Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 73
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
DOLCECLIMA
COMPACT M
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING
Varning: brandrisk
Varoitus: tulipalovaara
Advarsel: Fare for brann
Figyelmeztetés: tűzveszély
Pozor: nebezpečí požáru
Увага: ризик виникнення пожежі
Advarsel: Brandfare
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
SV
FI
NO
HU
CS
UK
DA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid DOLCECLIMA COMPACT 8 MWD

  • Seite 1 DOLCECLIMA COMPACT M ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Seite 2 1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 6. Questo apparecchio contiene una quantità...
  • Seite 3 1. Das Gerät enthält Gas R290 (Entflammbarkeitseinstufung A3). 2. Das Gerät ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern; die Abmessungen des Raumes haben den Abmessungen zu entsprechen, die für den Gerätegebrauch angegeben sind. Das Gerät muss in einem Raum installiert, benutzt und gelagert werden, dessen Oberfläche den minimalen Abmessungen entspricht, die in der Tabelle auf Seite 6 angegeben sind.
  • Seite 4 1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3). 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 6.
  • Seite 5 1. Aparatul conține gaz R290 (clasa de inflamabilitate A3). 2. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor spe- cificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei suprafață respectă dimensiunile minime indicate în tabelul de la pagina 6. Acest aparat conține o cantitate de gaz refrigerant R290 egală...
  • Seite 6 1. Apparatet inneholder gass R290 (brennbarhetsklassifisering A3). 2. Apparatet må oppbevares på et godt ventilert sted, og størrelsen på rommet må tilfredsstille de spesifiserte målene for bruk av apparatet. Apparatet må installeres, brukes og oppbevares på et sted som har en størrelse som tilfredsstiller minimumsdimensjonene som er angitt i tabellen på...
  • Seite 7 1. Прилад містить газ R290 (вища горючість А3). 2. Прилад необхідно зберігати в добре провітрюваному приміщенні, поверхня якого відповідає розмірам, наданим в інструкції використання приладу. Прилад необхідно встановлювати, використовувати та зберігати в приміщенні, поверхня якого відповідає мінімальним розмірам, наданим у таблиці на сторінці 6. Цей прилад містить...
  • Seite 8 m i n 5 0 c m i n . 7 0 c m L I M IS T IN S Z IO T R U N I P C T IO T E N IN S Z IO T R U D ’E S - U C C IO...
  • Seite 9 min. 2m min. 2m...
  • Seite 10 ø127mm ø127mm ø6mm...
  • Seite 12 16020600001914 CN13 4-WAY VALVE...
  • Seite 13 INDICE GENERALE 0 - AVVERTENZE ..............................2 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ........................2 0.2 - SIMBOLOGIA ............................2 0.2.1 - Pittogrammi redazionali...........................2 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ........................3 0.4 - USO PREVISTO ............................5 0.5 - ZONE DI RISCHIO ..........................5 0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 ................5 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ........................10 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO ................10...
  • Seite 14 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
  • Seite 15 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Seite 16 16. Non lasciare il condizionatore in funzione per lunghi periodi se l’umidità è elevata e vi sono porte o finestre aperte. L’umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare gli arredi. 17. Non scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento. Rischio di incendio o scosse elettriche.
  • Seite 17 • Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.5 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono...
  • Seite 18 Quantità di gas R290 in Kg (vedi 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 etichetta dati sull’apparecchio) Dimensione minima del locale per l’utilizzo e l’immagazzinamento QUESTO APPARECCHIO CONTIENE UNA QUANTITÀ DI GAS REFRIGERANTE R290 PARI A QUELLA INDICATA NELL’ETICHETTA DATI POSTA SULL’APPARECCHIO.
  • Seite 19 controllo del materiale infiammabile. d) Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrigerante prima e durante il lavo- ro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente infiam- mabili. Assicurarsi che l’apparecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè...
  • Seite 20 Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di collegamenti, terminali non in conformità con le speci- fiche originali, danni alle guarnizioni, montaggio scorretto dei pressacavi, etc. Assicurarsi che l’appa- recchiatura sia montata in maniera sicura. Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di sigillatura non si siano deteriorati in maniera tale da non poter più...
  • Seite 21 29. PROCEDURE DI CARICO In aggiunta alle procedure di carico convenzionali, rispettare i requisiti che seguono. Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti durante il carico dell’apparecchiatu- ra. I tubi devono essere il più corti possibili per ridurre al minimo la quantità di refrigerante al loro interno. I cilindri devono essere mantenuti in posizione eretta.
  • Seite 22 Se i compressori o gli oli dei compressori devono essere rimossi, assicurarsi che siano stati svuotati ad un livello accettabile per assicurare che il refrigerante infiammabile non rimanga all’interno del lubrificante. Il processo di svuotamento deve essere eseguito prima di riportare il compressore ai fornitori. Utilizzare solo sistemi di riscaldamento elettrico sul corpo del compressore per velocizzare questo processo.
  • Seite 23 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. • In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’acqua di condensa operando come descritto nel paragrafo 3.4.a AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es.
  • Seite 24 2.4 - INSTALLAZIONE FISSA Il climatizzatore può essere installato anche con fori fissi a vetro o a muro. Il flusso dell’aria non deve essere impedito da griglie di protezione o altro. Eventuali protezioni devono avere una sezione totale di passaggio dell’aria non inferiore a 140 cm a.
  • Seite 25 3.1 - SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B) S1 S2 solo per i modelli previsti • SW1: • S1: Funzionamento / Stand-by; =˃ solo ventilatore =˃ Modalità standby. • D1: Ricerca Wi-Fi =˃ deumidificazione =˃ Temperatura impostata/Timer • SW2: • S2: Selezione modalità...
  • Seite 26 3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. È uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie).
  • Seite 27 3.4 - UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Per utilizzare l’apparecchio operare come segue. Per prevenire eventuali danni al compressore, ogni partenza è ritardata di 3 minuti ri- spetto all’ultimo spegnimento. 3.4.a - Operazioni preliminari • Posizionare l’apparecchio su un piano stabile, non inclinato, ad almeno 30 cm. dalla parete o da qualsiasi altro oggetto, al fine di garantire la corretta circolazione dell’a- ria. Collocarlo su una superficie resistente all’acqua perché l’eventuale fuoriuscita di acqua potrebbe danneggiare mobili o pavimento.
  • Seite 28 b. Questa modalità è simile alla modalità raffreddamento, eccezione fatta per: selezione velocità ventilatore non attiva (Temperatura impostata) e impostata uguale a “Tamb” (tem- peratura ambiente). c. In modalità sola deumidificazione, è possibile far funzionare l’apparecchio con il solo tubo di scarico condensa (12) collegato e senza il tubo flessibile di scarico aria.
  • Seite 29 3.12 - ALTRE FUNZIONI 3.12.a - Funzione FOLLOW ME • Questa funzione è attivabile solo dal telecomando. • Questa funzione non è disponibile nelle modalità Deumidificazione (DRY) e Solo Ventilazione (FAN). In questa funzione il telecomando funge da termostato. a. Con l’apparecchio in funzione premere il tasto “FOLLOW ME” sul telecomando. b.
  • Seite 30 Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica. 4.1.b - Pulizia del filtro aspirazione Per garantire una efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del Vostro climatizzatore è indispensabile pulire periodicamente il filtro dell’aria (Fig.20).
  • Seite 31 4.2.a - Scarico acqua di condensa Quando l’acqua di condensa presente nel vassoio inferiore raggiunge il livello predeterminato, l’apparecchio emette un beep. In questo caso: a. Scollegare la spina dalla presa di corrente. b. Spostare con cautela l’apparecchio in una posizione idonea a scaricare l’acqua. c.
  • Seite 32 7 - INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI MALFUNZIONAMENTO CAUSA COSA OCCORE FARE? • Manca la corrente. • Il climatizzatore non funziona. • Attendere. • La spina è disinserita. • Inserire la spina. • Il timer è inserito • Disinserire il timer •...
  • Seite 33 MAIN INDEX 0 - WARNINGS ................................2 0.1 - GENERAL INFORMATION ........................2 0.2 - SYMBOLS ...............................2 0.2.1 - Editorial pictograms..........................2 0.3 - GENERAL WARNINGS ...........................3 0.4 - PROPER USE ............................5 0.5 - HAZARDOUS ZONES ..........................5 0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS ..................5 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ......................10 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED ..................10...
  • Seite 34 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
  • Seite 35 Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
  • Seite 36 16. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a windows is left open. Moisture may condense and wet or damage furniture. 17. Do not disconnect the power plug during functioning. Fire or electrical shocks hazard.
  • Seite 37 • This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat source, in proximity of...
  • Seite 38 Quantity of R290 gas in Kg 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 (see data label on the appliance) Minimum size of the site for use and storage (m THIS APPLIANCE CONTAINS A QUANTITY OF REFRIGERANT GAS R290 EQUAL TO THE ONE INDICATED IN THE DATA LABEL LOCATED ON THE APPLIANCE.
  • Seite 39 Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. d) Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres.
  • Seite 40 Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the pur- pose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications. The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
  • Seite 41 This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available. 29. CHARGING PROCEDURES In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment.
  • Seite 42 of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note ar- ranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant.
  • Seite 43 2 - INSTALLATION 2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. • If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting it. •...
  • Seite 44 The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided. CAUTION Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splendid technical support or by similarly qualified personnel. 2.6 - DRAINAGE Depending on the modality of use of the appliance, it is necessary to connect the condensation discharge pipe.
  • Seite 45 3.1 - CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS (Fig.B) S1 S2 only for models provided • SW1: Running / Stand-by; • S1: =˃ dehumidification =˃ Standby mode. • D1: Wi-Fi Search =˃ cooling =˃... Tset/Timer • SW2: Working mode selection • SW3: Temperature/delay set increase; •...
  • Seite 46 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the air conditioner is the tool which allows You to use the appliance in the most comfortable manner. It should be handled with care and in particular: • Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad weather).
  • Seite 47 3.4 - USE OF THE APPLIANCE Work as follows in order to use the appliance. To prevent possible damages to the compressor, each start is delayed by 3 minutes with respect to the last switching off. 3.4.a - Preliminary operations •...
  • Seite 48 b. This mode is similar to cooling mode, except that: fan speed selection not active (Set temperature) set equal to “Tamb” (ambient temperature). c. In dehumidification mode only, the appliance can operate with only the condensate drain pipe connected (12) and without the flexible air expulsion hose. 3.8 - AUTO MODE (Automatic) a.
  • Seite 49 3.12 - OTHER FUNCTIONS 3.12.a - FOLLOW ME function • This function can be activated only from the remote control. • This function is not available while the Dehumidification (DRY) and Fan Only (FAN) modes are active. In this function, the remote control serves as a thermostat. a. When the appliance is running, press the key “FOLLOW ME” on the remote control. b.
  • Seite 50 Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance. Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents. These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface. 4.1.b - Cleaning the suction filter To ensure the indoor air is filtered correctly and to guarantee that your air conditioner runs efficiently, it is vital to clean the air filters regularly (Fig.20).
  • Seite 51 4.2.a - Discharging condensation When condensation in the lower tray reaches the predetermined level, the appliance emits beeps. In this case: a. Disconnect the plug from the power socket. b. Carefully move the appliance in position suitable to unload water. c.
  • Seite 52 7 - INCONVENIENCES AND POSSIBLE REMEDIES MALFUNCTION CAUSE WHAT DO I DO? • No power. • The conditioner does not work. • Wait. • The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner. • Timer is ON • Switch off the timer •...
  • Seite 53 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0 - MISES EN GARDE .............................2 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................2 0.2 - SYMBOLOGIE ............................2 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ........................2 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ......................3 0.4 - UTILISATION PRÉVUE ...........................5 0.5 - ZONES À RISQUE ..........................5 0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 ..............5 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ........................10...
  • Seite 54 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. 0.2 - SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des...
  • Seite 55 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant...
  • Seite 56 16. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en présence d’une humidité élevée ou de portes ou fenêtres ouvertes. L’humidité pourrait se condenser et mouiller ou endommager les meubles. 17. Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le fonctionnement. Risque d’incendie ou de choc électrique.
  • Seite 57 • Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.5 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries, serres, etc.) ou dans des...
  • Seite 58 Quantité de gaz R290 en Kg (Voir étiquette données sur 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 l’appareil) Taille minimale de la pièce pour utilisation et stockage (m CET APPAREIL CONTIENT UNE QUANTITÉ DE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 ÉGALE À CELLE IN- DIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE DE DONNÉES FIGURANT SUR L’APPAREIL.
  • Seite 59 d) Contrôle de la présence de liquide réfrigérant Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spécifique avant et pendant l’exécution du travail afin de s’assurer que le technicien est bien conscient de la présence d’atmosphères potentielle- ment inflammables. Vérifiez que l’appareil de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec des liquides réfrigérant inflammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correcte- ment fermé...
  • Seite 60 dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non fabriquées conformément aux spécifications d’origine, les dommages aux joints, la mauvaise installation des presse-câbles, etc. Assurez-vous que l’appareil est correctement monté. Assurez-vous que les joints d’étanchéité ou les matériaux de scellage ne se sont pas détériorés de manière à ne plus pouvoir empêcher la pénétration d’atmosphères inflammables.
  • Seite 61 que la ventilation est disponible. 29. PROCÉDURES DE CHARGEMENT En plus des procédures de chargement classiques, les conditions ci-après sont à remplir : Veuillez à ce qu’aucune contamination de divers réfrigérants ne se produit pendant le chargement de l’ap- pareils. Les tubes doivent être les plus courts possibles afin de minimiser la quantité de réfrigérant qu’elles contiennent.
  • Seite 62 rant récupéré doit être renvoyé à son fournisseur dans le cylindre de récupération approprié et accompa- gné de la note de transfert de déchets correspondant. Ne mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier dans les cylindres. Si les compresseurs ou les huiles de compresseurs doivent être éliminés, assurez-vous qu’ils ont été...
  • Seite 63 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. • Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. •...
  • Seite 64 Recommandation Tout remplacement du câble d’alimentation ne doit être effectuée par le service tech- nique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant des qualifications similaires. 2.6 - DRAINAGE Il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des condensats en fonction du mode d’utilisation de l’appareil.
  • Seite 65 3.1 - SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig.B) S1 S2 uniquement pour les modèles fournis • SW1: Marche / Veille; • S1: =˃ ventilateur seul =˃ Mode veille. • D1: Recherche Wi-Fi =˃ déshumidification =˃ Tset/Temporisateur • SW2: Sélection du mode de fonction- •...
