Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Pompe centrifughe monogiranti monoblocco
Close coupled centrifugal single-stage pumps
Einstufige Kreiselpumpen in Blockbauweise
Pompes centrifuges à un étage monobloc
Bombas monobloc centrifuga con un solo rodete
Monoblock enstegs centrifugalpump
Close coupled centrifugaalpompen
Pompy odśrodkowe jednowirnikowe jednostopniowe
Μονοβάθμιες, φυγόκεντρες κλειστού τύπου αντλίες
Моноблочные центробежные насосы
单级直联离心泵
NM, NMS, NM4, NMS4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
Инструкции по эксплуатации
使用说明书
Pagina
2
Italiano
Page
9
English
Seite
16
Deutsch
Page
23
Français
Página
30
Español
Sidan
37
Svenska
Pagina
44 Nederlands
Strona
51
Σελίδα
58
Ελληνικά
Стр.
65
Русский
72
页码
Polski
中文

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda NM Serie

  • Seite 1 Pompe centrifughe monogiranti monoblocco Close coupled centrifugal single-stage pumps Einstufige Kreiselpumpen in Blockbauweise Pompes centrifuges à un étage monobloc Bombas monobloc centrifuga con un solo rodete Monoblock enstegs centrifugalpump Close coupled centrifugaalpompen Pompy odśrodkowe jednowirnikowe jednostopniowe Μονοβάθμιες, φυγόκεντρες κλειστού τύπου αντλίες Моноблочные...
  • Seite 2 L’acquirente può richiedere copia del manuale in interventi di natura elettrica di manutenzione e caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e di riparazione, e in grado di operare in specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta presenza di tensione elettrica.
  • Seite 3 Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, XX kg 20 Efficenza motore sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, IP XX 21 Efficenza pompa può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo IEC 60034-1 IECX/X 22 Condensatore 1.2). 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 2 DESCRIZIONE TECNICA 3.1 Dati tecnici...
  • Seite 4 CALPEDA S.p.A.o da un distributore (fig. 1) autorizzato. 4.93.323 5.2. Immagazzinamento Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio. L’apparecchio deve essere immagazzinato all’asciutto, al L’apparecchio non deve essere messo in...
  • Seite 5 In qualsiasi condizione non deve essere superata la curva limite dv/dt prescritta nell’appendice tecnica 6.4.4. Allineamento del gruppo pompa-motore del catalogo Calpeda, inoltre la frequenza minima di ATTENZIONE un non corretto allineamento lavoro deve garantire il pompaggio del fluido e degli appoggi pompa e degli appoggi motore rispettare le prescrizioni del costruttore del motore.
  • Seite 6 All’avviamento, con alimentazione trifase verificare manuale devono essere eseguite solamente da perso- che il senso di rotazione corrisponda a quello indicato nale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. dalle frecce sul corpo pompa: orario guardando il motore Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo o la dal lato ventola;...
  • Seite 7 L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 8.2. Manutenzione pompe con tenuta a treccia telefono, e-mail. Regolare il premitreccia fino ad ottenere il normale...
  • Seite 8 12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Seite 9 The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their Operations that must be done performed by a agent, specifying the type of product data shown on qualified technician.
  • Seite 10 Improper use of the product reduces the safety and where the pump is sold. the efficiency of the device, Calpeda shall not be The device has been built in conformity with responsible for failure or accident due to improper the current safety laws.
  • Seite 11 Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. (fig. 1) Don't remove or change the labels placed on 4.93.323...
  • Seite 12 In any condition the dv/dt limit curve prescribed in protect the pump from water hammering. the technical appendix of Calpeda catalogue must not be exceeded furthermore, the minimum working 6.4.4 Alignment of pump-motor unit...
  • Seite 13 For further technical information regarding the use or Check that the shaft turns by hand. the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. With a three-phase motor check that the direc- tion of rotation is as shown by the arrow on the pump casing, otherwise, disconnect electrical power 8.1 Routine maintenance (Standard construction)
  • Seite 14 First loosen the gland slightly so that the seal is decom- The spare parts request shall be sent to CALPEDA pressed. Then adjust the gland, leaving a regular leaka- S.p.A. by phone, e-mail.
  • Seite 15 12. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Seite 16 Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Gerätes vorgenommen werden dürfen. Nachdem er Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie die Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist dafür des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen verantwortlich, dass das Gerät in normalen Verlust.
