gelb-grün: Akku vollgeladen Wechseln Sie den Akku rot-gelb: Akku ca. zur Hälfte nur aus, wenn das Ge- rätabgekühlt ist. Es besteht Ver- geladen rot: Akku muss geladen werden brennungsgefahr! Akku aufladen...
  • Seite 13: Ein- Und Ausschalten

    AT CH Drücken Sie Ein-/Ausschalter Ein­ und Ausschalten (1), dann heizt die Lötstation wieder nach (>LED blinkt Achtung, Verbrennungs- schnell rot) und der Ener- gefahr! Berühren Sie nicht die heiße Lötspitze (3)/ giesparmodus ist unterbrochen. Meißelspitze (9). Zum Ausschalten: Bei Arbeitsbeginn: 1.
  • Seite 14: Reinigung/Wartung

    AT CH stelle zu erhalten, muss die führen kurz Lötzinn hinzu. Das Lötzinn schmilzt und fließt Lötstelle unbedingt sauber und fettfrei sein. in die Lötstelle. Hat sich das • Vor der Inbetriebnahme muss Zinn verteilt, entfernen Sie die Lötspitze (3)/Meißelspitze den Lötkolben und lassen die (9) ver zinnt, das heißt mit Löt- Lötstelle erschütterungsfrei...
  • Seite 15: Reinigung

    AT CH Führen Sie folgende Reinigungs- fensichtliche Mängel wie lose, und Wartungsarbeiten regelmä- abgenutzte oder beschädigte ßig durch. Dadurch ist eine lan- Teile. Tauschen Sie diese ge und zuverlässige Nutzung gegebenenfalls aus. gewährleistet. Lagerung Reinigung • Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
  • Seite 16 AT CH strichenen Mülltonne bedeutet, Wertstoffhöfen oder Entsor- dass dieses Produkt am Ende gungsbetrieben abzugeben. der Nutzungszeit nicht über Zudem sind Vertreiber von Elek- den Haushaltsmüll entsorgt tro- und Elektronikgeräten sowie werden darf. Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL Richtlinie 2012/19/EU über bietet Ihnen Rückgabemöglich- Elektro- und Elektronik-Altgeräte:...
  • Seite 17: Ersatzteile/Zubehör

    AT CH wenn giftige Dämpfe oder Flüs- gerechten Wiederverwertung sigkeiten austreten. zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsor- Entsorgen Sie Akkus nach den ger oder unser Service-Center. Entsorgen Sie Akkus im entla- lokalen Vorschriften. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen denen Zustand.
  • Seite 18: Garantie

    AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, Wenn der Defekt von unserer sehr geehrter Kunde, Garantie gedeckt ist, erhal- Sie erhalten auf dieses Gerät ten Sie das reparierte oder 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen Gerätes beginnt kein neuer Ga-...
  • Seite 19: Abwicklung Im Garantiefall

    AT CH teile, die normaler Abnutzung Abwicklung im Garantiefall ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer- Um eine schnelle Bearbeitung den können (z. B. die Lötspitze) Ihres Anliegens zu gewährleis- oder für Beschädigungen an ten, folgen Sie bitte den folgen- zerbrechlichen Teilen (z. B.
  • Seite 20: Reparatur-Service

    AT CH Service­Center nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 unfrei, per Sperrgut, Express E-Mail: grizzly@lidl.de oder sonstiger Sonderfracht IAN 418056_2210 erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl.
  • Seite 249: Original-Eg-Konformitätserklärung

    Original- EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Akku-Lötstation Modell PLSA 20-Li C3 Seriennummer: 000001 – 050000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Gerät inkl. Smart-Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmoni-...
  • Seite 251: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle Station de soudage sans fil série PLSA 20-Li C3 Numéro de série : 000001 – 050000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU •...
  • Seite 253: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że Akumulatorowa stacja lutownicza typoszereg PLSA 20-Li C3 Numer seryjny: 000001 – 050000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Urządzenie z akumulatorem Smart w zestawie Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowa-...
  • Seite 256: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Ce Originale

    Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Stazione di saldatura ricaricabile serie di costruzione PLSA 20-Li C3 numero di serie: 000001 – 050000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Seite 259: Az Eredeti Ce Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Akkus forrasztópáka Ezennel igazoljuk, hogy a gyártási sorozat PLSA 20-Li C3 Sorozatszám: 000001 – 050000 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes mewgfogalmazásban: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Készülék Smart akkumulátorral együtt...
  • Seite 262: Traducerea Declaraţiei Originale De Conformitate Ce

    Traducerea Declaraţiei Originale de Conformitate CE Prin prezenta confirmăm, că Staie de lipit cu acumulator seria PLSA 20-Li C3 numărul serial: 000001 – 050000 corespunde următoarelor prevederi UE relevante, în ultima lor variantă valabilă: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Seite 263: Пускане В Експлоатация 224 Превод На Оригиналната Изваждане/Поставяне На Ce-Декларация За Съответствие

    Превод на оригиналната CE-деклара- ция за съответствие С настоящото потвърждаваме, че Акумулаторна станция за запояване, серия PLSA 20-Li C3 Сериен номер: 000001 – 050000 отговаря на следните директиви на EС в съответната им действаща редакция: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Устройство, включително...
  • Seite 266 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...

Diese Anleitung auch für:

418056 2210

Inhaltsverzeichnis