  • Seite 66 3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable possible. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé...
  • Seite 67 3.4 - UTILISATION DE L’APPAREIL Pour utiliser l’appareil, procéder comme suit : Pour éviter tout dommage au compresseur, chaque démarrage est retardé de 3 minutes par rapport au dernier arr êt. 3.4.a - Opérations préliminaires • Placez l’appareil sur un plan stable, non incliné, d’au moins 30 cm. du mur ou de tout autre objet, afin d’assurer une aération correcte de l’air.
  • Seite 68 b. Ce mode ressemble au mode refroidissement, à l’exception de : sélection vitesse ventilateur non active, la (Température paramétrée) et paramétrée sur “Tamb” (tem- pérature ambiante) c. En mode Déshumidification uniquement, il est possible de faire fonctionner l’appareil avec le tube d’éva- cuation du condensat uniquement (12), sans le flexible d’évacuation de l’air.
  • Seite 69 3.12 - AUTRES FONCTIONS 3.12.a - Fonction FOLLOW ME • Cette fonction ne peut être activée qu’à partir de la télécommande. • Cette fonctionnalité n’est pas disponible en mode déshumidification (DRY) et ventilation uniquement (FAN). Dans cette fonction, la télécommande sert de thermostat. a.
  • Seite 70 N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique. 4.1.b - Nettoyage du filtre d’aspiration Pour garantir une filtration efficace de l’air intérieur ainsi qu’un bon fonctionnement de votre climatiseur, il est indispensable de nettoyer périodiquement les filtres d’air (Fig.20).
  • Seite 71 4.2.a - Évacuation des condensats Lorsque l’eau de condensation dans le bac inférieur atteint le niveau prédéterminé, l’appareil émet bips sonores. Dans ce cas : a. Débranchez la fiche de la prise. b. Déplacez soigneusement l’appareil dans un endroit approprié pour l’évacuation de l’eau.
  • Seite 72 7 - DÉPANNAGE DYSFONCTIONNEMENT CAUSE QUE DOIT-ON FAIRE ? • Il n’y a pas de courant. • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Attendre. • La fiche n’est pas introduite dans la prise. • Mettre la fiche dans la prise. •...
  • Seite 73 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0 - HINWEISE ................................2 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ........................2 0.2 - BILDSYMBOLE ............................2 0.2.1 - Bildsymbole .............................2 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ........................3 0.4 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ..................5 0.5 - GEFAHRENBEREICHE ..........................5 0.6 - HINWEISE ZUM KÜHLGAS R290 ......................5 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS ........................10 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN ..............10...
  • Seite 74 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
  • Seite 75 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN, UM DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN ZU REDUZIEREN, DARUNTER: Um eventuelle Schäden am Kompressor vorzubeugen, ist jede Inbetriebnahme in Bezug auf den letzten Stopp um 3 Minuten verzögert. 1.
  • Seite 76 16. Lassen Sie das Klimagerät nicht für längere Zeit in Betrieb, wenn die Feuchtigkeit sehr hoch ist oder die Fenster geöffnet sind. Die Feuchtigkeit könnte kondensieren und Einrichtungsgegenstände nässen oder beschädigen. 17. Den Versorgungsstecker nicht während des Betriebs trennen. Brand- oder Strom- schlaggefahr.
  • Seite 77 45. Das Gerät nicht benutzen, wenn im Raum vor kurzem ein Insektizid gesprüht wurde oder Räu- cherstäbchen angezündet oder Chemikaliendämpfe oder ölige Rückstände vorhanden sind. 46. Das Gerät nicht ohne die richtig platzierten Filter benutzen. 47. Der Ausbau, die Reparatur oder die Umstellung durch eine unbefugte Person könnte schwere Schäden herbeiführen und bewirkt den Verfall der Herstellergarantie.
  • Seite 78 Gasmenge R290 in kg 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 (Siehe Etikett am Apparat) Minimale Abmessungen des Betriebs- und Lagerraumes (m DIE MENGE AN KÄLTEMITTEL R290 ENTSPRICHT DEN ANGABEN AUF DEM DATENSCHILD AM APPARAT. DAS GERÄT MUSS IN EINEM RAUM GELAGERT WERDEN, IN DEM KEINE ZÜNDQUELLEN MIT KONTINUIERLICHEM BETRIEB VORHANDEN SIND (ZUM BEISPIEL: OFFENE FLAMMEN, GAS- BETRIEBENE GERÄTE ODER ELEKTROHEIZER).
  • Seite 79 d) Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem speziellen Messgerät für Kältemittel überprüft werden, damit der Techniker stets über eine mögliche, explosionsgefährdete Umgebung informiert ist. Sicherstellen, dass das Leckagenmessgerät für den Gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, also keine Funken erzeugt, entsprechend versiegelt und wirklich sicher ist.
  • Seite 80 Dazu gehören beschädigte Kabel, zu viele Anschlüsse, Kontaktstellen, die nicht den originalen Spezifika- tionen entsprechen, beschädigte Dichtungen, nicht ordnungsgemäße Installation der Kabeldurchführun- gen, usw. Überprüfen, dass das Gerät sicher montiert ist. Sicherstellen, dass Dichtungen oder Versiege- lungsmaterial nicht so verschlissen sind, dass es nicht mehr vor dem Eindringen brennbarer Atmosphäre schützt.
  • Seite 81 29. LADEVORGANG Zusätzlich zum herkömmlichen Ladevorgang, nachfolgende Anforderungen beachten. Sicherstellen, dass sich verschiedene Kühlmittel beim Laden der Geräte nicht vermischen. Leitungen müssen so kurz wie mög- lich sein, um die Kühlmittelmenge auf ein Minimum zu reduzieren. Zylinder sind in aufrechter Position zu hal- ten.
  • Seite 82 ten im korrekten Zylinder zur Rückgewinnung und den entsprechenden Transportunterlagen für Müllüber- gabe zurückgegeben werden. Kühlmittel nicht in der Rückgewinnungseinheit mischen, vor allem nicht in den Zylindern. Falls Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden müssen, sicherstellen, dass sie auf ein annehmbares Niveau geleert wurden, so dass kein Kühlmittel im Schmiermittel verbleibt. Bevor der Kompressor zum Lieferanten gebracht wird, ist diese Leerung durchzuführen.
  • Seite 83 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DER KLIMAANLAGE • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. • Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser vollständig ablassen.
  • Seite 84 2.4 - FESTE INSTALLATION Die Klimaanlage kann auch an Mauer-oder Glaswänden fix montiert werden. Der Luftstrom darf nicht durch Schutzgitter oder ähnliches behindert werden. Eventuelle Schutzgitter müssen einen freien Querschnitt für den Luftstrom von mindestens 140 cm aufweisen. a. Das Endstück an der Maschine (2) auf dem Schlauch (1) positionieren, wie in Abb. 8 angegeben. b.
  • Seite 85 3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD (Abb. b) S1 S2 nur für mitgelieferte Modelle • SW1: Betrieb / Stand-by =˃ Entfeuchtung =˃ • S1: Stand-by. • D1: Wi-Fi Suche =˃ Kühlung =˃... Tset/Timer • SW2: Wahl der Betriebsart • SW3: Erhöhung der Temperatur/Verzö- •...
  • Seite 86 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Die mit dem Klimagerät mitgelieferte Fernsteuerung ist ein Gerät, mit dem Sie das Gerät auf bequem benutzen können. Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, ins- besondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen oder in den Regen legen).
  • Seite 87 3.4 - BEDIENUNG DES GERÄTS Um das Gerät zu benutzen, folgendermaßen vorgehen. Um eventuelle Schäden am Kompressor vorzubeugen, ist jede Inbetriebnahme in Bezug auf den letzten Stopp um 3 Minuten verzögert. 3.4.a - Vorbereitende Maßnahmen • Das Gerät auf eine stabile, nicht geneigte Oberfläche stellen, die mindestens 30 cm von der Wand oder anderen Gegenständen entfernt ist, um eine einwandfreie Luftzirkulation zu garantieren. Auf einer wasserfesten Oberfläche aufstellen, denn eventuell austretendes Wasser kann Möbel oder den Boden beschädigen.
  • Seite 88 b. Diese Betriebsart ist ähnlich dem Kühlmodus, Ausnahmen: Ventilatorgeschwindigkeitswahl nicht aktiv, (Einstellgeschwindigkeit) gleich Traum (Raumtemperatur) eingestellt. c. Im Betriebsmodus nur Entfeuchtung kann das Gerät nur mit angeschlossenem Kondensatablassschlauch (12) und ohne Luftausblausschlauch betrieben werden. 3.8 - BETRIEBSART AUTO (Automatisch) a. Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des Auto- matik-Symbols (AUTO/ D2) auf der Fernbedienung.
  • Seite 89 3.12 - WEITERE FUNKTIONEN 3.12.a - Funktion FOLLOW ME • Diese Funktion kann nur durch die Fernbedienung aktiviert werden. • Diese Funktion steht in den Betriebsarten Entfeuchten (DRY) und NUR BELÜFTEN (FAN) nicht zur Verfügung. In dieser Betriebsart funktioniert die Fernbedienung als Thermostat. a.
  • Seite 90 Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen verwenden. Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden. Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffoberfläche verursa- chen. 4.1.b - Reinigung des Luftansaugfilters Um eine gute Filtration der Raumluft und einen optimalen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten, müssen die Luftfilter regelmäßig gereinigt werden (Abb.20). Das Filtersystem besteht aus einem Luftfilter (Abb.20, Bez. 23) und einen zusätzlichen Filter * (Abb.5, Bez. 13). Alle 250 Betriebsstunden des Motors wird die Meldung F1 angezeigt.
  • Seite 91 4.2.a - Abfluss von Kondenswasser Erreicht das Kondenswasser im unteren Behälter das vorbestimmte Niveau, dann sendet das Gerät 8 Mal ein Beep. In diesem Fall: a. Den Stecker aus der Steckdose ziehen. b. Das Gerät vorsichtig in eine Position stellen, die sich zum Ablassen des Wassers eignet.
  • Seite 92 7 - STÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHE WELCHE MASSNAHME MUSS ERGRIFFEN WERDEN? • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Stromversorgung unterbrochen. • Abwarten. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Timer in Betrieb • Timer ausschalten • Eingestellte Temperatur senken.
  • Seite 93 ÍNDICE GENERAL 0 - ADVERTENCIAS ..............................2 0.1 - INFORMACIONES GENERALES ......................2 0.2 - SIMBOLOGÍA ............................2 0.2.1 - Pictogramas informativos ........................2 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES ......................3 0.4 - USO PREVISTO ............................5 0.5 - ZONAS DE RIESGO ..........................5 0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 ..............5 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ........................10 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ..............10...
  • Seite 94 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
  • Seite 95 última parada. 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Seite 96 16. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas. La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles. 17. No desconecte el enchufe de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
  • Seite 97 • Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.);...
  • Seite 98 Cantidad de gas R290 en Kg 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 (vea placa de datos en el aparato) Dimensión mínima de la habitación para el uso y la conservación (m ESTE APARATO CONTIENE UNA CANTIDAD DE GAS REFRIGERANTE R290 IGUAL A LA INDI- CADA EN LA PLACA DE DATOS EN EL APARATO.
  • Seite 99 segura gracias al control del material inflamable. d) Verificación de la presencia de refrigerante El área se debe controlar utilizando un adecuado detector de refrigerante antes y durante el trabajo para asegurarse de que el operador esté consciente de la presencia de atmósferas potencialmente inflamables.
  • Seite 100 En el caso de que fuera absolutamente necesario tener suministro eléctrico en los aparatos durante la reparación, un dispositivo de detección de escapes permanentemente operativo debe posicionarse en el punto más crítico para informar el operador de una situación potencialmente peligrosa. b) Preste particular atención a lo que sigue para asegurarse de que la tapa no se altere de manera tal que afecte el nivel de seguridad cuando se trabaja en componentes eléctricos.
  • Seite 101 haya más refrigerante dentro del sistema. Cuando se utiliza la última carga de OFN, el sistema debe llevarse a presión atmosférica para poderlo utilizar. Esta operación es absolutamente vital si deben ejecutarse operaciones de soldadura en las tuberías. Asegúrese de que la fuga de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y de que la ventilación esté...
  • Seite 102 componente eléctrico asociado sea sellado para prevenir igniciones en el caso de que el refrigerante se libere. Consulte al constructor en caso de dudas. El refrigerante recuperado deberá restituirse a su proveedor en su cilindro de recuperación correcto y con la relativa Nota de Transferencia Desechos. No mezcle los refrigeran- tes en las unidades de recuperación y especialmente en los cilindros.
  • Seite 103 2 - INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. • En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de mover o transportar el aparato, descargue completamente el agua de condensación obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a Advertencia Transporte del acondicionador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavimentos...
  • Seite 104 Advertencia La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualifica- ción similar. 2.6 - DRENAJE Según el modo de uso del aparato, es necesario conectar el tubo de descarga de la condensación.
  • Seite 105 3.1 - SÍMBOLOS Y TECLAS DEL PANEL DE MANDOS (Fig.B) S1 S2 sólo para los modelos suministrados • SW1: • S1: Funcionamiento / Stand-by =˃ sólo ventilador =˃ Modo standby • D1: Búsqueda de Wi-Fi =˃ deshumidificación =˃ Tset/Timer • SW2: •...
  • Seite 106 3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO El control remoto suministrado con el acondicionador es la he- rramienta que Os permite utilizar el aparato de la manera más cómoda. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu- larmente hay que: •...
  • Seite 107 3.4 - USO DEL APARATO Obre como sigue para utilizar el aparato. Para evitar posibles daños al compresor, cada arranque se retrasa 3 minutos con res- pecto al último apagamiento. 3.4.a - Operaciones preliminares • Posicione el aparato en una superficie estable, no inclinada, al menos a 30 cm. desde la pared o desde cualquier otro objeto, para que se garantice la correcta circulación del aire.
  • Seite 108 b. Este modo es similar al modo refrigeración, excepto por lo siguiente: con la configuración de la velocidad del ventilador no activa, la (temperatura configurada) y igual a (temperatura ambiente) “Tamb”. c. En modo solo deshumidificación, se puede operar el dispositivo solo con la manguera de descarga del agua de condensación conectado (12) y sin la manguera de salida de aire.
  • Seite 109 3.12 - OTRAS FUNCIONES 3.12.a - Función FOLLOW ME • Esta función sólo puede activarse desde el control remoto. • Esta función no es disponible en los modos de Deshumidificación (DRY) y Sólo Ventilación (FAN). En esta función, el control remoto actúa como termostato. a.
