Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 B3
CROSS CUT MITRE SAW PKS 1500 B3
SCIE À ONGLET PKS 1500 B3
GB
IE
CROSS CUT MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE À ONGLET
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
ZKRACOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DK
KAP-/GERINGSSAV PKS 1500 B3
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 346110_2004
DE
AT
CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
KAP- EN VERSTEKZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
TARCZÓWKA ZE SKRĘTNĄ TARCZĄ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
ES
INGLETADORA TELESCÓPICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKS 1500 B3

  • Seite 1 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 B3 CROSS CUT MITRE SAW PKS 1500 B3 SCIE À ONGLET PKS 1500 B3 CROSS CUT MITRE SAW KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung SCIE À ONGLET KAP- EN VERSTEKZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 4 8 11...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-13) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 4 Proper use ..........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................8 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment and operation ....................................
  • Seite 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instruc- tions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double insulated) GB/IE...
  • Seite 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-13) Manufacturer: ON/OFF switch scheppach Lock switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Handle Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade Dear Customer, Set screw for rotary table we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Stop rail cess.
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery 6. Safety information • Cross cut mitre saw General power tool safety information • Dust bag m WARNING! Read all safety warnings, instruc- • Workpiece clamp tions, illustrations and technical data provided • Allen key 6 mm (C) with this power tool.
  • Seite 10 e) Maintain power tools and accessories. Check 3) Personal safety for misalignment or binding of moving parts, a) Stay alert, watch what you are doing and use breakage of parts and any other condition that common sense when operating a power tool. may affect the power tool’s operation.
  • Seite 11 n) The cut-off piece must not be jammed or pressed d) Push the saw through the workpiece. Do not by any means against the spinning saw blade. pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over If confined, i.e.
  • Seite 12: Safety Instructions For Handling Batteries

    15. Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other. Immediately remove used batteries from the device and 16. Handle insertion tool with caution. They are ideally dispose of them properly! Do not dispose batteries with stored in the originally package or special containers. household waste.
  • Seite 13: Technical Data

    7. Technical data 8. Before starting the equipment AC motor.............220 - 240 V ~ 50Hz • Open the packaging and remove the device carefully. Power S1 ..............1200 Watt • Remove the packaging material as well as the packaging Operating mode ..........S6 25%* 1500W and transport bracing (if available).
  • Seite 14: Connection To An External Dust Extractor

    8.4 Sawdust bag (fig. 4) • Loosen the lock nut (26a). The saw is equipped with a sawdust bag (17) for sawdust and • Adjust the adjusting screw (26) until the angle between the chips. saw blade (6) and rotary table (13) is 90°. •...
  • Seite 15: Risk Of Injury

    Attention! 9.5 Precision adjustment of the stop for mitre cut For mitre cuts (inclined saw head), the adjustable 45° (fig. 1/2/3/6/7/8) No stop angle included. stop rail (8a) must be fixed in the outer position. • Lower the machine head (4) and secure it using the locking •...
  • Seite 16: Transport (Fig. 13)

    9.9 Replacing laser batteries (fig. 11) Replacing the table insert (fig. 14) • Remove the laser battery cover (34). Remove the 2 batteries. Danger! • Replace both batteries with the same or an equivalent type. With a damaged table insert (10) there is a risk of small parts Make sure that they are inserted with the same polarity as getting stuck between table insert and saw blade, blocking the the used batteries.
  • Seite 17: Disposal And Recycling

    Damaged electrical connection cable. Contact your local refuse disposal authority for The insulation on electrical connection cables is often dam- more details of how to dispose of your worn-out aged. electrical devices. This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed through Old devices must not be disposed of with house- hold waste! windows or doors.
  • Seite 18: Troubleshooting

    15. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Contact the utility provider to check the voltage.
  • Seite 19: Warranty Certificate

    16. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 20 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................16 Einleitung ...........................................17 Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) ..................................17 Lieferumfang ........................................18 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................18 Sicherheitshinweise ......................................18 Technische Daten ......................................22 Vor Inbetriebnahme ......................................23 Aufbau und Bedienung .....................................24 Transport (Abb. 13) ......................................26 Wartung..........................................26 Lagerung ..........................................26 Elektrischer Anschluss......................................27 Entsorgung und Wiederverwertung .................................27 Störungsabhilfe .........................................28 Garantieurkunde .......................................29...
  • Seite 21: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 22: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) Hersteller: Ein-/Ausschalter scheppach Sperrschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Handgriff Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt Verehrter Kunde, Feststellschraube für Drehtisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Anschlagschiene Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 23: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Kapp- und Gehrungssäge Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- • Spänesack tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt •...
  • Seite 24: Sicherheit Von Personen

    g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung gen montiert werden können, sind diese anzu- nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- schließen und richtig zu verwenden. Verwendung dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden verringern.
  • Seite 25 f) Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht 5) Service hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie ei- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali- nen Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er- Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf bei- satzteilen reparieren.
  • Seite 26: Sicherheitshinweise Für Den Umgang Mit Sägeblättern

    n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das Beachten Sie die Drehrichtung des Sägeblatts. rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn 10. Setzen Sie nur Sägeblätter ein, wenn Sie den Umgang wenig Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsanschlä- damit beherrschen. gen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt ver- 11.
  • Seite 27: Sicherheitshinweise Zum Umgang Mit Batterien