  • Seite 17 0 Hersteller 1 Pumpentyp 2 Fördermenge 3 Förderhöhe Montorso (VI) Italy IT 00142630243 Made in Italy 4 Nennleistung XXXXXXX AAAAXXXXX 5 Stufenanzahl Q min/max X/X m 6 Frequenz 7 Nennstrom H max/min X/X m 8 Nenndrehzahl ESCC2900 MEI≥ XX η 9 Betriebsart XXXXXXXX 10 Isolationsklasse...
  • Seite 18 Bedingungen funktionieren. Abb. 1 Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, 4.93.323 welche von CALPEDA S.p.A. oder von den 5.2 Lagerung autorisierten Händlern geliefert werden. Das Gerät muss trocken, vor Stößen geschützt und Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder vorzugsweise in der Originalverpackung gelagert werden.
  • Seite 19 Druckmeßgerät (Manometer) einbauen. Filter oder ein isoliertes Lager eingebaut werden. Bei Druckhöhen über 15 m ist zwischen Pumpe und In jedem Fall darf die im technischen Anhang des Calpeda- Schieber eine Rückschlagklappe einzubauen, um die Katalogs beschriebene dv/dt-Grenzkurve nicht überschritten Pumpe vor möglichen Wasserschlägen zu schützen.
  • Seite 20 Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA gekennzeichnet ist. S.p.A. gesendet wird. Bei falscher Drehrichtung, Motor abschalten und zwei Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere techni- beliebige Phasen-Anschlüsse im Motor-klemmenkasten sche Informationen über das Gebrauch oder die Wartung vertauschen.
  • Seite 21 Pumpe wieder mit dem Fördermedium vollständig auffüllen. Kennnummer) anzugeben. 8.2. Ausschalten Pumpen mit Packungsdichtung Die Bestellung kann telefonisch, oder per E-Mail an Bei Inbetriebnahme, bei leicht angezogener CALPEDA S.p.A. gesendet werden. Stopfbuchsbrille, muß anfangs eine starke Leckage auftreten. 11 TEILE-BENENNUNG Danach sind die Muttern der Stopfbuchs-brille Teile-Benennung gleichmäßig auf beiden Seiten anzuziehen, bis die...
  • Seite 22 12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Seite 23 En cas de perte, l'Acheteur peut demander une Interventions réalisables seulement par un copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le électricien qualifié habilité à toutes les type de produit indiqué sur l'étiquette de la machine interventions de maintenance et de réparation de...
  • Seite 24 Tout renseignement sur la documentation, sur les 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES services d'assistance et sur les composants de l'ap- 3.1 Données techniques pareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Dimensions d'encombrement et poids (voir catalo- par. 1.2). gue technique). Vitesse nominale 1450/1750/2900/3450 rpm 2 DESCRIPTION TECHNIQUE Protection IP 54 (IP 55 pour NMS, NMS4).
  • Seite 25 à l'appareil de fonctionner dans les meilleures conditions. Il est recommandé d'utiliser exclusivement pièces rechange d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. Interdiction d'enlever ou de modifier les plaquettes placées sur l'appareil par le (fig. 1) Constructeur. L'appareil ne doit absolument 4.93.323...
  • Seite 26 8 heures par jour). de bélier”. En aucune condition, la courbe limite dv/dt prescrite dans l'annexe technique du catalogue Calpeda ne 6.4.4 Accouplement moteur / pompe doit être dépassée. De plus, la fréquence minimale ATTENTION : un mauvais alignement entre les de travail doit assurer le pompage du fluide et être...
  • Seite 27 être exécutées uniquement par du per- cher l’alimentation électrique et inverser les connexions sonnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. des deux phases. Pour toute autre renseignement technique concernant Avec le fonctionnement en aspiration il peut être nécessai-...
  • Seite 28 (type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 8.2. Maintenance pompes avec garniture à tresse par téléphone, e-mail. Au premier démarrage relâcher légèrement le fouloir de manière à...
  • Seite 29 12. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne a) Vérifier que la fréquence et la tension du secteur électrique a) Alimentation électrique...
  • Seite 30 El comprador puede solicitar una copia del manual ordinario. en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y Intervenciones que deben ser realizadas por especificando el tipo de producto que se muestra en un electricista calificado para todas las la etiqueta de la máquina (Ref.
  • Seite 31 Cualquier otra información sobre la documentación, los servicios de asistencia y sobre las piezas del aparato, 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). 3.1 Datos técnicos Dimensiones y pesos (ver catálogo técnico). 2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA Velocidad nominal 1450/1750/2900/3450 rpm Electrobombas centrífugas monobloc con acopla-...