  • Seite 110 No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato. No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares. Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico. 4.1.b - Limpieza del filtro de aspiración Para garantizar una eficaz filtración del aire interno y un buen funcionamiento de Vuestro a condicionador es indispensable que se limpien periódicamente los filtros de aire (Fig.20).
  • Seite 111 4.2.a - Descarga agua de condensación Cuando el agua de condensación en la bandeja inferior alcanza el nivel predeterminado, el aparato emite un bip. En este caso: a. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. b. Mueva el aparato con cuidado en una posición adecuada para descargar el agua.
  • Seite 112 7 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS MAL FUNCIONAMIENTO CAUSA QUÉ SE DEBE HACER? • Falta la corriente. • El climatizador no funciona. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • El timer está activado. • Desactivar el timer. • La temperatura programada está muy •...
  • Seite 113 ÍNDICE GERAL 0 - ADVERTÊNCIAS ..............................2 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS ........................2 0.2 - SIMBOLOGIA ............................2 0.2.1 - Pictogramas redaccionais ........................2 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ........................3 0.4 - USO PREVISTO ............................5 0.5 - ZONAS A RISCO .............................5 0.6 - ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO GÁS REFRIGERANTE R290 ............5 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO .........................10 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO...
  • Seite 114 ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa. 0.2 - SIMBOLOGIA Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança.
  • Seite 115 3 minutos entre a paragem e o arranque. 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes neste manual.
  • Seite 116 16. Não deixar o aparelho de ar condicionado a funcionar por períodos prolongados se a humidade for elevada e estiverem portas ou janelas abertas. A humidade poderá condensar-se e molhar ou estragar a mobília. 17. Não desconecte a ficha durante o funcionamento do aparelho. Risco de incêndio ou choque elétrico.
  • Seite 117 • Este aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em ambientes domésticos ou similares. • Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 0.5 - ZONAS A RISCO •...
  • Seite 118 Quantidade de gás R290 expressa em kg (consulte a placa de dados do 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 aparelho) Dimensões mínimas do local de utilização e armazenamento (m A QUANTIDADE DE GÁS REFRIGERANTE R290 QUE ESTE APARELHO CONTÉM ESTÁ INDI- CADA NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO APLICADA AO CORPO DO MESMO.
  • Seite 119 zona ao redor da área de trabalho deve ser delimitada. Certifique-se de que a área é segura e existe um sistema de controlo do material inflamável. d) Verificação da presença de gás refrigerante A área deve ser controlada por meio de um detetor de gases refrigerantes adequado, antes e durante o trabalho;...
  • Seite 120 Incluímos aqui danos aos cabos, número excessivo de ligações, terminais não construídos de acordo com as especificações originais, danos às guarnições, montagem incorreta dos prensa-cabos, etc.. Certifique-se de que o equipamento está montado em modo seguro. Certifique-se de que as guarnições ou os materiais de vedação não estão deteriorados e têm a ca- pacidade de prevenir a entrada de atmosferas inflamáveis.
  • Seite 121 29. PROCEDIMENTOS DE CARGA Adicionalmente aos procedimentos de carga convencionais, observe atentamente os requisitos descritos a seguir. Certifique-se de prevenir a eventual contaminação dos diversos gases refrigerantes durante as operações de carga. Os tubos devem ser o mais curtos possível a fim de reduzir ao mínimo a quantidade de gás refrigerante no seu inte- rior.
  • Seite 122 tiva Notificação de Transferência de Resíduos. Não misture os gases refrigerantes nas unidades de recuperação e especialmente nos cilindros. Se for remover os compressores ou os óleos dos compressores, certifique-se de esvaziá-los até alcançar um nível aceitável para assegurar que o refrigerante inflamável não permaneça no lubrifi- cante.
  • Seite 123 2 - INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. • Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. •...
  • Seite 124 2.4 - INSTALAÇÃO FIXA O climatizador também pode ser instalado com furos fixado ao vidro ao à parede. O fluxo do ar não deve ser obstruído por grelhas de protecção ou outras. Eventuais protecções deverão ter uma secção total de passagem do ar não inferior a 140 cm a.
  • Seite 125 3.1 - SÍMBOLOS E BOTÕES DO PAINEL DE COMANDOS (Fig. B) S1 S2 apenas para os modelos fornecidos • SW1: Funcionamento / Stand-by; =˃ só ventilador =˃ • D1: Tset/Temporizador • S2: Pesquisa Wi-Fi =˃ desumidificação =˃ Modalidade com temporizador/ •...
  • Seite 126 3.3 - USO DO TELECOMANDO O controlo remoto do climatizador fornecido de fábrica é a ferramenta que lhes permite utilizar comodamente o aparelho. É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente: • Evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries).
  • Seite 127 3.4 - UTILIZAÇÃO DO APARELHO A fim de utilizar o aparelho opere da seguinte forma. A fim de prevenir eventuais danos ao compressor, está previsto um tempo de segurança de 3 minutos entre a paragem e o arranque. 3.4.a - Operações preliminares •...
  • Seite 128 b. Esta modalidade é semelhante à modalidade de arrefecimento, à exceção de: seleção da velocidade do ventilador inativa (Temperatura programada) definida igual a “Tamb” (tem- peratura ambiente). c. Na modalidade apenas desumidificação, é possível colocar o aparelho em funcionamento apenas com o tubo de descarga da condensação ligado (12).
  • Seite 129 3.12 - OUTRAS FUNÇÕES 3.12.a - Função “FOLLOW ME” • Esta função só pode ser ativada através do controlo remoto. • Esta função não está disponível nos modos de Desumidificação (DRY) e Somente Ventilação (FAN). Nesta função o controlo remoto desempenha o papel de um termóstato. a.
  • Seite 130 Não utilize um pano tratado quimicamente ou antiestático para limpar o aparelho. Não usar combustível, solvente, graxa ou solventes semelhantes. Estes produtos poderão provocar a rutura ou deformação da superfície de plástico. 4.1.b - Limpeza do filtro de aspiração Para garantir uma eficaz filtragem do ar interno e um bom funcionamento do climatizador, é indispensável limpar periodicamente os filtros do ar (Fig.20).
  • Seite 131 4.2.a - Descarga da água de condensação Quando a água de condensação contida na bandeja inferior atinge o nível predeterminado, o aparelho emite um sinal sonoro. Neste caso específico: a. Desconecte a ficha da tomada elétrica. b. Mova cuidadosamente o aparelho para uma posição que facilite as operações de descarga.
  • Seite 132 7 - PROBLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES AVARIA CAUSA O QUE FAZER? • O climatizador não funciona. • Falta a corrente. • Aguardar. • A ficha está desligada. • Ligar a ficha. • O timer está introduzido. • Retirar o timer. •...
  • Seite 133 INHOUDSOPGAVE 0 - WAARSCHUWINGEN ............................2 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ........................2 0.2 - SYMBOLEN ............................2 0.2.1 - Redactionele pictogrammen ........................2 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ..........................3 0.4 - BEOOGD GEBRUIK ..........................5 0.5 - RISICOZONES ............................5 0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290 ................5 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ......................10 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ................10...
  • Seite 134 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. 0.2 - SYMBOLEN De pictogrammen die in het volgende hoofdstuk staan, maken het mogelijk de benodigde informatie voor het correcte gebruik van de machine onder veilige omstandigheden snel en op eenduidige wijze te verstrekken.
  • Seite 135 11. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 12. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
  • Seite 136 om het gebruik van originele reserveonder-delen vragen. Wordt het bovenstaande niet in acht genomen dan kan de veili-gheid van het apparaat hierdoor in gevaar gebracht worden. 16. Laat de klimaatregelaar niet gedurende lange tijd in werking indien het vochtgehalte hoog is en deuren of ramen open zijn. De vochtigheid zou condensvorming kunnen veroorzaken waardoor het interieur nat of beschadigd wordt.
  • Seite 137 • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan men- sen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.5 - RISICOZONES •...
  • Seite 138 Hoeveelheid gas R290 in Kg 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 (zie etiket met gegevens op het apparaat) Minimum afmetingen van de ruimte voor het gebruik en de opslag (m DIT APPARAAT BEVAT EEN HOEVEELHEID KOELGAS R290 DIE GELIJK IS AAN DE HOEVEEL- HEID DIE VERMELD WORDT OP HET ETIKET MET GEGEVENS DAT OP HET APPARAAT AAN- GEBRACHT IS.
  • Seite 139 wezig zijn, moeten geïnstrueerd zijn over de aard van het werk dat verricht gaat worden. Vermijd het om in kleine ruimtes te werken. De zone rondom het werkgebied moet afgebakend zijn. Controleer of het gebied veilig gesteld is dankzij de controle van ontvlambaar materiaal. d) Controle van de aanwezigheid van koelmiddel Het gebied moet vóór en tijdens het werk gecontroleerd worden met gebruik van een adequate detector van koelmiddelen om er zeker van te zijn dat de operator zich bewust is van de aanwezigheid van een potentieel...
  • Seite 140 b) Besteed bijzondere aandacht aan wat nu volgt om er zeker van te zijn dat de afdekking op geen enkele wijze wijzi- gingen ondergaat die van invloed zijn op het veiligheidsniveau wanneer op elektrische onderdelen gewerkt wordt. Dit omvat beschadigingen van kabels, een overmatig aantal aansluitingen, eindstukken die niet zijn vervaardigd volgens de oorspronkelijke specificaties, beschadigingen van pakkingen, verkeerde montage van kabelklemmen, enz.
  • Seite 141 om het te kunnen gebruiken. Deze handeling is absoluut van vitaal belang als laswerken op de leidingen uitge- voerd moeten worden. Controleer of de afvoer van de vacuümpomp zich niet vlakbij enige ontstekingsbron bevindt en of de ventilatie beschikbaar is. 29.
  • Seite 142 worden of deze in goede staat van werking verkeert, of correct onderhoud erop uitgevoerd is en of ieder elektrisch onderdeel ervan verzegeld is, om ontsteking te voorkomen in geval koelmiddel vrijkomt. Raadpleeg de fabrikant in geval van twijfel. Het teruggewonnen koelmiddel moet teruggegeven worden aan de leverancier, in de correcte cilinder en met de bijbehorende Nota voor Overbrenging van Afval.
  • Seite 143 2 - INSTALLATIE 2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden. • Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. •...
  • Seite 144 Waarschuwing De eventuele vervanging van de voedingskabel mag alleen worden uitgevoerd door Olimpia Splendid technische dienst of door personeel met gelijkaardige kwalificatie. 2.6 - DRAINAGE Al naargelang de gebruikswijzen van het apparaat is het nodig de condensafvoerleiding aan te sluiten.
  • Seite 145 3.1 - SYMBOLEN EN TOETSEN BEDIENINGSPANEEL (Afb.B) S1 S2 alleen voor meegeleverde modellen • SW1: Werking / Stand-by; • S1: =˃ ontvochtiging =˃ Werkwijze stand-by. • D1: Wi-Fi Zoeken =˃ koeling =˃... Tset/Timer • SW2: Selectie werkwijze • SW3: Verhoging temperatuur/vertra- •...
  • Seite 146 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken. Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name: •...
  • Seite 147 3.4 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT Handel als volgt om het apparaat te gebruiken. Om eventuele beschadiging van de compressor te voorkomen, wordt iedere start met 3 minuten vertraagd ten opzichte van de laatste uitschakeling. 3.4.a - Voorafgaande handelingen • Breng het apparaat in positie op een stabiel vlak, dat niet hellend is, op minstens 30 cm van de muur of van ieder ander object, om de correcte luchtcirculatie te garanderen.
  • Seite 148 b. Deze modaliteit lijkt op de koelmodaliteit met uitzondering van: selectie snelheid ventilator niet actief (Ingestelde temperatuur) is gelijk aan “Tamb” (Omgevingstem- peratuur) ingesteld. c. Tijdens de werking met alleen ontvochtiging kan de apparatuur werken als alleen de condensafvoerleiding aangesloten is (12) en zonder de luchtafvoerleiding. 3.8 - WERKWIJZE AUTO (Automatisch) a.
  • Seite 149 3.12 - OVERIGE FUNCTIES 3.12.a - Functie FOLLOW ME • Deze functie kan alleen met de afstandsbediening geactiveerd worden. • Deze functie is niet beschikbaar in de werkwijze Ontvochtiging (DRY) en Alleen Ventilatie (FAN). In deze functie werkt de afstandsbediening als thermostaat. a.
  • Seite 150 Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het apparaat te reinigen. Gebruik geen benzine, oplosmiddelen, polijstpasta of soortgelijke middelen. Deze producten kunnen de pvc oppervlakken vervormen of breuken veroorzaken. 4.1.b - Reiniging van het aanzuigfilter Om een doeltreffende filtering van de binnenlucht en een goede wer king van uw airconditioner te waarborgen is het absoluut noodzakelijk om de luchtfilters regelmatig te reinigen (Afb.20).
  • Seite 151 4.2.a - Afvoer condenswater Wanneer het condenswater dat in de onderste tray aanwezig is het van tevoren bepaalde peil bereikt, laat het apparaat keer een pieptoon horen. In dit geval: a. Trek de stekker uit het stopcontact. b. Verplaats het apparaat voorzichtig naar een positie die geschikt is om het water af te voeren.
  • Seite 152 7 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN SLECHTE WERKING OORZAAK WAT TE DOEN? • Er is geen stroom. • De airconditioner doet het niet. • Wacht even. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. •...
  • Seite 153 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ............................2 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ........................2 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ ............................2 0.2.1 - ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò ........................2 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ......................3 0.4 - ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ........................5 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ ..........................5 0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 ................5 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 154 ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Τα εικονογράμματα που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο επιτρέπουν την γρήγορη και σαφή παροχή...
  • Seite 155 κοινής λογικής και των Κανονισμών Ασφαλείας που ισχύουν στον χώρο εγκατάστασης. 11. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 12. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για...
  • Seite 156 16. Ìçí áöÞíåôå ôï êëéìáôéóôéêü óå ëåéôïõñãßá ãéá ìåãÜëá äéáóôÞìáôá åÜí ç õãñáóßá åßíáé õøçëÞ êáé õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÝò ðüñôåò Þ ðáñÜèõñá.Ç õãñáóßá ìðïñåß íá óõìðõêíùèåß êáé íá âñÝîåé Þ íá ðñïêáëÝóåé öèïñÝò óôçí åðßðëùóç. 17. Μην αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Κίνδυνος πυρκαγιάς...