    Restrisiken • Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrens- Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech- weisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen. nik und den anerkannten sicherheitstechnischen • Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Regeln gebaut.
  • Seite 28: Vor Inbetriebnahme

    Geräusch • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B. Nä- Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. gel oder Schrauben, usw. achten. Schalldruckpegel L ..........99,6 dB(A) • Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewissern Sie Unsicherheit K ..............3 dB sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
  • Seite 29: Aufbau Und Bedienung

    9. Aufbau und Bedienung • Das Material mit den Spannvorrichtungen (15) auf dem feststehenden Sägetisch (9) feststellen, um ein Ver- 9.1 Kapp- und Gehrungssäge aufbauen (Abb.1 - 3) schieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. • Den Drehtisch (13) durch Lockern der Feststellschraube (7) Siehe Punkt 9.12.
  • Seite 30 • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschie- • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag- ne (8a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision möglich ist. schiene (8a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision möglich • Feststellschraube (8b) wieder anziehen. ist.
  • Seite 31: Bedienung Des Werkstückspanners (Abb. 1/2)

    9.9 Wechseln der Laserbatterien (Abb. 11) Reinigung Sicherheitseinrichtung Sägeblattschutz • Entfernen Sie die Batterieabdeckung (34). Entnehmen Sie beweglich (5) die 2 Batterien. Prüfen Sie vor jeglicher Inbetriebnahme den Sägeblattschutz • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleichen oder gleich- auf Verunreinigungen. wertige Batterietypen.
  • Seite 32: Elektrischer Anschluss

    13. Elektrischer Anschluss 14. Entsorgung und Wiederverwertung Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschä- angeschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- den zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun- wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückge- denseitige Netzanschluss sowie die verwendete führt werden.
  • Seite 33: Störungsabhilfe

    15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. gen durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
  • Seite 34: Garantieurkunde

    16. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 35 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................31 Introduction ........................................32 Description de la machine (il. 1-13) ................................32 Ensemble de livraison .......................................33 Utilisation conforme ......................................33 Consignes de sécurité .......................................33 Caractéristiques techniques ....................................37 Avant la mise en service ....................................38 Montage et utilisation .......................................38 Transport (il.
  • Seite 36: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Rayonnement Laser Classe de protection II (double isolation) FR/BE...
  • Seite 37: Introduction

    2. Introduction 3. Description de la machine (il. 1-13) Fabricant: Interrupteur Marche /Arrêt scheppach Interrupteur de blocage Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poignée Günzburger Straße 69 Tête de la machine D-89335 Ichenhausen Protecteur de lame mobile Lame Chers clients, Vis d’arrêt du plateau tournant Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de Rail de la butée l’utilisation de votre nouvel appareil.
  • Seite 38: Ensemble De Livraison

    4. Ensemble de livraison Veillez au fait que nos appareils n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou arti- • Scie à onglet sanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait • Sac de copeaux à...
  • Seite 39 4) Utilisation et entretien de l’outil électrique e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, n’uti- liser que des rallonges autorisées pour l’exté- rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil réduit le risque de choc électrique.
  • Seite 40 h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas Instructions de sécurité pour les scies à onglets dégagée de tous les outils, de bois, etc., à l’excep- a) Les scies à onglets sont destinées à couper le tion de la pièce. Les petites chutes, les morceaux de bois bois ou des produits assimilés et ne peuvent détachés ou d’autres objets qui entreraient en contact avec pas être utilisées avec un disque à...
  • Seite 41: Consignes De Sécurité Concernant Le Maniement Des Lames De Scie

    r) Une fois la coupe achevée, relâchez l’interrup- 18. Avant utilisation, assurez-vous que la lame de scie que teur, abaissez la tête de la scie et attendez l’ar- vous utilisez satisfait aux exigences techniques de cette rêt de la lame avant de retirer la pièce coupée. scie à...
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    Retirer immédiatement les piles usées de l‘appareil et • Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de les mettre au rebut conformément aux dispositions ! Ne coupe si la machine est en cours de fonctionnement. jetez pas les batteries avec les ordures ménagères.
  • Seite 43: Avant La Mise En Service