  • Seite 32 Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por el fabricante en el dispositivo.
  • Seite 33 6.4.4. Alineación de la unidad del motor de la límite dv / dt prescrita en el anexo técnico del catá- bomba logo de Calpeda, además la frecuencia mínima de ATENCIÓN: una alineación incorrecta de los trabajo debe asegurar el bombeo del fluido y cumplir cojinetes de la bomba y del motor causará...
  • Seite 34 Controlar que el eje gira con la mano por personal especializado enviado por CALPEDA Con alimentación trifásica verificar que el sentido S.p.A.. Para más información técnica sobre el uso o el de rotación corresponde al que indica la flecha mar-...
  • Seite 35 8.2. Mantenimiento bomba con prensa estopa datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). En la primera puesta en marcha aflojar ligeramente El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por el prensa estopa de manera que la guarnición venga teléfono, correo electrónico.
  • Seite 36 12. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
  • Seite 37 Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- tillkopplad. boken om det tidigare exemplaret går förlorat, Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera tekniker som kan använda apparaten korrekt produkttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. under normala driftsförhållanden, utföra alla 2.3 Märkning).
  • Seite 38 De specialutbildade teknikerna ska iaktta regler, därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller bestämmelser och lagstiftning som gäller i det land olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan där pumpen säljs.
  • Seite 39 Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan auktoriserad leverantör. Flytta inte på eller ändra märkskyltar som anbringats på apparaten av tillverkaren. (bild 1) Apparaten får inte sättas igång om det finns 4.93.323...
  • Seite 40 Under alla förhållanden får den dV/dt-gränslägeskur- Vid en nivåskillnad över 15 meter skall en klaff- ventil va som föreskrivs i den tekniska bilagan till Calpeda- monteras för att skydda pumpen mot tryckstötar. katalogen inte överskridas. Dessutom måste den lägsta arbetsfrekvensen säkerställa vätskepumpning...
  • Seite 41 För mer teknisk information om användning eller inte bryt all elström och skifta två av elfaserna till underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA elmotorn. S.p.A.. Vid sugande funktion kan det bli möjligt att få vänta några minuter på...
  • Seite 42 4.93. och märkdata (typ, datum och serienummer) upp- Bild 4 Avtappning. ges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över Före återstart av pumpen, kontrollera att pumpaxeln telefon, via e-post. roterar för hand samt att pumphuset är helt fyllt med vätska.
  • Seite 43 12 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER MÖJLIGA ÅTGÄRDER 1) Elmotorn a) Felaktig spänningsmatning a) Kontrollera att nätfrekvensen och -spänningen är startar ej b) Felaktig elsanslutning lämplig.
  • Seite 44 De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- geautoriseerd om de handelingen voor het vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda gewone onderhoud uit te voeren. S.p.A onder specificatie van het product door het type...
  • Seite 45 Iedere willekeurige informatie over de documentatie, 21 Efficiency pomp IEC 60034-1 IECX/X de service en onderdelen van het apparaat kan aan- 22 Condensator gevraagd worden bij: Calpeda S.p.A. (zie par. 1.2) 2 TECHNISCHE BESCHRIJVING 3 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Monoblok centrifugaalpompen met directe motor- 3.1 Technische gegevens pompkoppeling en eenassig tot 15 kW voor NM4 en Afmetingen en gewicht (zie technische catalogus).
  • Seite 46 Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. (fig. 1) Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het 4.93.323...
  • Seite 47 In alle omstandigheden mag de in de technische bijlage Installeer een manometer. van de Calpeda catalogus voorgeschreven dv/dt limiet- Bij een geodatische opvoerhoogte van meer dan 15 grafiek niet worden overschreden, bovendien moet de...
  • Seite 48 De onderhoudswerkzaamheden die niet in dit handboek zijn beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel Fig 3 vullen dat door de firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. 4.93.141 Voor overige technische informatie betreffende het Bij zuigbedrijf kan het noodzakelijk zijn om enkele gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact minuten te wachten totdat de pomp aanzuigt.
  • Seite 49 Dan draait men de pakkingbus aan totdat er een lichte De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden regelmatige lekkage optreedt. Als de pakkingbus volle- gedaan per telefoon of e-mail.
  • Seite 50 12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installa- teur.
  • Seite 51 Jest upoważniony wykonywania operacji konserwacji zwyczajnej. W przypadku jej utraty, nabywca może zwrócić się z zapytaniem o jej kopię do Calpeda S.p.A., podając typ Interwencje, które muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka, posiadającego produktu umieszczony na tabliczce maszyny (Odn. 2.3...