  • Seite 157 • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία εύφλεκτων...
  • Seite 158 Ποσότητα αερίου R290 σε Kg 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 (δείτε ετικέτα δεδομένων στη συσκευή) Ελάχιστες διαστάσεις του χώρου για χρήση και αποθήκευση (m ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΜΙΑ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ R290 ΙΣΗ ΜΕ ΕΚΕΙΝΗ ΠΟΥ...
  • Seite 159 d) Έλεγχος της παρουσίας του ψυκτικού Η περιοχή πρέπει να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της εργασίας, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο χειριστής είναι ενήμερος για την παρουσία δυνητικά εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλος...
  • Seite 160 b) Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στα ακόλουθα για να βεβαιωθείτε ότι η κάλυψη δεν μεταβάλλεται κατά τρόπο ώστε να επηρεάζεται το επίπεδο ασφάλειας κατά τη λειτουργία σε ηλεκτρικά εξαρτήματα. Αυτό περιλαμβάνει ζημιά στα καλώδια, υπερβολικό αριθμό συνδέσεων, τερματικά που δεν συμμορφώνονται με...
  • Seite 161 κενού. Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρις ότου να μην υπάρχει ψυκτικό μέσα στο σύστημα. Όταν χρησιμοποιείται η τελευταία φόρτιση με OFN, το σύστημα πρέπει να έρθει σε ατμοσφαιρική πίεση προκειμένου να το χρησιμοποι- ήσει. Αυτή η εργασία είναι πολύ σημασίας εάν πρέπει να γίνουν εργασίες συγκόλλησης στις σωληνώσεις. Βεβαι- ωθείτε...
  • Seite 162 σε περίπτωση που απελευθερωθεί το ψυκτικό. Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή σε περίπτωση αμφιβολίας. Το ψυκτικό που έχει ανακτηθεί θα πρέπει να επιστραφεί στον προμηθευτή της στον σωστό κύλινδρο και με το σχετικό σημείωμα μεταφοράς απορριμμάτων. Μην αναμιγνύετε τα ψυκτικά μέσα στις μονάδες ανάκτησης και ειδικά στους κυλίνδρους.
  • Seite 163 2 - ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 2.1 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • Η μεταφορά και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να είναι σε κατακόρυφη θέση. • Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. • Πριν από τη μετακίνηση ή τη μεταφορά της συσκευής, αδειάστε εντελώς το συμπύκνωμα νερού όπως περιγράφεται στην παράγραφο 4.2.a ÐÑÏÅÉÄÏÐÏSSÇÓÇ...
  • Seite 164 2.4 - ÌÏÍÉÌÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ Ôï êëéìáôéóôéêü ìðïñåß íá ôïðïèåôåßôáé óå ìüíéìá áíïßãìáôá ðñáãìáôïðïéçìÝíá óå ôæÜìé Þ óôïí ôïß÷ï. Ç ñïÞ ôïõ áÝñá äåí ðñÝðåé íá åìðïäßæåôáé ìå ãñßëéá ðñïóôáóßáò Þ ìå Üëëï ôñüðï. Ôá ôõæüí ðñïóôáôåõôéêÜ ðñÝðåé íá äéáèÝôïõí ïëéêÞ ôïìÞ ãéá ôçí ñïÞ ôïõ áÝñá ôïõëÜ÷éóôïí 140 cm a.
  • Seite 165 3.1 - ΣΥΜΒΟΛΑ ΚΑΙ ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (Εικ.B) S1 S2 μόνο για τα μοντέλα που παρέχονται • SW1: Λειτουργία / Stand-by • S1: => áöýãñáíóç => ëåéôïõñãßáò standby • D1: Αναζήτηση Wi-Fi Tset/Timer => øýîç =>... • SW2: ÅðéëïãÞ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò •...
  • Seite 166 3.3 - ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με το κλιματιστικό είναι το εργαλείο που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τον πιο άνετο τρόπο. Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá: • Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï...
  • Seite 167 3.4 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για τη χρήσης της συσκευής προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο. Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή, κάθε έναρξη καθυστερεί για 3 λεπτά σε σχέση με το τελευταίο σβήσιμο. 3.4.a - Προκαταρκτικές εργασίες • Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, μη κεκλιμένη επιφάνεια τουλάχιστον 30 cm. από τον τοίχο ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή κυκλοφορία του αέρα. Τοποθετήστε το σε μια αδιάβροχη επιφάνεια γιατί οποιαδήποτε διαρροή νερού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα έπιπλα ή το πάτωμα. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή απευθείας σε χαλιά, πετσέτες, κουβέρτες ή άλλες απορρο- φητικές επιφάνειες. • Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα του ρεύματος· η συσκευή θα εκπέμψει ένα «μπιπ» και η οθόνη θα εμφανίσει την εικόνα και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος σε °C. Πριν την ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής βεβαιωθείτε πως τα δεδομένα της πινακίδας αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου.
  • Seite 168 b. Η λειτουργία αυτή είναι όμοια με τη λειτουργία ψύξης, εκτός από την: επιλογή ταχύτητας ανεμιστήρα μη ενεργή (Θερμοκρασία που έχει καθοριστεί) έχει καθοριστεί ίδια με την “Tamb” (θερμοκρασία περιβάλλοντος). c. Στον τρόπο λειτουργίας μόνο αφύγρανση, μπορείτε να κάνετε τη συσκευή να λειτουργήσει μόνο με το σωλήνα εκκένωσης...
  • Seite 169 3.12 - ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 3.12.a - Λειτουργία FOLLOW MΕ • Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από το τηλεχειριστήριο. • Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη σε λειτουργία αφύγρανσης (DRY) και μόνο εξαερισμού (FAN). Σε αυτή τη λειτουργία το τηλεχειριστήριο λειτουργεί ως θερμοστάτης. a.
  • Seite 170 Μην χρησιμοποιείτε ένα χημικώς επεξεργασμένο ή αντιστατικό πανί για να καθαρίσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτη, πολτό στίλβωσης ή παρόμοιους διαλύτες. Αυτά τα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν σπάσιμο ή παραμόρφωση της πλαστικής επιφάνειας. 4.1.b - Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης Ãéá íá åîáóöáëßóåôå Ýíá åðáñêÝò öéëôñÜñéóìá ôïõ åóùôåñéêïý áÝñá êáé ìéá êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý óáò ÷ñåéÜæåôáé íá êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ ôá ößëôñá áÝñá (Εικ.20). Το σύστημα φιλτραρί- σματος αποτελείται από ένα φίλτρο αέρα (εικ.20 αν.23) και ένα πρόσθετο φίλτρο * (εικ.5 αν.13). Κάθε 25 ώρες λειτουργίας του μοτέρ του ανεμιστήρα εμφανίζεται το μήνυμα F1.
  • Seite 171 4.2.a - Άδειασμα του νερού συμπύκνωσης Όταν το νερού συμπύκνωσης μέσα στο κάτω δοχείο φτάνει στο προκαθορισμένο επίπεδο, η συσκευή εκπέμπει ένα «μπιπ». Σε αυτή την περίπτωση: a. το καλώδιο της πρίζας από το ρεύμα. b. Μετακινήστε με προσοχή το μηχάνημα σε κατάλληλη θέση για το άδειασμα του...
  • Seite 172 7 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΕΙ; • ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. • Ôï êëéìáôéóôéêü äå ëåéôïõñãåß. • ÐåñéìÝíåôå. • Ôï êáëþäéï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï • ÓõíäÝóáôå ôï êáëþäéï óôçí ðñßæá. óôçí ðñßæá. • Ôï ñïëüé Ý÷åé åéóá÷èåß. •...
  • Seite 173 GŁÓWNY SPIS TREŚCI 0 - OSTRZEŻENIA ..............................2 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE .........................2 0.2 - SYMBOLE ...............................2 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne ..........................2 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ........................3 0.4 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE ......................5 0.5 - STREFY RYZYKA ...........................5 0.6 - OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO R290 ............5 1 - OPIS URZĄDZENIA ............................10 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW ..................10...
  • Seite 174 ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. 0.2 - SYMBOLE Przedstawione w następnym rozdziale piktogramy dostarczają szybkich i jednoznacznych informacji, gwarantujących prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia. 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne Wskazuje konieczność...
  • Seite 175 3 minuty od ostatniego wyłączenia. 1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż...
  • Seite 176 16. Nie pozostawiać włączonego klimatyzatora przez dłuższy okres czasu, gdy panuje duża wilgotność powietrza, a drzwi lub okna są otwarte. Wilgoć może ulegać skropleniu i zamoczyć lub uszkodzić meble. 17. Nie odłączać wtyczki zasilania podczas pracy urządzenia. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 18.
  • Seite 177 (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Takie urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnego. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia oraz za szkody wyrządzone osobom, mieniu lub zwierzętom. 0.5 - STREFY RYZYKA •...
  • Seite 178 Ilość gazu R290 w kg (patrz 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 etykieta danych na urządzeniu) Minimalna wielkość pomieszczenia do użytkowania i przechowywania OMAWIANE URZĄDZENIE ZAWIERA GAZOWY CZYNNIK CHŁODNICZY R290 W ILOŚCI PODANEJ NA TABLICZCE ZNAMIONOWEJ URZĄDZENIA. URZĄDZENIE MUSI BYĆ...
  • Seite 179 przestrzeni. Obszar wokół strefy roboczej musi być odgrodzony. Zapewnić bezpieczeństwo strefy poprzez kontrolę materiałów łatwopalnych. d) Kontrola obecności czynnika chłodniczego Przed i w trakcie wykonywania czynności należy kontrolować strefę roboczą za pomocą odpowiedniego czujnika czynnika chłodniczego, aby upewnić się, że operator jest świadomy obecności potencjalnie łatwopalnej atmosfery.
  • Seite 180 Należą do nich uszkodzenia kabli, nadmierna liczba połączeń, zaciski niezgodne z zaleceniami, uszkodzenia uszczelek, nieprawidłowy montaż dławików kablowych itp. Upewnić się, ze sprzęt jest zamontowany w sposób bezpieczny. Upewnić się, że stan uszczelek lub materiałów uszczelniających nie pogorszył się do tego stopnia, że nie są one w stanie dłużej zapobiegać powstawaniu atmosfery palnej.
  • Seite 181 zagwarantowana prawidłowa wentylacja. 29. PROCEDURA ŁADOWANIA Oprócz konwencjonalnych procedur ładowania, należy spełnić wskazane poniżej warunki. Podczas ładowania sprzętu upewnić się, że nie doszło do zanieczyszczenia różnych czynników chłodniczych. Przewody rurowe powinny być możliwie jak najkrótsze, aby ograniczyć do minimum ilość znajdującego się...
  • Seite 182 są uszczelnione, aby zapobiec zapłonowi w przypadku uwolnienia czynnika chłodniczego. W razie wątpliwości skonsultować się z producentem. Odzyskany czynnik chłodniczy należy zwrócić do dostawcy w odpowiedniej butli i z odpowiednią Kartą Przekazania Odpadów. Nie mieszać czynnika chłodniczego w stacji do odzysku, a przede wszystkim w butlach. Jeżeli będą usuwane sprężarki lub ich oleje, upewnić się, że zostały one opróżnione do odpowiedniego poziomu, aby w środku smarnym nie pozostawał...
  • Seite 183 2 - INSTALACJA 2.1 - TRANSPORT KLIMATYZATORA • Urządzenie musi być transportowane i przenoszone w pozycji pionowej. • W przypadku transportu w pozycji poziomej odczekać co najmniej jedną godzinę przed ponownym uruchomieniem. • Przed przeniesieniem lub transportem urządzenia całkowicie spuścić skropliny, zgodnie z opisem z paragrafu 4.2.a OSTRZEŻENIE Transportowanie klimatyzatora na delikatnych podłogach (np. drewnianych): • Całkowicie spuścić skropliny. • Podczas przenoszenia klimatyzatora zachować szczególną ostrożność, ponieważ kółka mogą uszkodzić podłogę. Mimo, że kółka są one wykonane ze sztywnego materiału i obracają się, mogą ulec uszkodzeniu w wyniku użytkowania lub zabrudzeniu.
  • Seite 184 2.4 - INSTALACJA STAŁA Układ klimatyzacji może być również wyposażony w stałe otwory szklane lub ścienne. Nie wolno blokować przepływu powietrza za pomocą kratek ochronnych lub innych środków. Każda osłona musi mieć całkowity przekrój przepływu powietrza nie mniejszy niż 140 cm a.
  • Seite 185 3.1 - SYMBOLE I PRZYCISKI NA PANELU STEROWANIA (Rys.B) S1 S2 tylko dla dostarczonych modeli • SW1: Działanie / Stand-by; • S1: =˃ osuszanie =˃ Tryb standby. • D1: Wyszukiwanie Wi-Fi =˃ chłodzenie =˃... Temperatura ustawiona/Timer • SW2: Wybór trybu pracy •...
  • Seite 186 3.3 - OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Dołączony do klimatyzatora pilot zdalnego sterowania jest narzędziem, które pozwala na wygodne korzystanie z urządzenia. Jest to przyrząd, z którym należy obchodzić się ostrożnie i w sposób szczególny: • Unikać zamoczenia (nie czyścić wodą ani nie wystawiać na działanie czynników atmosferycznych).
  • Seite 187 3.4 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA W celu użytkowania urządzenia, postępować według poniższych wskazówek Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu sprężarki, każdy rozruch jest opóźniony o 3 minuty od ostatniego wyłączenia. 3.4.a - Czynności wstępne • Ustawić urządzenie na stabilnej, równej powierzchni, w odległości co najmniej 30 cm od ściany lub innego obiektu, aby zapewnić właściwą cyrkulację powietrza. Ustawić na powierzchni odpornej na działanie wody, ponieważ rozlana woda może uszkodzić meble lub podłogę. • Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio na dywanie, ręczniku, kocu lub innych chłonnych powierzchniach. • Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego, urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się ikona i temperatura w °C. Przed podłączeniem elektrycznym urządzenia upewnić się, że dane na tabliczce znamionowej odpowiadają danym sieci elektrycznej.
  • Seite 188 b. Ten tryb jest podobny do trybu chłodzenia, z wyjątkiem: wyboru prędkości dmuchawy, który nie jest aktywny (ustawiona temperatura) i ustawiony na “Tamb” (temperatura otoczenia). c. W trybie osuszania urządzenie może pracować tylko z podłączonym przewodem odprowadzania skroplin (12) i bez przewodu spustowego powietrza. 3.8 - TRYB AUTO (Automatyczny) a.