    8.3 Montage de l‘étrier de support (il. 2 - 3) Avertissement: • Lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique, les valeurs • Desserrez les vis de blocage (20) au niveau de la partie d’émission de bruit peuvent différer des valeurs indiquées inférieure de la scie et faites passer l‘étrier de support (21) en fonction de l’utilisation de l’outil électrique et particulière- à...
  • Seite 44 9.2 Réglage de précision de la butée pour coupe à • Desserrer la platine rotative (13) en desserrant la vis de fixa- 90° (Il. 5) tion (7). L’équerre ne fait pas partie de la livraison. • À l’aide de la poignée (3), régler la platine rotative (13) sur •...
  • Seite 45: Remplacement De La Lame De Scie

    9.7 Coupe de biais de 0°à 45° et d’onglet, plateau • Attention ! L’inclinaison des dents doit correspondre au sens tournant de 0°à 45°(Il. 1/2/3/6) de la flèche située sur le carter, autrement dit au sens de La scie à onglet et radiale permet de réaliser des coupes d’on- rotation de la lame de scie (6).
  • Seite 46: Maintenance

    11. Maintenance 12. Stockage m Avertissement! Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, Avant tout réglage, entretien ou réparation, débranchez la sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée fiche du secteur! des enfants. La température de stockage optimale se situe entre +5°...
  • Seite 47: Moteur À Courant Alternatif

    Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets mé- Moteur à courant alternatif: La tension du réseau doit être de 220 - 240 V ~ . nagers! • Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi. de 25 En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu m doivent avoir une section de 1,5 mm de porter les piles et accus, qu’ils contiennent des pol- •...
  • Seite 48: Dépannage

    15. Dépannage Problème Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusibles Faites vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais grillés réparer le moteur vous-même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faites contrôler la tension par votre fournisseur en lentement et n’atteint pas...
  • Seite 49: Certificat De Garantie

    16. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 50 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................46 Inleiding ..........................................47 Beschrijving van het toestel (afb. 1-13) ................................47 Meegeleverd ........................................48 Beoogd gebruik ........................................48 veiligheidsvoorschriften .....................................48 Technische gegevens ......................................52 Voor de ingebruikname ....................................53 Montage en bediening .....................................54 Vervoer (afb. 13) ......................................56 Onderhoud ........................................56 Opslag ..........................................56 Elektrische aansluiting .......................................56...
  • Seite 51: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids- voorschriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Draag een stofmasker! Let op! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan! Let op! Laserstraling Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) NL/BE...
  • Seite 52: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-13) Fabrikant: Aan/uit-schakelaar scheppach blokkeerschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH handgreep Günzburger Straße 69 machinekop D-89335 Ichenhausen Beweegbare zaagbladbescherming Zaagblad Geachte klant, Borgschroef voor draaitafel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Aanslagrail nieuwe apparaat.
  • Seite 53: Meegeleverd

    4. Meegeleverd Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen • Afkort- en verstekzaag zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wan- • spaanopvangzak neer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industri- ele ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt •...
  • Seite 54: Verwijder Instelgereedschap Of Steeksleutels Voordat U Het Elektrisch Gereedschap Inscha

    h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en d) Gebruik het snoer niet om het elektrische ge- houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften reedschap te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd voor elektrische apparaten, ook als u ervaren het snoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of bewe- bent met het elektrisch apparaat.
  • Seite 55 f) Kom niet met uw hand achter de aanslag als 5) Service het zaagblad draait. Overschrijd nooit de vei- a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend ligheidsafstand van 100 mm tussen uw hand en door gekwalificeerd deskundig personeel re- het draaiende zaagblad (dit geldt voor beide pareren met uitsluitend originele reserveon- zijden van het zaagblad, bijv.
  • Seite 56 n) Het afgezaagde deel mag niet tegen het draai- 11. Houd rekening met het maximale toerental. Het maxima- ende zaagblad worden gedrukt. Als er weinig le toerental dat op het zaagblad staat vermeld, mag niet ruimte is, bijvoorbeeld bij gebruik van lengteaanslagen, worden overschreden.
  • Seite 57: Technische Gegevens

    • Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, moet u de ac- • Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elektriciteit cu‘s verwijderen. bij gebruik van onjuiste snoeren. • De laser mag niet door laser van een ander type worden •...
  • Seite 58: Voor De Ingebruikname

    Geluid • Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar drukt, of het Het geluid van deze zaag is bepaald conform EN 62841. zaagblad correct gemonteerd is en of de bewegende delen Geluidsdrukniveau L ..........99,6 dB(A) soepel lopen. Onzekerheid K ..............3 dB •...
  • Seite 59: Montage En Bediening