  • Seite 52 XX kg 19 Zabezpieczenie 1.5 Wsparcie techniczne IP XX 20 Wydajności silnika Istnieje możliwość zwrócenia się do Calpeda S.p.A. IEC 60034-1 IECX/X 21 Wydajności pompy (patrz paragraf 1.2) w celu otrzymania informacji odnoś- 22 Kondensator nie dodatkowej dokumentacji, asysty technicznej oraz elementów urządzenia.
  • Seite 53 Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych dostarczonych przez CALPEDA S.p.A., przez jego upoważnionego dystrybutora. (fig. 1) usuwać, zmieniać tabliczek 4.93.323 umieszczonych przez producenta na urządzeniu. 5.2. Magazynownie...
  • Seite 54 (wyższa niż 8 godz na dzień) niezależ- uderzeniami wodnymi. nie krzywa graniczna dv/dt jest określona w załączniku technicznym znajdującym się w katalogu Calpeda I nie 6.4.4. Ustawienie grupy silników-pomp może być przekroczona. Co więcej minimalna wartość częstotliwości pracy falownika musi zapewniać pom- UWAGA: nieprawidłowe wyosiowanie podstaw...
  • Seite 55 CALPEDA S.p.A.. nika; w przeciwnym razie należy usunąć zasilanie elektrycz- Dla uzyskania dodatkowych informacji odnośnie ne i zamienić...
  • Seite 56 Zamówienie można składać do firmy CALPEDA S.p.A. telefoniczne, faksem lub pocztą elektroniczną. 8.2. Konserwacja pompy ze szczeliwem plecionym Regulować docisk szczeliwa do momentu uzyskania 11 OPIS CZĘŚCI...
  • Seite 57 12. WYSZUKIWANIE AWARII UWAGA: Przed jakąkolwiek interwencją konserwacji należy odciąć zasilanie elektryczne.. UWAGA: należy absolutnie unikać funkcjonowania na sucho, nawet w celu wykonania prób. Wykonaj wszystkie instrukcje obsługi, w razie potrzeby skontaktować się z autoryzowanym serwisem. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIE 1) Silnik się...
  • Seite 58 συντήρησης και εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με επισκευής. Είναι σε θέση να λειτουργήσει υπό την την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του παρουσία ηλεκτρικής τάσης. προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- τος (Αναφ. 2.3 Σήμανση).
  • Seite 59 Οποιαδήποτε επιπλέον πληροφορία στα έγγραφα, στις 21 ικανότητας αντλίας υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της συσκευής, 22 Πυκνωτής μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. παρ. 1.2). 3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 2 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Φυγόκεντρες ηλεκτρικές αντλίες με άμεση σύζευξη του...
  • Seite 60 τμημάτων , επιτρέποντας στο μηχάνημα να λειτουργεί πάντα υπό τις καλύτερες συνθήκες. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά που παρέ- χονται από CALPEDA S.p.A από εξουσιοδοτημένο διανομέα. Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που έχουν επικολληθεί από τον κατασκευαστή της συσκευής. Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σε περί- πτωση...
  • Seite 61 οριακής καμπύλης dv/dt που ορίζεται στο τεχνικό παράρτημα της αντλίας και των ποδιών του κινητήρα θα μπορούσε του καταλόγου Calpeda, η ελάχιστη συχνότητα λειτουργίας πρέ- να προκαλέσει δόνηση και πρόωρη φθορά των πει να εγγυάται την άντληση του υγρού και να συμμορφώνεται με...
  • Seite 62 Οι εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο περιστροφή του ρότορα, όπως δείχνει το βέλος στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμέ- νο προσωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA σώμα της αντλίας, δεξιόστροφα όταν βλέπουμε το μοτέρ από τον ανεμιστήρα του κινητήρα.
  • Seite 63 τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθμός 8.2 Αντλίες με σαλαμάστρα. μητρώου). Πρώτα λασκάρετε το κυβώτιο της σαλαμάστρας Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. προσεκτικά, έτσι ώστε να αποσυμπιεστεί. Κατόπιν μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- ρυθμίστε το κυβώτιο, έτσιώστε να υπάρχει μία ομαλή...
  • Seite 64 12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα. ΠΡΟΒΛΗΜΑ...