  • Seite 189 3.12 - INNE FUNKCJE 3.12.a - Funkcja FOLLOW ME • Ta funkcja jest aktywowana wyłącznie za pomocą pilota zdalnego sterowania. • Funkcja nie jest dostępna w trybach Osuszania (DRY) i Tylko Wentylatora (FAN). W tej funkcji pilot zdalnego sterowania działa jak termostat. a.
  • Seite 190 Nie używać szmatek nasączonych środkami chemicznymi lub antystatycznych do czysz- czenia urządzenia. Nie używać benzyny, rozpuszczalników, pasty polerskiej lub podobnych środków. Takie produkty mogą powodować pękanie lub deformację plastikowej powierzchni. 4.1.b - Czyszczenie filtr zasysania Aby zagwarantować skuteczną filtrację powietrza w pomieszczeniach i prawidłowe działanie klimatyzatora, konieczne jest okresowe czyszczenie filtra powietrza (Rys.20). System filtrujący składa się z filtra powietrza (rys.20 el.23) i dodatkowy filtr * (rys.5 el.13). Co 250 godzin pracy silnika wentylatora pojawia się komunikat F1.
  • Seite 191 4.2.a - Odprowadzanie skroplin Gdy skropliny na dolnej tacce ociekowej osiągną ustalony poziom, urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy. W takim przypadku: a. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego. b. Ostrożnie przenieść urządzenie w odpowiednie miejsce, aby spuścić wodę. c. Wyjąć korek spustowy (24) i korek gumowy (24a) (Rys.22). Upewnić się, że korek spustowy (24) jest prawidłowo dokręcony, aby uniknąć wycieków wody.
  • Seite 192 7 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI I MOŻLIWE ROZWIĄZANIA NIEPRAWIDŁOWOŚĆ PRZYCZYNA CO NALEŻY ZROBIĆ? • Brak prądu. • Klimatyzator nie działa. • Poczekać. • Wtyczka jest wyjęta. • Włożyć wtyczkę do gniazdka. • Timer jest włączony • Wyłączyć zegar • Ustawiona temperatura jest zbyt bliska •...
  • Seite 193 INDEX GENERAL 0 - AVERTIZĂRI ...............................2 0.1 - INFORMAȚII GENERALE ........................2 0.2 - SIMBOLURI .............................2 0.2.1 - Pictograme editoriale ..........................2 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE ........................3 0.4 - FOLOSIRE PREVĂZUTĂ ........................5 0.5 - ZONE DE RISC ............................5 0.6 - AVERTIZĂRI PENTRU GAZUL REFRIGERANT R290 ................5 1 - DESCRIERE APARAT ............................10 1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE ....................10...
  • Seite 194 IMAGINI Ilustrațiile sunt grupate în primele pagini ale manualului 0 - AVERTIZĂRI 0.1 - INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. 0.2 - SIMBOLOGIE Pictogramele prezentate în capitolul următor permit furnizarea rapidă și clară a informațiilor necesare pentru utilizarea corectă...
  • Seite 195 întârziată cu 3 minute față de ultima oprire. 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
  • Seite 196 16. Nu lăsați aparatul de aer condiționat în funcțiune pe perioade lungi de timp dacă umiditatea este ridicată și ușile sau ferestrele sunt deschise. Umiditatea ar putea condensa și uda sau deteriora mobilierul. 17. Nu deconectați ștecherul în timpul funcționării. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 18.
  • Seite 197 • Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic sau de aceeași natură. • Folosirea necorespunzătoare a aparatului implicând orice daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.5 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență de gaze inflamabile, gaze explozive, în medii foarte umede (spălătorii, sere, etc.), sau în încăperi în care există...
  • Seite 198 Cantitate de gaz R290 în Kg (vezi 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 eticheta de date de pe aparat) Dimensiunea minimă a încăperii pentru utilizare și depozitare (m ACEST APARAT CONȚINE O CANTITATE DE GAZ REFRIGERANT R290 EGALĂ CU CEA INDICATĂ...
  • Seite 199 fie instruiți cu privire la natura lucrărilor în curs. Evitați să lucrați în spații limitate. Zona din jurul zonei de lucru trebuie să fie o zonă secționată. Asigurați-vă că zona este sigură datorită controlului materialului inflamabil. d) Verificarea prezenței refrigerantului Zona trebuie controlată...
  • Seite 200 b) Acordați o atenție deosebită următoarelor indicații pentru a vă asigura că nu există o modificare a capacului într-un mod care să afecteze nivelul de siguranță atunci când se lucrează la componentele electrice. Acestea includ deteriorarea cablurilor, numărul excesiv de conexiuni, terminale neconforme cu specificațiile originale, deteriorarea garniturilor, montarea necorespunzătoare a presetupelor, etc.
  • Seite 201 Asigurați-vă că evacuarea pompei de vid nu este aproape de nicio sursă de aprindere și că ventilația este disponibilă. 29. PROCEDURI DE ÎNCĂRCARE În plus față de procedurile convenționale de încărcare, respectați următoarele cerințe. Asigurați-vă că nu are loc contaminarea diferiților refrigeranți la încărcarea echipamentului. Țevile trebuie să...
  • Seite 202 a preveni aprinderea în cazul în care se eliberează refrigerant. Consultați producătorul dacă aveți dubii. Refrigerantul recuperat trebuie returnat la furnizor în cilindrul de recuperare corect și cu Nota de Transfer Deșeuri corespunzătoare. Nu amestecați refrigeranți în unitățile de recuperare și în special în cilindri. În cazul în care compresoarele sau uleiurile compresoarelor trebuie îndepărtate, asigurați-vă...
  • Seite 203 2 - INSTALARE 2.1 - TRANSPORTUL APARATULUI DE AER CONDIȚIONAT • Transportul și manipularea aparatului trebuie să aibă loc în poziție verticală. • În cazul transportării în poziție orizontală, așteptați cel puțin o oră înainte de a reporni aparatul. • Înainte de a muta sau transporta aparatul, evacuați complet apa de condens, efectuând operațiunile conform descrierii din paragraful 3.4.a AVERTISMENT Transportul aparatului de aer condiționat pe podele delicate (de ex. podele din lemn):...
  • Seite 204 2.4 - INSTALARE FIXĂ Aparatul de aer condiționat poate fi instalat și în orificii fixe în geam sau pe zid. Fluxul de aer nu trebuie să fie obstrucționat de grilaje de protecție sau alte obiecte. Eventualele protecții trebuie să aibă o secțiune totală de trecere a aerului de cel puțin 140 cm a.
  • Seite 205 3.1 - SIMBOLURI ȘI BUTOANE PANOU DE CONTROL (Fig.B) S1 S2 numai pentru modelele furnizate • SW1: • S1: Funcționare / Stand-by; =˃ dezumidificare =˃ Mod standby. • D1: Căutare Wi-Fi =˃ răcire =˃... Temperatura setată/Timer • SW2: • SW3: •...
  • Seite 206 3.3 - FOLOSIREA TELECOMENZII Telecomanda livrată cu aparatul de aer condiționat este instrumentul care vă permite să utilizați aparatul în modul cel mai confortabil. Este un instrument care trebuie manevrat cu grijă și în special: • Evitați să îl udați (nu trebuie curățat cu apă sau expus la intemperii).
  • Seite 207 3.4 - UTILIZAREA APARATULUI Pentru a utiliza aparatul, procedați după cum urmează. Pentru a preveni eventuale daune ale compresorului, fiecare pornire este întârziată cu 3 minute față de ultima oprire. 3.4.a - Operațiuni preliminare • Așezați aparatul pe o suprafață stabilă, neînclinată, la o distanță de cel puțin 30 cm. de perete sau de orice alt obiect pentru a asigura o circulație corectă a aerului. Așezați-l pe o suprafață rezistentă la apă, deoarece orice eventuală scurgere de apă ar putea deteriora mobilierul sau podeaua. • Nu așezați aparatul direct pe covoare, prosoape, pături sau alte suprafețe absorbante. • Introduceți ștecherul în priza de alimentare; aparatul emite un „beep” iar pe display se afișează icoana și temperatura mediului ambiant în °C.
  • Seite 208 c. În modul numai dezumidificare se poate comanda funcționarea aparatului doar cu furtunul de evacuare a condensului (12) conectat și fără furtunul flexibil de evacuare a aerului. 3.8 - MOD AUTO (Automat) a. Acest mod poate fi selectat apăsând pe B2 sau SW2 până când simbolul automat (AUTO/ D2) apare pe telecomandă.
  • Seite 209 3.12 - ALTE FUNCȚII 3.12.a - Funcție FOLLOW ME • Această funcţie poate fi activată numai cu telecomanda. • Această funcţie nu este disponibilă în modurile Dezumidificare (DRY) şi Numai Ventilaţie (FAN). În această funcție telecomanda are rol de termostat. a.
  • Seite 210 Nu folosiți cârpe tratate chimic sau antistatic pentru curățarea aparatului. Nu utilizați benzină, solvent, pastă de lustruit sau alți solvenți similari. Aceste produse pot cauza stricarea sau deformarea suprafeței de plastic. 4.1.b - Curățarea filtrului de aspirație Pentru a asigura o filtrare eficientă a aerului din interior și o bună funcționare a aparatului dumneavoastră de aer condiționat, este esențial să curățați periodic filtrul de aer (Fig.20). Sistemul de filtrare constă într-un filtru de aer (fig. 20 ref. 23) și un filtru suplimentar * (fig. 5 ref. 13). La fiecare 250 de ore de funcționare a motorului ventilatorului se afișează mesajul F1.
  • Seite 211 4.2.a - Evacuare apă de condens Când apa de condens din tava inferioară atinge nivelul presetat, aparatul emite un beep. În acest caz: a. Scoateți ștecherul din priză. b. Mutați cu grijă aparatul într-o poziție adecvată pentru a evacua apa. c.
  • Seite 212 7 - INCONVENIENTE ȘI SOLUȚII POSIBILE DEFECȚIUNE CAUZĂ CE TREBUIE SĂ FACEȚI? • Nu este curent. • Aparatul nu funcționează. • Așteptați. • Ștecherul este scos din priză. • Băgați ștecherul în priză. • Timer-ul este activat • Dezactivați timer-ul •...
  • Seite 213 ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING 0 - VARNINGAR ...............................2 0.1 - ALLMÄN INFORMATION ........................2 0.2 - SYMBOLER ............................2 0.2.1 - Redaktionella piktogram .........................2 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ......................3 0.4 - AVSEDD ANVÄNDNING .........................5 0.5 - RISKZONER ............................5 0.6 - VARNINGAR FÖR KYLGASEN R290 .....................5 1 - BESKRIVNING AV APPARATEN ........................10 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ENHETEN ..........10...
  • Seite 214 ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken. 0 - VARNINGSTEXTER 0.1 - ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. 0.2 - SYMBOLER De piktogram som beskrivs i följande kapitel gör det möjligt att snabbt och på ett enhetligt sätt tillhandahålla nödvändig information för en korrekt användning av maskinen under säkra förhållanden.
  • Seite 215 Dessutom måste alla de skyddsåtgärder som ges av sunt förnuft och de säkerhetsbestämmelser som gäller på installationsplatsen följas. 11. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 12. Om apparaten förblir oanvänd under en längre tid, eller ingen vistas i det luftkonditionerade rummet, är det lämpligt att koppla bort strömförsörjningen.
  • Seite 216 16. Lämna inte luftkonditioneraren igång under längre perioder om luftfuktigheten är hög och om dörrar och fönster är öppna. Fuktigheten kan kondenseras och blöta ner eller skada inredningen. 17. Dra inte ur strömkontakten medan enheten är i funktion. Det finns risk för brand eller elstötar.
  • Seite 217 • Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk eller liknande. • En felaktig användning av anläggningen med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.5 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i lokaler där det finns andra...
  • Seite 218 Gasmängd R290 i kg (se 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 apparatens dataetikett) Minsta storlek på rummet för användning och magasinering (m DENNA APPARAT INNEHÅLLER EN MÄNGD R290 KÖLDMEDIEGAS SOM ÄR LIKA MED DEN SOM ANGES PÅ APPARATENS DATAETIKETT. APPARATEN MÅSTE FÖRVARAS I ETT RUM UTAN FÖREKOMST AV KONTINUERLIGT FUNGERANDE ANTÄNDNINGSKÄLLOR (TILL EXEMPEL: ÖPPNA LÅGOR, GASELDADE APPARATER ELLER ELDRIVNA VÄRMARE).
  • Seite 219 c) Allmänt arbetsområde All underhållspersonal och andra operatörer som finns i arbetsområdet ska instrueras i den typ av arbete som utförs. Undvik att arbeta i trånga utrymmen. Området kring arbetsområdet ska vara ett avgränsat område. Se till att området är säkert tack vare kontroll av brandfarligt material. d) Kontrollera om det finns köldmedium Området måste kontrolleras med en lämplig köldmediedetektor före och under arbetet för att säkerställa att operatören är medveten om närvaron av potentiellt brandfarlig atmosfär.
  • Seite 220 b) Var särskilt uppmärksam på följande för att säkerställa att kåpan inte ändras på ett sätt som påverkar säkerhetsnivån vid arbete på elektriska komponenter. Detta inkluderar skador på kablar, för stort antal anslutningar, uttagsplintar som inte överensstämmer med originalspecifikationerna, skador på packningar, felaktig montering av kabelförskruvningar, etc.
  • Seite 221 Denna åtgärd är absolut nödvändig om svetsoperationer ska utföras på rören. Se till att vakuumpumpens utlopp inte är nära någon antändningskälla och att ventilation är tillgänglig. 29. LASTNINGSFÖRFARANDEN Utöver konventionella lastningsprocedurer, följ följande krav. Se till att kontaminering av olika köldmedier inte uppstår när utrustningen laddas. Rören bör vara så...
  • Seite 222 återvunna köldmediet måste returneras till sin leverantör i rätt återvinningscylinder och med relevant avfallsöverföringsanmärkning. Blanda inte köldmedier i återvinningsenheter och särskilt inte i cylindrar. Om kompressorerna eller kompressoroljorna behöver tas bort, se till att de har tömts till en acceptabel nivå för att säkerställa att det inte finns kvar brandfarligt köldmedium i smörjmedlet. Tömningsprocessen måste utföras innan kompressorn återlämnas till leverantörer.