    9. Montage en bediening • Ontgrendel de blokkeerschakelaar (2) en druk op de aan/ uit-schakelaar (1) om de motor in te schakelen. 9.1 Afkort- en verstekzaag monteren (afb.1 - 3) • Met de handgreep (3) de machinekop (4) gelijkmatig en •...
  • Seite 60: Uitschakelen

    • Maak de borgmoer (22a) los en verstel de stelschroef (22) • Met de handgreep (3) de machinekop (4) naar links buiten tot de hoek tussen zaagblad (6) en draaitafel (13) precies en op de gewenste hoek van de schaal instellen (zie daartoe 45°...
  • Seite 61: Vervoer (Afb. 13)

    Borstelinspectie 9.11 Justeren van de laser (afb. 12) Wanneer de laser (35) niet meer de correcte snijlijn aanduidt Controleer de borstels van de koolborstels bij een nieuwe ma- kan die worden bijgeregeld. Draai hiervoor de schroeven (36) chine na de eerste 50 bedrijfsuren, of wanneer er nieuwe bor- los en stel de laser door zijdelingse verschuiving in zodat de stels gemonteerd zijn.
  • Seite 62: Afvalverwerking En Hergebruik

    Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het den gegooid! elektriciteitsnet is aangesloten. Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richt- Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en lijn inzake verbruikte elektrische en elektronische appa- DIN-voorschriften voldoen.
  • Seite 63: Verhelpen Van Storingen

    15. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect, Netzekering Laat de machine door een vakman controleren. doorgebrand. Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Netzekeringen controleren, evt. vervangen De motor draait langzaam Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de spanning controleren door de energiemaat- en bereikt het bedrijfstoe-...
  • Seite 64: Garantiebewijs

    16. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 65 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................61 Úvod ..........................................62 Popis přístroje (obr. 1-13) ....................................62 Rozsah dodávky........................................63 Použití v souladu s určením....................................63 Bezpečnostní pokyny ......................................63 Technické údaje ........................................67 Před uvedením do provozu ....................................67 Montáž a obsluha ......................................68 Doprava (obr. 13) ......................................70 Údržba ..........................................70 Skladování...
  • Seite 66: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Seite 67: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-13) Výrobce: Spínač / vypínač scheppach Závěrný spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rukojeť Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč Vážený zákazníku, Upevňovací šroub pro otočný stůl přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým za- Dorazová...
  • Seite 68: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky 6. Bezpečnostní pokyny • Zarovnávací a pokosová pila Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- • Vak na piliny stroje • Upínač obrobku m VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost- • Inbusový klíč 6 mm (C) ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, •...
  • Seite 69 c) Než budete provádět nastavení nástroje, měnit f) Pokud není možno zabránit provozu elektric- díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použití vložky pro proudový chránič odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/ zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem. nebo vyjměte vyjímatelný...
  • Seite 70: Bezpečnostní Pokyny Pro Manipulaci S Pilovými Listy

    m) K prodloužení stolu nebo dodatečnému pode- c) Obrobek se nesmí pohybovat a musí být buď pření nevyužívejte dalších osob. Nestabilní pode- upnutý nebo přitlačený proti dorazu a stolu. Obrobek nikdy neposouvejte proti pilovému pření obrobku může vést ke vzpříčení kotouče. Obrobek se kotouči a nikdy neřezejte „z volné...
  • Seite 71: Zbytková Rizika

    Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s bateriemi 12. Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu, olej a vodu. Vždy dávejte pozor na to, abyste baterie vkládaly se 13. Pro zmenšení otvorů v pilových kotoučích nepoužívejte správnou polaritou (+ a –), která je uvedena na baterii. volné...
  • Seite 72: Technické Údaje

    • Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení zástrčky do • Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. Například zásuvky nesmí být stisknuto spouštěcí tlačítko. opatřeními na omezení pracovní doby. Přitom je třeba zo- • Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této příručce. Tím hlednit všechny části provozního cyklu (například doby, kdy dosáhnete toho, že bude váš...
  • Seite 73: Montáž A Obsluha

    8.4 Sběrný sáček na piliny (obr. 4) • Seřizovací šroub (26) nastavte tak, aby úhel mezi pilovým Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (17). listem (6) a otočným stolem (13) byl 90°. • Stiskněte kovové západky kovového kroužku sáčku na prach •...
  • Seite 74 • Otočný stůl (13) zafixujte v poloze 0°. • Posuvná dorazová lišta (8a) musí před polohou nejvíce uvnitř • Pozor! Levá strana posuvných dorazových lišt (8a) musí být zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (8a) upevněná pro řezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vněj- a kotoučem pily (6) byla maximálně...
  • Seite 75: Doprava (Obr. 13)