  • Seite 65 специализированный техник, допущенный к до конца срока службы изделия. выполнению операций по тех. обслуживанию и Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства ремонту электрической части. Может работать с при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и компонентами под напряжением. указав тип изделия, приведенный...
  • Seite 66 18 производительность XX kg 19 Защита технической помощи и компонентах изделия может IP XX 20 Эффективности двигателя быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри 21 Эффективности насоса IEC 60034-1 IECX/X раздел 1.2). 22 Конденсатором 2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Центробежные моноблочные насосы с прямым подсо- 3 ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Seite 67 поврежденных или изношенных компонентов позволяет изделию работать всегда в наилучших условиях. Использовать только и исключительно оригинальные запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее официального дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные заводом-изготовителем на Рис. 1 изделии. 4.93.323 Изделие не должно включаться при наличии...
  • Seite 68 ВНИМАНИЕ: неправильное выравнивание опор ную кривую dv/dt, указанную в техническом прило- насоса и опор двигателя вызывает вибрацию и жении к каталогу Calpeda. Кроме того, минималь- приводит к преждевременному износу подшипников, ная рабочая частота должна обеспечивать пере- уплотнения и других внутренних деталей.
  • Seite 69 отключите насос от сети и поменяйте фазы. использованию или тех. обслуживанию изделия При работе в режиме всасывания может быть можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". необходимо подождать несколько минут прежде, чем вода появится из подающего патрубка. 8.1 Текущее тех. обслуживание...
  • Seite 70 Перед новым пуском насоса про верить, что вал не номер). заблокирован обледенением или по другим причинам и полностью наполнить водой корпус насоса. Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda S.p.A." по телефону, электронной почте. 8.2. Электронасосы с сальниковой набивкой Затем отрегулируйте положение прижимного устрой- 11 НАЗВАНИЕ...
  • Seite 71 12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 1) Двигатель а) Несоответствующее...
  • Seite 72 留此操作手册以供参考。 气设备的运行包括维护,应具有高压电资格 此操作手册为意大利语,如有翻译偏差以意大利语 。 为准。 必须由有专业技术资格的人才能进行的操作 此操作手册是安全保障必不可少的一部分,在产品 专业技术人员:正常状态下,具有产品安装 最终达到正常工作前请牢记本手册。 和维护能力的专业技术人员,可以从事电气 中文 万 一 用 户 不 慎 遗 失 本 手 册 , 可 以 向 CALPEDA 和机械方面的维护工作。能够从事简单的与 S.P.A.或其代理商要求一份复印件,请详述产品铭 设备维护相关的电气和机械方面的操作。 牌上的资料(见2.3 标记) 指示必须使用个别的保护装置 未经制造商认可的有关其产品或部件的任何更改变 化,将撤消“CE 声明”和质保。 - 工作手套 。 指示必须使用个别的保护装置...
  • Seite 73 15 电压 n XXXX/min l.cl. X 16 %负荷 1.5 技术支持 17 功率因数 18效率 任何技术支持、备件及更多的产品信息均可联系: XX kg 19 保护等级 IP XX Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 20 能效等级 IEC 60034-1 IECX/X 21 能效等级 22 电容 2 技术说明 直联离心泵,对于15KW以下的NM4系列和30KW 3 技术特性 以下的NM系列水泵,电机具有加长轴与泵直接相 3.1 技术参数 连。对于18.5KW至75KW的NM4系列和37KW至...
  • Seite 74 造成损害 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和 标牌的标示使用所造成的损坏不负责任 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的 部件可使产品工作在最佳状态 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供 的原厂配件 不要撕下或改变产品上的标识 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启 动产品 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此 (图.1) 之前务必断开供电电源 4.93.323 5.2 储存 本设备应保存在干燥地点,避免受到撞击,尽可能 4.2 安全装置 使用原包装。 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何 遵守以下储存条件: 接触 - 环境温度-10°C 至 +70°C 之间 - 相对湿度:10% 至 90% 之间,无冷凝 4.3 剩余风险 当按照本产品的设计功能和所有安全规则使用本产 6 安装 品时没有剩余风险...