  • Seite 223 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT AV KLIMATANLÄGGNINGEN • Transport och förflyttning av apparaten ska ske i upprätt läge. • Vid transport i liggande läge ska ni vänta minst en timme innan den startas om. • Innan du flyttar eller transporterar apparaten ska du tömma kondensvattnet helt enligt beskrivningen i avsnitt 3.4.a VARNINGAR Transport av klimatanläggningen på känsliga golv (t.ex. trägolv): • Töm ut allt kondensvatten helt. • Var extra försiktig under förflyttningar av klimatanläggningen eftersom hjulen kan lämna märken i golvet. Även om hjulen är i styvt material och rullar, kan de skadas vid användning eller vara smutsiga. Vi rekommenderar att ni kontrollerar att hjulen är rena och löper fritt vid förflyttning. 2.2 - VARNINGSTEXTER Försummelse att iaktta det som indikeras nedan kan leda till skada på apparaten.
  • Seite 224 2.4 - FAST INSTALLATION Luftkonditioneringen kan även installeras med fasta hål i glaset eller på väggen. Luftflödet får inte hindras av skyddsgaller eller annat. Alla skydd måste ha en total luftpassagedel på minst 140 cm a. Placera terminalen på maskinsidan (2) på den flexibla slangen (1) som visas i Bild 8. b.
  • Seite 225 3.1 - SYMBOLER OCH KNAPPAR PÅ MANÖVERPANELEN (Fig.B) S1 S2 endast för angivna modeller • SW1: • S1: Drift/Standby =˃ avfuktning =˃ Standby-läge. • D1: Wi-Fi-sökning =˃ kylning =˃... Inställd temperatur/Tidrelä • SW2: • SW3: • S2: Val av driftsläge Temperaturstegring/fördröj- Timerläge/Wi-Fi •...
  • Seite 226 3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen som levereras med klimatanläggningen är det instrument som gör det möjligt att använda enheten på ett bekvämt sätt. Det är ett instrument som ska hanteras försiktigt och särskilt: • Undvika att blöta ner den (den får inte rengöras med vatten eller lämnas ute i väder och vind).
  • Seite 227 3.4 - ANVÄNDNING AV APPARATEN För att använda apparaten, gör så här. För att förhindra eventuella skador på kompressorn fördröjs varje start med 3 minuter i förhållande till den senaste avstängningen. 3.4.a - Förberedande moment • Placera apparaten på en stabil yta som inte är lutad, minst 30 cm från väggen eller från något annat objekt för att garantera att luften cirkulerar korrekt. Placera den på en vattenavvisande yta eftersom eventuellt vattenläckage kan skada möbler eller golv. • Placera inte enheten direkt på mattor, handdukar, filtar eller andra absorberande ytor. • Sätt i kontakten i eluttaget. Enheten avger ett ”bip”-ljud och displayen visar ikonen och omgivningstemperaturen i °C. Innan apparaten elansluts ska ni försäkra er om att uppgifterna på märkskylten motsvarar de som gäller för nätförsörjningen. 3.4.b - Slå på/stänga av apparaten a. Enheten kan slås på eller stängas av under korta perioder genom att trycka på B1 på fjärrkontrollen eller SW1 på...
  • Seite 228 c. I endast avfuktningsläge är det möjligt att använda apparaten med bara kondensatavloppsslangen (12) ansluten och utan avloppsslangens luft. 3.8 - AUTOMATISKT LÄGE (AUTO) a. Detta läge kan väljas genom att trycka på B2 eller SW2 tills den automatiska symbolen (AUTO/D2) visas på...
  • Seite 229 3.12 - ANDRA FUNKTIONER 3.12.a - FOLLOW ME-funktion • Denna funktion kan endast aktiveras från fjärrkontrollen. • Denna funktion finns inte i funktionslägena för Avfuktning (DRY) och Endast ventilation (FAN). I det här funktionsläget fungerar fjärrkontrollen som termostat. a. När enheten är igång trycker du på “FOLLOW ME”-knappen på fjärrkontrollen. b.
  • Seite 230 Använd inte en kemiskt behandlad eller antistatisk trasa för att rengöra enheten. Använd inte bensin, lösningsmedel, polermedel eller liknande rengöringsmedel. Denna typ av produkter kan göra att plastytorna går sönder eller deformeras. 4.1.b - Rengöring av sugfiltret För att säkerställa effektiv intern luftfiltrering och bra drift av din luftkonditionering är det viktigt att regelbundet rengöra luftfiltret (Bild 20). Det filtrerande systemet består av ett luftfilter (Bild 20 ref.23) och ett extra filter * (Bild 5 ref.13). Var 250:e funktionstimme för fläktmotorn visas meddelandet F1.
  • Seite 231 4.2.a - Avledning av kondensvatten När kondensvattnet i den nedre brickan når den förutbestämda nivån avger enheten en ljudsignal. I detta fall: a. Sätt i kontakten i eluttaget. b. Flytta försiktigt enheten till en lämplig plats för att tömma ut vattnet. c.
  • Seite 232 7 - FEL OCH MÖJLIGA ÅTGÄRDER ORSAK VAD GÖR MAN? • Luftkonditioneringen fungerar inte. • Det finns ingen ström. • Vänta lite. • Kontakten är urkopplad. • Sätt i kontakten. • Timern är aktiverad • Stäng av timern • Luftkonditioneringen fungerar endast •...
  • Seite 233 SISÄLLYSLUETTELO 0 - VAROITUKSIA ..............................2 0.1 - YLEISTIETOJA ............................2 0.2 - SYMBOLIT ..............................2 0.2.1 - Tekstinlaadinnassa käytetyt piirrokset .....................2 0.3 - YLEISET VAROITUKSET ........................3 0.4 - KÄYTTÖTARKOITUS ..........................5 0.5 - RISKIALUEET ............................5 0.6 - R290-KYLMÄAINEKAASUA KOSKEVAT VAROITUKSET ..............5 1 - LAITTEEN KUVAUS ............................10 1.1 - VARUSTEENA TOIMITETTUJEN OSIEN LUETTELO 10 1.2 -...
  • Seite 234 KUVAT Kuvat on ryhmitelty ohjekirjan alkusivuille 0 - VAROITUKSIA 0.1 - YLEISTIETOJA Ensinnäkin haluamme kiittää sinua siitä, että valitsit valmistamamme tuotteen. 0.2 - SYMBOLIT Seuraavassa luvussa esitetyt piirrokset antavat nopeasti ja yksiselitteisesti tietoa, jota tarvitaan laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön. 0.2.1 - Tekstinlaadinnassa käytetyt piirrokset Ilmoittaa, että...
  • Seite 235 3 minuutilla viimeisen sammutuksen jälkeen. 1. Tämä asiakirja on lain mukaan luottamuksellinen, eikä sitä saa jäljentää tai luovuttaa kolmansille osapuolille ilman OLIMPIA SPLENDID -yhtiön nimenomaista lupaa. Laitteita saatetaan päivittää, joten niiden yksityiskohdat voivat poiketa kuvatuista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän oppaan tekstien soveltamista.
  • Seite 236 16. Älä jätä ilmastointilaitetta toimimaan pitkäksi aikaa, jos ilmankosteus on korkea ja ovet tai ikkunat ovat auki. Kosteus voi tiivistyä ja kastella tai vahingoittaa huonekaluja. 17. Älä irrota verkkopistoketta käytön aikana. Tulipalon tai sähköiskun vaara. 18. Älä aseta painavia tai kuumia esineitä laitteen päälle. 19.
  • Seite 237 46. Älä käytä laitetta ilman suodattimia paikoillaan. 47. Valtuuttamattoman henkilön suorittama purkaminen, korjaaminen tai muuntaminen voi aiheuttaa vakavia vaurioita ja mitätöidä valmistajan takuun. 48. Älä käytä laitetta, jos se hajoaa tai siinä on toimintahäiriöitä, jos kaapeli tai pistoke on vaurioitunut tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut millään tavalla. Sammuta laite, irrota se pistorasiasta ja anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa se.
  • Seite 238 R290-kaasun määrä kilogrammoina (ks. laitteen tiedot 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 sisältävä tarra) Tilan vähimmäiskoko käyttöä ja varastointia varten (m TÄMÄ LAITE SISÄLTÄÄ R290-KYLMÄAINEKAASUN MÄÄRÄN, JOKA VASTAA LAITTEEN TIEDOT SISÄLTÄVÄSSÄ TARRASSA ILMOITETTUA MÄÄRÄÄ. LAITE ON SÄILYTETTÄVÄ TILASSA, JOSSA EI OLE JATKUVASTI TOIMIVIA SYTYTYSLÄHTEITÄ...
  • Seite 239 c) Yleinen työalue Koko huoltohenkilöstölle ja muille työalueella oleville toimijoille on annettava ohjeet suoritettavan työn luonteesta. Vältä työskentelyä ahtaissa tiloissa. Työalueen ympärillä oleva alue on eristettävä. Varmista, että alue on turvallinen valvomalla syttyvää materiaalia. d) Kylmäaineen läsnäolon tarkistaminen Alue on tarkastettava sopivalla kylmäaineen ilmaisimella ennen työskentelyä ja sen aikana, jotta varmistetaan, että...
  • Seite 240 b) Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin seikkoihin varmistaaksesi, että suojusta ei muuteta tavalla, joka vaikuttaa turvallisuustasoon työskenneltäessä sähkökomponenttien parissa. Tällaisia ovat esimerkiksi kaapeleiden vaurioituminen, liitäntöjen liiallinen määrä, liitännät, jotka eivät ole alkuperäisten eritelmien mukaisia, tiivisteiden vaurioituminen, kaapeliläpivientien virheellinen asennus jne. Varmista, että laite on kiinnitetty tukevasti. Varmista, että tiivisteet tai tiivistemateriaalit eivät ole huonontuneet siinä...
  • Seite 241 halutaan hitsata. Varmista, että tyhjiöpumpun ulostuloaukko ei ole lähellä sytytyslähdettä ja että ilmanvaihto on käytettävissä. 29. LATAUSMENETELMÄ Noudata tavanomaisten latausmenettelyjen lisäksi seuraavia vaatimuksia. Varmista, että eri kylmäaineiden kontaminaatiota ei tapahdu laitetta ladattaessa. Putkien tulisi olla mahdollisimman lyhyitä, jotta niiden sisällä olevan kylmäaineen määrä olisi mahdollisimman pieni. Kaasupulloja on pidettävä...
  • Seite 242 on sinetöity syttymisen estämiseksi, jos kylmäainetta vapautuu. Mikäli epäilyksiä esiintyy, käänny valmistajan puoleen. Talteen otettu kylmäaine on palautettava toimittajalleen oikeassa talteenottopullossa ja vastaavan jätteensiirtoilmoituksen kanssa. Älä sekoita kylmäainenesteitä talteenottoyksiköissä ja erityisesti pulloissa. Jos kompressorit tai kompressorien öljyt poistetaan, varmista, että ne on tyhjennetty hyväksyttävälle tasolle, jotta voiteluaineeseen ei jää palavaa kylmäainetta.
  • Seite 243 2 - ASENNUS 2.1 - ILMASTOINTILAITTEEN KULJETUS • Laitetta on kuljetettava ja käsiteltävä pystyasennossa. • Jos sitä kuljetetaan vaakatasossa, odota vähintään tunti ennen sen käynnistämistä uudelleen. • Ennen laitteen siirtämistä tai kuljettamista on kondenssivesi tyhjennettävä kokonaan kohdassa 3.4.a kuvatulla tavalla VAROITUS Ilmastointilaitteen kuljettaminen herkillä...
  • Seite 244 2.4 - KIINTEÄ ASENNUS Ilmastointilaite voidaan asentaa myös kiinteisiin reikiin lasissa tai seinässä. Ilman virtausta ei saa estää suojaritilällä tai muulla tavoin. Mahdollisten suojusten ilmakanavien kokonaispoikkipinta-alan on oltava vähintään 140 cm a. Aseta koneen puoleinen liitin (2) letkuun (1) kuvan 8 mukaisesti. b.
  • Seite 245 3.1 - SYMBOLIT JA OHJAUSPANEELIN NÄPPÄIMET (Kuva B) S1 S2 vain toimitetuissa malleissa • SW1: • S1: Toiminta / Stand-by; =˃ pelkkä tuuletin =˃ Valmiustila. • D1: Wi-Fi-haku valinta =˃ kosteudenpoisto =˃ Asetettu lämpötila/Ajastin • SW2: • S2: Toimintatavan valinta =˃ jäähdytys =˃... Ajastintila/Wi-Fi • SW3: • S3: jäähdytys =˃...
  • Seite 246 3.3 - KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ Ilmastointilaitteen mukana toimitettu kaukosäädin on työkalu, jonka avulla voit käyttää laitetta mahdollisimman kätevästi. Se on väline, jota on käsiteltävä huolellisesti ja erityisesti: • Vältä sen kastumista (sitä ei saa puhdistaa vedellä eikä jättää vesisateeseen). • Vältä pudottamista maahan tai siihen kohdistuvia voimakkaita iskuja.
  • Seite 247 3.4 - LAITTEEN KÄYTTÖ Jos haluat käyttää laitetta, toimi seuraavasti. Kompressorissa syntyvien mahdollisten vaurioiden välttämiseksi jokaista käynnistystä viivästetään 3 minuutilla viimeisen sammutuksen jälkeen. 3.4.a - Esitoimenpiteet • Aseta laite vakaalle, ei kaltevalle alustalle vähintään 30 cm:n etäisyydelle seinästä tai muusta esineestä, jotta varmistetaan asianmukainen ilmankierto. Aseta se vedenkestävälle alustalle, koska mahdolliset roiskeet voivat vahingoittaa huonekaluja tai lattiaa.
  • Seite 248 b. Tämä tila on samankaltainen kuin jäähdytystila, paitsi että: tuulettimen nopeuden valinta ei ole aktiivinen (asetuslämpötila) ja asetus on yhtä suuri kuin ”Tamb” (huonelämpötila). c. Pelkässä kosteudenpoistotilassa laitetta voidaan käyttää vain kondenssiveden poistoletkun (12) ollessa kytkettynä ja ilman ilmanpoistoletkua. 3.8 - AUTOMAATTINEN TOIMINTATAPA (Automaattinen) a.