    9.9 Výměna baterií laseru (obr. 11) Výměna stolní vložky (obr. 14) • Odstraňte kryt baterie (34). Vyjměte 2 baterie. Nebezpečí! • Obě baterie nahraďte bateriemi stejného nebo rovnocenné- V případě poškozené stolní vložky (10) hrozí nebezpečí, že ho typu. Dávejte pozor, abyste zachovali stejnou polaritu, s se mezi stolní...
  • Seite 76: Likvidace A Recyklace

    Jeho příčinami mohou být: Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s • Smáčknutá místa, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěr- domácím odpadem! binou ve dveřích. Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního podle směrnice o odpadních elektrických a elektronic- kabelu.
  • Seite 77: Odstraňování Poruch

    15. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Motor nefunguje Motor, kabel nebo zástrčka jsou vadné, síťové Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. pojistky jsou spálené. Nikdy neopravujte motor sami. Nebezpečí! Zkontrolujte, příp. vyměňte síťové pojistky Motor nabíhá pomalu Napětí příliš nízké, vinutí poškozená, spálený Nechte zkontrolovat napětí...
  • Seite 78: Záruční List

    16. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 79 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................75 Wprowadzenie .........................................76 Opis urządzenia (rys. 1-13) .....................................76 Zakres dostawy .........................................77 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................77 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................77 Dane techniczne........................................82 Przed uruchomieniem ......................................82 Montaż i obsługa ......................................83 Transport (rys. 13) ......................................85 Konserwacja ........................................85 Przechowywanie .......................................86 Przyłącze elektryczne .......................................86...
  • Seite 80: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającej się tar- czy tnącej! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
  • Seite 81: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-13) Producent: Włącznik/wyłącznik scheppach Przełącznik blokujący Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rękojeść Günzburger Straße 69 Głowica maszyny D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej Brzeszczot piły Szanowny Kliencie, Śruba ustalająca dla stołu obrotowego Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Szyna ogranicznika wym urządzeniem.
  • Seite 82: Zakres Dostawy

    4. Zakres dostawy • Wyrzut wadliwych części z twardego metalu, z jakiego jest wykonany brzeszczot piły. • Pilarka do cięcia kątowego i ukośnego • Uszkodzenie słuchu w przypadku braku zastosowania wy- • worek na wióry maganych nauszników ochronnych. • Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy zastoso- •...
  • Seite 83 f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie b) Unikać kontaktu fizycznego z uziemionymi po- nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa trzymać z dala od części ruchomych. Luźna się, jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
  • Seite 84 e) Nigdy nie przesuwać ręki po przewidzianej h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy- linii cięcia, ani przed, ani za tarczą tnącą. Przy- wać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe trzymywanie obrabianego przedmiotu „skrzyżowanymi nie pozwalają...
  • Seite 85 m) Nie korzystać z pomocy innych osób zamiast Nie stosować brzeszczotów piły z wysokostopowej stali przedłużenia stołu lub dodatkowego podpar- szybkotnącej (stali HSS). cia. Niestabilne podparcie obrabianego przedmiotu Stosować wyłącznie tarcze tnące o dopuszczalnych ob- może doprowadzić do zakleszczenia się tarczy. Również rotach maksymalnych nie mniejszych od maksymalnych obrabiany przedmiot może się...
  • Seite 86: Ryzyka Szczątkowe

    Chronić siebie i swoje otoczenie przed zagrożenia- 16. Akumulatory usunąć z urządzenia, jeżeli nie będzie ono mi związanymi z wypadkami, stosując odpowied- używane przez jakiś czas, poza przypadkami awaryj- nie środki ostrożności! nymi! • Nie patrzeć bezpośrednio w wiązkę lasera niezabezpieczo- 17.
  • Seite 87: Dane Techniczne

    7. Dane techniczne 8. Przed uruchomieniem Silnik prądu przemiennego ......220 - 240 V ~ 50Hz • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. Moc S1 ...............1200 Watt • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- Tryb pracy ..........S6 25%* 1500W kowania/transportowe (jeśli występują). Prędkość...
  • Seite 88: Montaż I Obsługa

    8.4 Worek na wióry (rys. 4) • Poluzować śrubę ustalającą (23). Pilarka jest wyposażona w worek na wióry (17). • Włożyć kątownik ogranicznika (A) między brzeszczot piły • Ścisnąć metalowe skrzydełka worka pyłowego, a następnie (6) i stół obrotowy (13). założyć...
  • Seite 89 • Odkręcić stół obrotowy (13) przez poluzowanie śruby usta- • Odkręcić śrubę ustalającą (23) i przechylić głowicę maszy- lającej (7). ny (4) w lewo za pomocą rękojeści (3), aż wskaźnik (28) • Za pomocą uchwytu (3) ustawić stół obrotowy (13) pod żą- będzie wskazywał...
  • Seite 90: Transport (Rys. 13)