  • Seite 75 是额定功率 大于7.5 kW的2极电机,或者是额定功 在出水管上安装一闸阀以调节出水量、扬程和净功 率大于4 kW的4 极电机。 率 此外,当驱动装置的工作频率 ����小于4/5���� (���� 安装一压力表 为额定电机频率)、工作时长大于每天8小时(即 当落差超过15M时应在泵和闸阀之间安装一止回阀 超过 1/3��,其中T定义为24小时)的情况下,都需 以避免水锤对泵的损害 要安装dv/dt滤波器或者绝缘轴承。 6.4.4 型泵-电机组的同心度 在任何情况下,不得超过Calpeda 样册技术附录 请注意: 准确的校正电机以避免轴承的损坏,震 中规定的dv/dt极限曲线;此外,最低工作频率必 动及轴的损伤. 须保证流体可被泵送,并符合制造商的规定 通过在变频器和电机之间安装 dv/dt 滤波器,可 拨动转子确保其自由转动,无堵转情况。插入1mm厚 以减小电压峰值或增加的噪声。 的垫片在泵壳底脚之下,抬起电机高度,直到轴中心 对准为止。 必要时可松开螺钉,以及在电机底脚下方 增加脚垫。 7 启动和运行 7.1 启动前的预检...
  • Seite 76 小心注意不要带入任何外部细小异物,这会 对产品的造成损害 不要在无防护措施的情况下用手直接操作, 应带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁 或其他维修工作 维修期间无关人员禁止入内 图.3 灌泵 4.93.141 本 操 作 手 册 中 没 有 介 绍 的 维 修 工 作 只 能 由 当吸入端液面高于泵时(正吸上扬程),慢慢直至完全 CALPEDA授权的特别人员来完成 打开进口闸阀灌泵,同时保持出口阀门打开排出空 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA 气. S.P.A. 用手检查轴能否转动. 8.1 日常维护 (标准结构) 对于三相电机应检查其转向是否和泵壳上箭头所示 方向一致,不符,则断开电源互换其中的两相。 对于吸入操作时泵可能需要几分钟时间才能上水正...
  • Seite 77 - 当拆解电机端盖之后,恢复装回时使用LOCTITE 510 除非有适当的保护装置否则不要触摸这些部 型密封胶或其它适用密封方式,如轴上有密封环,应 件,或等到设备完全冷却下来. 检查其是否完美贴合。 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则 应彻底排放掉液体(图.4). 9. 处理 欧盟WEEE指令 2012/19/EU 产品的最终处理应由专业公司操作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 10 备件 10.1 订购备件 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编 号及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 备件需求请电话、邮件给CALPEDA S.P.A 4.93. 图.4 排放 在再次启动泵-电机机组前,一定检查轴是否被卡 11 部件名称 住,并往泵内注水. 名称 14.00:泵壳 14.04:注水堵 8.2.填料密封的泵 14.12:排水堵 首先将填料压盖放松一点以便给密封减压,然后调节 14.20:O型圈 填料压盖保持一个规则的渗漏,可以有良好的润滑效 14.24:螺丝 14.28:螺母...
  • Seite 78 12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1)电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等是否匹配。 1b)电线连接错误 1b)正确连接供电电源电线,检查过热保护装置。 1c)电机的过载保护动作 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保护 1d)保险丝问题 装置。 1e)泵轴卡死 1d)更换保险丝,并检查a)c) 1f)电机故障 1e)见2)泵卡死 1f)维修或更换电机。 2)泵卡死不 2a)长期不使用 2a)用一螺丝刀转动泵轴末端的开槽以解除卡阻。 2b)叶轮被异物卡住 2b)取出叶轮处的异物。 转 3c)轴承损坏 2c)更换轴承。 3a)泵内或吸入管路内有空气 3a)用排气阀释放泵内空气。 3)泵工作但 3b)可能有漏气的地方 3b)检查所有连接处,看是否拧紧或密封 3c)底阀卡死或吸入管口未完 3c)清洗或更换底阀,并选用合适的进水管路 不出水 中文 3d)清洗过滤器,如有必要更换它。同时参见2b)。...
  • Seite 79 13.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage 0,55 - 2,2 kW Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 0,37 - 1,1 kW Onderdelentekening Чертеж...
  • Seite 80 13.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage 3 - 22 kW Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 1,5 - 15 kW Onderdelentekening Чертеж...
  • Seite 81 13.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly 30 - 75 kW Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage BNMS 18 - 75 kW Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering BNMS4 5,5 - 75 kW Onderdelentekening...
  • Seite 82 13.3. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Section minimale des conducteurs Sección mínima del conductor Minsta tvärsnittsarea för kablar Minimale geleiderdoorsnede Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area...
  • Seite 83 Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
  • Seite 84 Rozporządzenia Komisji Nr 547/2012, 2019/1781. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NM, NMS, NM4, NMS4, BNM, BNMS, BNM4, BNMS4, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2009/125/EOK, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU και...