  • Seite 249 3.12 - MUUT TOIMINNOT 3.12.a - Toiminto FOLLOW ME • Tämä toiminto voidaan aktivoida vain kaukosäätimellä. • Tämä toiminto ei ole käytettävissä tiloissa Kosteudenpoisto (DRY) ja Pelkkä tuuletin (FAN). Tässä toiminnossa kaukosäädin toimii termostaattina. a. Kun laite on toiminnassa, paina kaukosäätimen ”FOLLOW ME” -painiketta. b.
  • Seite 250 Älä käytä laitteen puhdistamiseen kemiallisesti käsiteltyä tai antistaattista liinaa. Älä käytä bensiiniä, kiillotustahnaa tai vastaavia liuottimia. Nämä tuotteet voivat aiheuttaa muovipinnan halkeilua tai muodonmuutoksia. 4.1.b - Imusuodattimen puhdistus Sisäilman tehokkaan suodattamisen ja ilmastointilaitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi on tärkeää puhdistaa (kuva 20) ilmansuodatin säännöllisesti. Suodatinjärjestelmä...
  • Seite 251 4.2.a - Kondenssiveden tyhjennys Kun alemmassa lokerossa oleva kondenssivesi saavuttaa ennalta määrätyn tason, laite antaa äänimerkin. Tässä tapauksessa: a. Kytke pistoke irti pistorasiasta. b. Siirrä laite varovasti sellaiseen asentoon, joka soveltuu veden tyhjentämiseen. c. Irrota tyhjennystulppa (24) ja kumitulppa (24a) (kuva 22). Varmista, että...
  • Seite 252 7 - ONGELMAT JA MAHDOLLISET KORJAUSTOIMENPITEET TOIMINTAHÄIRIÖ MITÄ MINUN ON TEHTÄVÄ? • Virta puuttuu. • Ilmastointilaite ei toimi. • Odota. • Pistoke on kytketty pois. • Aseta pistoke pistorasiaan. • Ajastin on kytketty • Kytke ajastin pois päältä • Asetettu lämpötila on liian lähellä ympä- •...
  • Seite 253 GENERELL INNHOLDSFORTEGNELSE 0 - ADVARSLER ..............................2 0.1 - GENERELL INFORMASJON ........................2 0.2 - SYMBOLER ............................2 0.2.1 - Redaksjonelle piktogrammer ........................2 0.3 - GENERELLE ADVARSLER ........................3 0.4 - TILTENKT BRUK .............................5 0.5 - RISIKOOMRÅDER ..........................5 0.6 - ADVARSLER FOR KJØLEGASS R290 ....................3 1 - BESKRIVELSE AV APPARATET ........................10 1.1 - LISTE OVER MEDFØLGENDE KOMPONENTER ................10...
  • Seite 254 ILLUSTRASJONER Illustrasjonene er samlet på den første siden i veiledningen 0 - ADVARSLER 0.1 - GENERELL INFORMASJON Aller først vil vi takke deg for at du har valgt et apparat i vår produksjon. 0.2 - SYMBOLER Piktogrammene i dette kapittelet gir en rask og entydig informasjon for korrekt bruk av maskinen under sikre betingelser.
  • Seite 255 11. I tilfelle av utskifting av deler må du utelukkende bruke originale OLIMPIA SPLENDID reservedeler. 12. Hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, eller ingen oppholder seg i det klimatiserte rommet anbefaler vi av sikkerhetshensyn og koble fra strømforsyningen til apparatet.
  • Seite 256 16. Ikke la luftkjøleren være i funksjon over lengre tid hvis fuktigheten er høy eller hvis dører eller vinduer er åpne. Fuktigheten vil kunne kondensere og fukte eller skade innredningen. 17. Ikke koble fra støpselet mens apparatet er i funksjon. Fare for brann eller elektrisk støt. 18.
  • Seite 257 • Dette apparatet er laget utelukkende for bruk i hjemmet eller lignende. • En upassende bruk av apparatet med eventuelle skader på personer, gjenstander eller dyr fritar OLIMPIA SPLENDID fra alt ansvar. 0.5 - RISIKOOMRÅDER • Luftkjølerne må ikke installeres på steder der det finnes brennbare gasser, eksplosive gasser, på...
  • Seite 258 Mengde gass R290 i kg (se 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 etiketten på apparatet) Minimumsdimensjoner for lokalet der apparatet skal brukes og oppbevares (m DETTE APPARATET INNEHOLDER EN MENGDE KJØLEGASS R290 SOM TILSVARER DEN SOM ER ANGITT PÅ...
  • Seite 259 arbeidsområdet må være avgrenset. Forsikre deg om at området er trygt og sikkert takket være en kontroll av brennbart materiale. d) Kontroller forekomsten av kjølevæske Området må kontrolleres med bruk av en egnet deteksjonsinnretning for kjølemidler før og etter arbeid, for å forsikre seg om at operatøren er klar over om det finnes potensielt antennelig atmosfærer. Forsikre deg om at apparatene for avdekking av lekkasjer er egnet for bruk med brennbare kjølemidler, det vil si at de er av antignisttype, forseglet på...
  • Seite 260 Dette inkluderer skader på kablene, overdrevent antall koblinger, klemmer som ikke er i samsvar med de originale spesifikasjonene, skader på pakningene, feilaktig montering av kabelmuffene, osv. Forsikre deg om at apparatet er montert på en sikker måte. Forsikre deg om at pakningene eller forseglingsmaterialene ikke er skadet på...
  • Seite 261 Forsikre deg om at avløpet fra vakuumpumpen ikke er i nærheten av noen antenningskilder og at ventilasjon er tilgjengelig. 29. FYLLEPROSEDYRER I tillegg til konvensjonelle fylleprosedyrer må du respektere kravene under. Forsikre deg om at det ikke forekommer forurensning av forskjellige kjølemidler under fylling av apparatet. Slangene skal være så...
  • Seite 262 Det oppsamlede kjølemiddelet må leveres tilbake til leverandøren i riktig oppsamlingssylinder og med tilhørende dokumentasjon for transport av avfall. Ikke bland kjølemidlene i gjenvinningsenhetene og særlig ikke i sylindrene. Hvis kompressorene eller oljene i kompressorene skal fjernes må du forsikre deg om at disse er tømt til et akseptabelt nivå...
  • Seite 263 2 - INSTALLASJON 2.1 - TRANSPORT AV LUFTKJØLEREN • Transport og flytting av apparatet må skje i vertikal posisjon. • I tilfelle av horisontal transport må du vente minst en time før du setter apparatet i gang igjen. • Før du flytter eller transporterer apparatet må du tømme ut alt kondensvannet ved å gå fram som beskrevet i avsnittet 3.4.a ADVARSEL Transport av luftkjøleren på ømfintlige gulv (f.eks. tregulv): • Tøm ut alt kondensvannet. • Vær spesielt oppmerksom ved flytting av luftkjøleren, da hjulene vil kunne lage merker i gulvet. Selv om hjulene er i et hardt materiale og er roterende vil de kunne ha fått skader etter bruk eller være skitne. Vi anbefaler å kontrollere at hjulene er rene og frie til å bevege seg. 2.2 - ADVARSEL Manglende overholdelse av det som følger vil kunne medføre skader på apparatet.
  • Seite 264 2.4 - FAST INSTALLASJON Luftkjøleren kan også installeres med faste åpninger vindu eller vegg. Luftstrømmen må ikke hindres av beskyttelsesrister eller annet. Eventuelle beskyttelser må ha et totalt snitt for luftpassering på minst 140 cm a. Plasser endestykket på maskinsiden (2) på den fleksible slangen (1) som vist i Fig.8. b.
  • Seite 265 3.1 - SYMBOLER OG TASTER PÅ KONTROLLPANELET (Fig. B) S1 S2 kun for oppgitte modeller • SW1: Funkasjon / Standby =˃ avfukting =˃ • S1: Standbymodus Søk etter Wi-Fi =˃ kjøling =˃... • D1: Innstilt temperatur/Timer • SW2: Valg av funksjonsmodus •...
  • Seite 266 3.3 - BRUK AV FJERNKONTROLLEN Fjernkontrollen som følger med luftkjøleren er instrumentet som lar deg bruke apparatet på den behageligste måten. Den må behandles forsiktig, pass særlig på: • At den ikke blir våt (den må ikke rengjøres med vann eller utsettes for vær og vind).
  • Seite 267 3.4 - BRUK AV APPARATET Gjør som følger for å bruke apparatet. For å unngå eventuelle skader på kompressoren er hver oppstart forsinket med 3 minutter i forhold til forrige slukking. 3.4.a - Forberedende operasjoner • Plasser apparatet på en stabil overflate som ikke heller, minst 30 cm. fra veggen eller fra en hvilken som helst annen gjenstand, slik at korrekt luftsirkulasjon kan garanteres. Plasser det på en overflate som tåler vann, da en eventuell vannlekkasje ellers vil kunne skade møbler eller gulvet. • Ikke plasser apparatet direkte på tepper, håndklær, pledd eller andre absorberende overflater. • Sett støpselet inn i stikkontakten. Apparatet gir fra seg et “bip” og displayet viser ikonet og romtemperaturen i °C. Før du kobler til apparatet elektrisk må du forsikre deg om at dataene på merkeplatene er i samsvar med dataene for strømnettet. 3.4.b - Antenning/slukking av apparatet a. Apparatet kan slås av eller på for kortere perioder ved å trykke på B1 på fjernkontrollen eller SW1 på...
  • Seite 268 b. Denne modusen ligner på kjølemodusen, med unntak av: Valg av viftehastighet er ikke aktivert (Innstilt temperatur) og stilt inn lik “Tamb” (romtemperatur). c. I kun avfuktermodus er det mulig å sette i gang apparatet med bare kondensavløpsslangen (12) koblet til og uten den fleksible slangen for utførsel av luft.
  • Seite 269 3.12 - ANDRE FUNKSJONER 3.12.a - Funksjonen FOLLOW ME • Denne funksjonen er kun tilgjengelig fra fjernkontrollen. • Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i modusene Avfukting (DRY) og Kun ventilasjon (FAN). I denne funksjonen fungerer fjernkontrollen som termostat. a. Mens apparatet er i funksjon trykker du på tasten “FOLLOW ME” på fjernkontrollen. b.
  • Seite 270 Ikke bruk en kjemisk behandlet eller antistatisk klut til å rengjøre apparatet. Ikke bruk bensin, løsemiddel, poleringspasta eller lignende løsemidler. Disse produktene kan ødelegge eller deformere plastoverflaten. 4.1.b - Rengjøring av sugefilteret For å garantere en effektiv filtrering av den interne luften og god funksjon av luftkjøleren din er det helt nødvendig å rengjøre luftfilteret regelmessig (Fig.20). Det filtrerende systemet består at et luftfilter (fig.20 ref.23) og et ekstra filter * (fig.5 ref.13). Hver 250. funksjonstime for viftemotoren vises meldingen F1.
  • Seite 271 4.2.a - Tømming av kondensvann Når kondensvannet inne i det nedre brettet når det forhåndsbestemte nivået utløser apparatet en pipelyd. I dette tilfellet: a. Koble støpselet fra stikkontakten. b. Flytt apparatet forsiktig til et sted som er egnet for å tømme ut vannet. c.
  • Seite 272 7 - PROBLEMER OG MULIGE LØSNINGER FUNKSJONSPROBLEMER ÅRSAK HVA MÅ MAN GJØRE? • Luftkjøleren fungerer ikke. • Ingen strøm. • Vent. • Støpselet er ikke i. • Sett inn støpselet. • Timeren er slått på • Slå av timeren • Luftkjøleren fungerer bare i en kort peri- •...
  • Seite 273 ÁLTALÁNOS TARTALOMJEGYZÉK 0 - FIGYELMEZTETÉSEK ............................2 0.1 - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK .........................2 0.2 - SZIMBÓLUMOK ............................1 0.2.1 - Szerkesztői piktogramok ........................2 0.3 - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ......................3 0.4 - RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ....................5 0.5 - KOCKÁZATOS ZÓNÁK ...........................5 0.6 - AZ R290 HŰTŐKÖZEGGEL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK ..........5 1 - A BERENDEZÉS BEMUTATÁSA ........................10 1.1 - A MELLÉKELT ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE ..................10...
  • Seite 274 ÁBRÁK Az ábrák az útmutató első oldalain találhatók 0 - FIGYELMEZTETÉSEK 0.1. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy úgy döntött, hogy az általunk gyártott egyik berendezést vásárolta meg. 0.2. - SZIMBÓLUMOK A következő fejezetben látható piktogramok lehetővé teszik, hogy gyorsan és egyértelműen hozzáférhessen azokhoz az információkhoz, amelyek a gép biztonságos körülmények közötti helyes használatához szükségesek.
  • Seite 275 A kompresszor károsodásának megelőzése érdekében minden indítás 3 perccel késleltetve van az utolsó kikapcsoláshoz képest. 1. A törvényi előírások értelmében bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül a sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A gépeket a gyártó frissítheti, és ezért előfordulhat, hogy a gépek a bemutatottaktól eltérő...
  • Seite 276 17. Működés közben ne húzza ki a csatlakozót. Tűz vagy áramütés veszélye. 18. A berendezésre nehéz vagy forró tárgyakat elhelyezni tilos. 19. A berendezés elektromos hálózatra történő csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az adat- táblán közölt adatok és hálózat adatai megegyeznek-e. A berendezést földelt konnektorba kell csatlakoztatni.
  • Seite 277 • A berendezés kizárólag lakossági vagy azzal egyenértékű használatra alkalmas. • A berendezés nem rendeltetésszerű használatáért és az ezek következtében fellépő szemé- lyeknek vagy állatoknak okozott sérülésekért és dologi károkért az OLIMPIA SPLENDID sem- milyen felelősséget nem vállal. 0.5. - KOCKÁZATOS ZÓNÁK •...
  • Seite 278 Az R290 hűtőközeg mennyisége kg-ban (lásd a berendezésen 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 elhelyezett adattáblát) A használathoz és tároláshoz szükséges minimális helyiségméret (m A BERENDEZÉSBEN LÉVŐ R290 HŰTŐKÖZEG MENNYISÉGÉT A BERENDEZÉSRE ELHELYE- ZETT CÍMKE MUTATJA. A BERENDEZÉST OLYAN HELYISÉGBEN SZABAD CSAK TÁROLNI, AHOL NINCSENEK FOLYA- MATOS ÜZEMŰ...
  • Seite 279 niük kell az elvégzett beavatkozások típusát. A szűk helyen történő munkavégzés kerülendő. A munkaterület környékét el kell keríteni. A gyúlékony anyagok ellenőrzésével gondoskodni kell a terület biztonságáról. d) A hűtőközeg jelenlétének ellenőrzése A területet a megfelelő hűtőközeg szivárgáskereső műszerrel mind a munkavégzés megkezdése előtt mind a munkálatok közben ellenőrizni kell, annak érdekében, hogy a kezelő...