    • Zdjąć brzeszczot piły (6) z kołnierza wewnętrznego i wy- • W celu ponownego złożenia urządzenia, postępować ciągnąć w dół. zgodnie z punktem 8 - 9. • Śrubę kołnierzową (29), kołnierz zewnętrzny (30) oraz koł- 11. Konserwacja nierz wewnętrzny starannie wyczyścić. •...
  • Seite 91: Przechowywanie

    12. Przechowywanie Silnik prądu przemiennego: Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~. Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu za- • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wy- ciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz noszący 1,5 milimetra kwadratowego. •...
  • Seite 92: Pomoc Dotycząca Usterek

    Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Jako konsumenci są Państwo ustawowo zobowiązani do przekazywania wszystkich baterii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do placówki handlowej, aby umożli- wić...
  • Seite 93: Gwarancja

    16. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Seite 94 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................90 Úvod ..........................................91 Popis prístroja (obr. 1-13) ....................................91 Rozsah dodávky........................................92 Použitie v súlade s určením ....................................92 Bezpečnostné upozornenia ....................................92 Technické údaje ........................................96 Pred uvedením do prevádzky ..................................96 Zloženie a obsluha ......................................97 Doprava (obr. 13) ......................................99 Údržba ..........................................99 Skladovanie ........................................99 Elektrická...
  • Seite 95: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
  • Seite 96: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-13) Výrobca: Vypínač zap/vyp scheppach Blokovací spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rukoväť Günzburger Straße 69 Hlava stroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč Vážený zákazník, Fixačná skrutka otočného stola Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Dorazová...
  • Seite 97: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky 6. Bezpečnostné upozornenia • Skracovacia a pokosová píla Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek- • Vrecko na triesky trické náradia • Upínač obrobku m VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné • Inbusový kľúč 6 mm (C) upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, •...
  • Seite 98 c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme- f) Ak je nevyhnutná prevádzka elektrického prí- níte časti vloženého nástroja alebo elektrické stroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie ochran- náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv- ného vypínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zása- ky a/alebo odoberte odnímateľný...
  • Seite 99 l) Pri obrobkoch, ktoré sú širšie alebo dlhšie ako b) Zafixujte obrobok podľa možnosti zverákom. horná strana stola, sa postarajte o primerané Keď obrobok pridržiavate rukou, musíte ruku vždy držať vo vzdialenosti najmenej 100 mm podopretie, napr. predĺženiami stola alebo od každej strany pílového kotúča.
  • Seite 100: Zvyškové Riziká

    Používajte iba pílové kotúče, ktorých najvyššie povolené • Nikdy neotvárajte modul lasera. Nečakane by mohlo dôjsť otáčky nie sú nižšie ako maximálne otáčky vretena skra- k expozícii žiarenia. covacej a pokosovej píly a také, ktoré sú vhodné na ma- • Ak stroj dlhší čas nepoužívate, vyberte batérie. teriál určený...
  • Seite 101: Technické Údaje

    • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodržiavajú Uvedené hodnoty emisií hluku boli merané podľa normovanej bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade s určením, ako skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie elektrické- aj návod na obsluhu. ho prístroja s iným zariadením. • Stroj zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri rezaní rýchlo poškodzuje pílový...
  • Seite 102: Zloženie A Obsluha

    9.2 Jemné nastavenie dorazu pre 90° skracovací • Následne fixačnú skrutku (14) znovu pevne utiahnite. • Tento proces opakujte aj na druhej strane. rez (obr. 5) Dorazový uholník nie je v objeme dodávky. 8.3 Montáž strmeňa (obr. 2 - 3) •...
  • Seite 103 • Pred rezom skontrolujte, či nie je medzi dorazovými lištami • Uvoľnite fixačnú skrutku (23) a rukoväťou nakláňajte (3) hla- (8a) a pílovým kotúčom (6) možná kolízia. vu stroja (4) doľava, kým ukazovateľ (28) nebude ukazovať • Opäť utiahnite fixačnú skrutku (8b). na požadovanú...
  • Seite 104: Doprava (Obr. 13)

    • Pri vkladaní nového pílového kotúča (6) postupovať v obrá- Všeobecné údržbové opatrenia tenom poradí a pevne ho dotiahnuť. Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach. Raz za me- • Pozor! Rezná šikmina zubov, t.j. smer otáčania pílového kotú- siac naolejujte otočné...
  • Seite 105: Elektrická Prípojka

    13. Elektrická prípojka 14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra- Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo prípadným ško- vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš- dám pri preprave. Tento obal je surovina, je teda opätovne ným ustanoveniam VDE a  DIN. Sieťová prípojka použiteľný...
  • Seite 106: Odstraňovanie Porúch

    15. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, sieťové Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. poistky spálené. Nikdy motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte sieťové poistky, príp. ich vymeňte. Motor sa rozbieha poma- Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, konden- Napätie nechajte skontrolovať...
  • Seite 107: Záručný List

    16. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Seite 108 Índice de contenidos: Página: Declaración de los símbolos en el aparato ..............................104 Introducción ........................................105 Descripción del aparato (ilustr. 1-13)................................105 Volumen de suministro ....................................106 Uso previsto ........................................106 Indicaciones de seguridad .................................... 106 Datos técnicos ........................................ 110 Antes de la puesta en marcha ..................................
  • Seite 109: Declaración De Los Símbolos En El Aparato

    1. Declaración de los símbolos en el aparato ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! ¡Use gafas protectoras! Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Peligro de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en fun- cionamiento.
  • Seite 110: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato (ilustr. 1-13) Fabricante: Interruptor de encendido/apagado scheppach Interruptor de bloqueo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Asidero Günzburger Straße 69 Cabezal de la máquina D-89335 Ichenhausen Protector móvil de la hoja de sierra Hoja de sierra Estimado cliente: Tornillo fijador para mesa giratoria Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Seite 111: Volumen De Suministro

    4. Volumen de suministro • Lesiones en los oídos debido a la falta de uso de la protec- ción auditiva. • Sierra tronzadora y de inglete • Emisiones nocivas para la salud de serrín de madera duran- • Bolsa para virutas te el uso en espacios cerrados.
  • Seite 112 h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de las herramientas eléctricas, ni siquiera en de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga caso de estar familiarizado con la herramien- eléctrica.
  • Seite 113 g) Compruebe la pieza de trabajo antes del corte. ¡Advertencia! Si la pieza de trabajo está arqueada o defor- Esta herramienta eléctrica produce un campo electromag- nético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo mada, sujétela con el lado curvado hacia fue- circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos.
  • Seite 114 o) Utilice siempre un prensatornillo o sargento, o 12. Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite un dispositivo adecuado, para afianzar apro- y agua. piadamente materiales redondos como barras 13. No utilice aros o manguitos reductores sueltos para redu- o tubos.
  • Seite 115: Riesgos Residuales

    • El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo. • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas • Solo el fabricante del láser o un representante autorizado pueden existir riesgos residuales no patentes. están autorizados a realizar reparaciones en el láser. •...
  • Seite 116: Antes De La Puesta En Marcha

    Ruido • Antes de accionar el conector/des conector, asegúrese de La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado confor- que la hoja de sierra esté correctamente montada y que se me a la norma EN 62841. tenga un fácil acceso a las piezas móviles. Nivel de presión acústica L ........
  • Seite 117: Estructura Y Manejo

    9. Estructura y manejo • Colocar la madera que se desee cortar en la guía de corte (8) y sobre la mesa giratoria (13). 9.1 Montaje de la sierra tronzadora y de inglete • Fije el material con los dispositivos de sujeción (15) en la (ilustr.
  • Seite 118 • La barra tope móvil (8a) debe bloquearse en una posición • Afloje el tornillo fijador (8b) del carril de tope desplazable lo suficientemente alejada de la posición interior, es decir (8a) y desplace el carril de tope (8a) desplazable hacia que la distancia entre la barra tope (8a) y la cuchilla de la fuera.
  • Seite 119: Transporte (Ilustr. 13)

    • ¡Atención! Después de cada cambio de hoja de sierra (6), com- No utilice ningún producto cáustico para limpiar las piezas probar si dicha hoja gira sin problemas en posición vertical, así de plástico. como inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa (10). ¡Atención! Limpieza de dispositivo de seguridad de protec- La hoja de la sierra (6) se debe cambiar y alinear correctamente.
  • Seite 120: Conexión Eléctrica

    13. Conexión eléctrica 14. Eliminación y reciclaje El motor eléctrico instalado está conectado listo El aparato se encuentra en un envase para evitar daños de para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes transporte. Este envase es materia prima, por lo que se puede disposiciones VDE y DIN.
  • Seite 121: Solución De Averías

    15. Solución de averías Avería Causa posible Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se quemaron Acudir a un experto para que supervise la máquina. los fusibles No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario El motor arranca de ma- Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, con- Encargarle a la central eléctrica que supervise la ten-...
  • Seite 122: Certificado De Garantía

    16. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Seite 123 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................. 119 Indledning ........................................120 Beskrivelse af apparatet (afb. 1-13) ................................120 Leveringsomfang ......................................121 Tilsigtet brug ........................................121 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 121 Tekniske data ........................................125 Før ibrugtagning ......................................125 Opbygning og betjening ....................................126 Transport (afb.
  • Seite 124: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge! Pas på! Laserstråling Kapslingsklasse II (dobbeltisolering)
  • Seite 125: Indledning

    2. Indledning 3. Beskrivelse af apparatet (afb. 1-13) Producent: Tænd/Sluk-kontakt scheppach Spærrekontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Håndtag Günzburger Straße 69 Maskinoverdel D-89335 Ichenhausen Bevægelig savklingebeskyttelse Savklinge Kære kunde, Låseskrue til drejebord Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Anslagsskinne det med dit nye apparat.
  • Seite 126: Leveringsomfang

    4. Leveringsomfang 6. Sikkerhedsforskrifter • Afkorter- og giaeringssag Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj • Spånpose m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter, an- • Emnespænder visninger, illustrationer og tekniske data, der føl- • Unbrakonøgle 6 mm (C) ger med dette elværktøj. Følges instruktionerne, navnlig •...
  • Seite 127 e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes 3) Personers sikkerhed omhyggeligt. Kontrollér med jævne mellemrum, om a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad bevægelige dele fungerer, som de skal, og at de ikke sid- du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el- der fast, om dele er brækket eller beskadiget på...
  • Seite 128 m) Benyt ikke andre personer som erstatning for d) Skub saven igennem emnet. Undlad at trække bordforlængelse eller som yderligere afstøt- saven igennem emnet. Man udfører en skæring først at løfte overdelen og trække denne hen ning. Ustabil understøtning af emnet kan medføre, at over emnet uden at skære.
  • Seite 129 Sikkerhedshenvisninger vedrørende håndtering 11. Overhold det maks. omdrejningstal. Det maks. omdrej- af batterier ningstal, der er angivet på savklingen, må ikke overskri- des. Overhold omdrejningstalområdet, hvis et sådant er Vær altid opmærksom på, at batterierne sættes rigtigt i angivet. (+ - og – -poler) iht. det, der er angivet på batteriet. 12.
  • Seite 130: Tekniske Data

    • Ved skæring af plastmateriale skal du altid bruger klemmer: Advarsel: De dele, der skal saves, skal altid fastgøres mellem klem- • Støjemissionsværdierne kan afvige fra den angivne værdi, merne. når elværktøjet rent faktisk bruges, afhængigt af hvordan el- • Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stikket sæt- værktøjet bruges, og af, hvilken type emne der bearbejdes.
  • Seite 131: Opbygning Og Betjening

    9.3 Kapskæring 90° og drejebord 0° 8.4 Spånpose (afb. 4) Saven er udstyret med en spånpose (17) til spåner. (afb. 1/2/3/6) • Pres støvposens metalringsfløje sammen, og anbring posen i Pas på! De forskydelige anslagsskinner (8a) skal udgangsåbningen i motorområdet. til 90°-kapskæring fikseres i den inderste position •...
  • Seite 132 • Den forskydelige anslagsskinne (8a) skal stoppes så langt • Løsn drejebordet (13) ved at løsne låseskruen (7). før den inderste position, at afstanden mellem anslagsskin- • Indstil drejebordet (13) med grebet (3) på den ønskede vinkel nen (8a) og savklingen (6) er mindst 8 mm. •...
  • Seite 133: Transport (Afb. 13)

    9.11 Justering af laseren (afb. 12) Hvis kulstoffet er slidt over en længde på 6 mm, fjederen eller Hvis laseren (35) ophører med at indikere den korrekte skære- shunttråden er brændt eller beskadiget, skal begge børster ud- linien, kan man justere laseren. For at gøre dette, skal du åbne skiftes.
  • Seite 134: Bortskaffelse Og Genbrug

    Sikkerhedsforskrifter for udskiftning af beskadi- Gamle apparater må ikke smides ud sammen med gede eller defekte nettilslutningsledninger det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke Type X: må smides ud sammen med det almindelige hushold- Hvis nettilslutningsledningen til denne maskine bliver beskadi- ningsaffald iht.
  • Seite 135: Afhjælpning Af Fejl

    15. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor fungerer ikke Motor, kabel eller stik defekt, lysnetsikringer Få maskinen kontrolleret af en fagmand. sprunget. Du må aldrig selv reparere motoren. Fare! Kontrollér lysnetsikringerne, og udskift dem efter behov Motoren starter langsomt Spænding for lav, viklinger beskadiget, kondensa- Få...
  • Seite 136: Garantibevis

    16. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Seite 137: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE - PKS 1500 B3 CROSS CUT MITRE SAW - PKS 1500 B3 Article name: SCIE À ONGLET RADIALE - PKS 1500 B3 Nom d’article: Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3901235974 - 3901235980; 39012359915 - 39012359916 Ident.-Nr.
  • Seite 140 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 C 142442 C 142442 ® ® ® Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Update: 08 / 2020 ·...

Inhaltsverzeichnis