  • Seite 280 b) Ügyeljen fokozottan a következők betartására, annak érdekében, hogy az elektromos alkatrészeken végzett munkálatok közben a burkolatok ne sérüljenek olyan módon, amely megváltoztatja a biztonsá- gi szintet. Ilyenek pl. a kábelek sérülései, a túl nagy számú csatlakozás, az eredetitől eltérő jellemzők- kel rendelkező...
  • Seite 281 (OFN) használatakor a rendszert légköri nyomásra kell vinni ahhoz, hogy használni lehessen. Ez a műve- let alapvető fontosságú akkor, ha hegeszteni kell a csöveken. Ellenőrizze, hogy a vákuumszivattyú kifúvó csonkja gyújtóforrásoktól távol legyen, és biztosított legyen a megfelelő szellőzés. 29. TÖLTÉSI MŰVELETEK A hagyományos töltési lépések betartása mellett a következő...
  • Seite 282 és a csatlakozó elektromos berendezések zárt házban vannak-e, így a használatuk egy esetleges szivár- gás esetén is biztonságos marad-e. Ha kétsége merül fel, forduljon a gyártóhoz. Az erre a célra szolgáló tartályba lefejtett hűtőközeget át kell adni a forgalmazójának, és mellékelni kell hozzá a hulladékszállítási nyilatkozatot.
  • Seite 283 2. - TELEPÍTÉS 2.1. - A LÉGKONDICIONÁLÓ SZÁLLÍTÁSA • A szállítás és mozgatás közben a berendezést álló helyzetben kell tartani. • Ha a szállításhoz a berendezés fektetett helyzetbe lett állítva, az újraindítás előtt legalább egy órát kell várni. • A berendezés mozgatása vagy szállítása előtt engedje le az összes kondenzvizet a berendezésből a 3.4.a bekezdésben bemutatott módon.
  • Seite 284 • A berendezés áramellátása kizárólag a mellékelt csatlakozóval kompatibilis aljzaton keresztül történik. FIGYELMEZTETÉS A tápkábel bármilyen cseréjét kizárólag az Olimpia Splendid szervizszolgálata vagy az ő szakembereikhez hasonló képzettségű személyzet végezheti. 2.6. - ÜRÍTÉS A berendezés használati feltételeitől függően szükség lehet a kondenzvíz elvezető cső csatlakoztatására.
  • Seite 285 3.1. - A KEZELŐFELÜLETEN LÁTHATÓ GOMBOK ÉS JELZÉSEK (B ábra S1 S2 csak a megadott modellek esetében • SW1: Üzem / Készenléti mód; =˃ páramentesítés =˃ • S1: Készenléti mód. • D1: WIFI keresés kiválasztása =˃ hűtés =˃... Beállított hőmérséklet / Timer •...
  • Seite 286 3.3. - A TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATA A légkondicionálóhoz mellékelt távirányító az az eszköz, amely lehetővé teszi a berendezés kényelmesebb használatát. Ez egy olyan eszköz, amelyet óvatosan kell kezelni, és különösen: • Kerülje az átnedvesedést (nem szabad vízzel lemosni és az időjárásra hagyni). •...
  • Seite 287 3.4. - A BERENDEZÉS HASZNÁLATA A berendezés használatához tegye a következőket. A kompresszor károsodásának megelőzése érdekében minden indítás 3 perccel késleltetve van az utolsó kikapcsoláshoz képest. 3.4.a - Előkészületek • Helyezze a berendezést stabil, egyenes felületre a faltól vagy bármilyen más tárgytól legalább 30 cm-es távolságra, hogy a berendezés megfelelő...
  • Seite 288 b. Ez az üzemmód sokban hasonlít a hűtési módra, a különbség csupán a következő: a ventilátor sebessége nem állítható be (Beállított hőmérséklet), és a hőmérséklet értéke megjegyezik a „Tamb” (szobahőmérséklet) értékével. c. A csak páramentesítés módban lehetőség van arra is, hogy a berendezés működésekor csak a kondenzvíz elvezető...
  • Seite 289 3.12 - EGYÉB FUNKCIÓK 3.12.a - FOLLOW ME funkció • Ez a funkció csak a távirányítón található meg. • A funkció páramentesítési (DRY) módban és csak ventilátor (FAN) módban le van tiltva. Ebben a funkcióban a távirányító termosztátként működik. a. A berendezés működése közben nyomja meg a távirányító „FOLLOW ME” gombját. b.
  • Seite 290 Ne használjon vegyszeres vagy antisztatikus kendőt a berendezés tisztításához. Ne használjon benzint, hígítót, polírozó pasztát vagy hasonló oldószereket. Ezek a termékek a műanyag felület repedését vagy deformálódását okozhatják. 4.1.b - Beszívás oldali légszűrő tisztítása A hatékony belső levegőszűrés és a légkondicionáló berendezés megfelelő működése érdekében elengedhetetlen a légszűrő...
  • Seite 291 4.2.a Kondenzvíz leeresztése Amikor az alsó tartályban összegyűlt kondenzvíz eléri a megadott szintet, a berendezés sípoló hangot hallat. Ebben az esetben: a. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból. b. Óvatosan vigye a berendezést olyan helyzetbe, amelyben leengedhető a kondenzvíz. c. Vegye le az ürítő nyílás fedelét (24), és húzza ki a gumidugót (24a) (22. ábra).
  • Seite 292 7. - ÜZEMZAVAROK ÉS LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK ÜZEMZAVAR MIT KELL TENNI? • A légkondicionáló nem működik. • Nincs áramellátás. • Várjon. • A csatlakozó ki van húzva. • Dugja be a csatlakozót. • Az időzítő be van kapcsolva. • Kapcsolja ki az időzítőt. •...
  • Seite 293 SOUHRNNÝ OBSAH 0 - UPOZORNĚN ..............................2 VŠEOBECNÉ INFORMACE ........................2 0.2 - SYMBOLY ...............................2 0.2.1 - Piktogramy ..............................2 0.3 - VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ .........................3 0.4 - ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ...........................5 0.5 - RIZIKOVÉ PROSTORY ...........................5 0.6 - UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE CHLADICÍHO PLYNU R290 ..............5 1 - POPIS SPOTŘEBIČE ............................10 1.1 - SEZNAM KOMPONENTŮ...
  • Seite 294 ILUSTRACE Ilustrace jsou znázorněny na úvodních stránkách návodu 0 - UPOZORNĚNÍ 0.1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE Nejprve bychom vám rádi poděkovali, že jste se rozhodli dát přednost zařízení naší výroby. 0.2 - SYMBOLY Piktogramy zobrazené v následující kapitole umožňují rychle a jednoznačně poskytnout informace nezbytné...
  • Seite 295 3 minuty opožděno. 1. Práva na tento dokument jsou podle zákona vyhrazena, přičemž bez výslovného souhlasu společnosti OLIMPIA SPLENDID je zakázáno jeho kopírování nebo poskytování třetím osobám. Spotřebiče mohou být přepracovány, a proto mohou obsahovat díly odlišné od zobrazených komponentů, aniž by byly dotčeny texty obsažené v této příručce.
  • Seite 296 16. Nenechávejte klimatizaci spuštěnou po dlouhou dobu v případě vysoké vlhkosti a otevřených dveří či oken. Vlhkost by mohla zkondenzovat a namočit nebo poškodit nábytek. 17. Během provozu neodpojujte síťovou zástrčku. Nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. 18. Nepokládejte na spotřebič těžké ani horké předměty. 19.
  • Seite 297 • Tento spotřebič je určen pouze pro domácí nebo podobné použití. • V případě nesprávného použití spotřebiče, které má případně za následek vznik škod na zdraví osob či zvířat nebo škod na majetku, nenese OLIMPIA SPLENDID žádnou odpovědnost. 0.5 - RIZIKOVÉ PROSTORY •...
  • Seite 298 Množství plynu R290 v kg (viz identifikační štítek s připevněný ke 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 spotřebiči) Minimální velikost místnosti určené k používání a skladování TENTO SPOTŘEBIČ OBSAHUJE CHLADICÍ PLYN R290 V MNOŽSTVÍ UVEDENÉM NA IDENTIFIKAČNÍM ŠTÍTKU UMÍSTĚNÉM NA SPOTŘEBIČI.
  • Seite 299 c) Hlavní pracovní prostor Všichni pracovníci údržby a další personál přítomný v pracovním prostoru musí být poučeni o tom, jaké práce je třeba provést. Vyhněte se práci ve stísněných prostorách. Oblast kolem pracovního prostoru musí být rozdělená na úseky. Za účelem zajištění bezpečnosti zkontrolujte, zda se v prostoru nevyskytují...
  • Seite 300 b) Věnujte zvláštní pozornost níže uvedeným pokynům, aby bylo zajištěno, že kryt nebude narušen tak, že při práci na elektrozařízení dojde ke snížení úrovně bezpečnosti. To zahrnuje poškození kabelů, nadměrný počet spojů, svorky, které nejsou v souladu s původními specifikacemi, poškození těsnění, nesprávnou montáž kabelových průchodek atd. Ujistěte se, že je zařízení...
  • Seite 301 být po vypotřebování poslední várky OFN zahájeno používání systému, musí být uveden na hodnotu atmosférického tlaku. Tento úkon je naprosto nezbytný, pokud má být na trubkách prováděno svařování. Ujistěte se, že výpust vakuového čerpadla není v blízkosti zdroje vznícení a že je zajištěna ventilace. 29.
  • Seite 302 se poraďte s výrobcem. Vypuštěné chladivo musí být vráceno dodavateli ve správné láhvi a s příslušným dokumentem o předání odpadu. Nemíchejte chladiva v přečerpávacích jednotkách a zejména v lahvích. Pokud je třeba odstranit kompresory nebo kompresorové oleje, ujistěte se, že byly na přijatelnou úroveň vyprázdněny, aby se zajistilo, že uvnitř maziva nezůstane hořlavé chladivo.
  • Seite 303 2 - INSTALACE 2.1 - PŘEPRAVA KLIMATIZAČNÍHO ZAŘÍZENÍ • Přeprava spotřebiče a manipulace s ním musí probíhat ve svislé poloze. • V případě přepravy ve vodorovné poloze před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň jednu hodinu. • Před přemístěním nebo přepravou spotřebiče způsobem popsaným v odstavci 3.4.a zcela vypusťte kondenzovanou vodu UPOZORNĚNÍ Přemísťování klimatizace na choulostivých podlahách (např. dřevěných): • Zcela vypusťte kondenzovanou vodu. • Při přemísťování klimatizace postupujte zvlášť opatrně, protože kolečka by mohla podlahu poškodit. Přestože jsou kolečka vyrobena z pevného materiálu a jsou otočná, mohou se používáním poškodit nebo ušpinit.
  • Seite 304 2.4 - PEVNÁ INSTALACE Klimatizaci lze instalovat i s použitím pevných otvorů ve skle, nebo ve stěně. Proudění vzduchu nesmí být omezováno ochrannými mřížkami a podobně. Průřez pro průchod vzduchu v případných ochranných prvcích musí činit nejméně 140 cm a. Umístěte koncovku na straně zařízení (2) na ohebnou trubku (1), jak je znázorněno na obr. 8. b.
  • Seite 305 3.1 - SYMBOLY A TLAČÍTKA ŘÍDICÍHO PANELU (obr. B) S1 S2 pouze pro dodané modely • SW1: Provoz / pohotovostní režim; =˃ pouze ventilátor =˃ • S1: Pohotovostní režim. vyhledávání Wi-Fi =˃ odvlhčování =˃ • D1: Nastavená teplota/časovač • SW2: Volba provozního režimu =˃...
  • Seite 306 3.3 - POUŽITÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE Dálkový ovládač dodávaný s klimatizačním zařízením je nástroj, který umožňuje klimatizaci používat nejpohodlněji. Je třeba s ním zacházet opatrně a zejména: • Zamezit jeho namočení (nesmí se čistit vodou ani vystavovat nepříznivým povětrnostním vlivům). • Zamezit jeho pádu na zem nebo prudkému nárazu. •...
  • Seite 307 3.4 - POUŽITÍ SPOTŘEBIČE Spotřebič se uvádí do chodu následovně. Aby nedošlo k poškození kompresoru, je každé jeho spuštění vzhledem k poslednímu vypnutí o 3 minuty opožděno. 3.4.a - Předběžné úkony • Umístěte spotřebič na stabilní povrch, který není nakloněný, alespoň 30 cm od zdi, nebo jiného případného předmětu, aby byla zajištěna správná cirkulace vzduchu. Umístěte jej na voděodolný povrch, protože jakákoliv prosakující voda by mohla poškodit nábytek nebo podlahu. • Nepokládejte spotřebič přímo na koberce, ručníky, přikrývky ani jiné savé povrchy. • Vložte zástrčku do zásuvky; spotřebič „pípne“ a na displeji se zobrazí ikona okolní teplota ve °C. Před elektrickým připojením spotřebiče se ujistěte, že údaje na štítku odpovídají hodnotám elektrické rozvodné sítě. 3.4.b - Zapnutí/vypnutí spotřebiče a.
  • Seite 308 b. Tento režim je podobný režimu ochlazování kromě toho, že: volba rychlosti ventilátoru není aktivní (Nastavená teplota) a je nastavena na hodnotu „Tamb“ (okolní teplota). c. V režimu pouhého odvlhčování je možné spotřebič aktivovat pouze s připojenou hadicí pro odvod kondenzátu (12) a bez ohebné...
  • Seite 309 3.12 - DALŠÍ FUNKCE 3.12.a - Funkce FOLLOW ME • Tuto funkci lze aktivovat pouze pomocí dálkového ovladače. • V režimech Odvlhčování (DRY) a Pouze ventilace (FAN) tato funkce není k dispozici. Je-li tato funkce aktivována, funguje dálkový ovládač jako termostat. a.
  • Seite 310 K čištění spotřebiče nepoužívejte chemicky ošetřený ani antistatický hadřík. Nepoužívejte benzín, ředidlo, lešticí pastu ani podobná rozpouštědla. Tyto produkty mohou způsobit prasknutí, nebo deformaci plastového povrchu. 4.1.b - Čištění sacího filtru Aby byla zajištěna účinná vnitřní filtrace vzduchu a vaše klimatizační zařízení dobře fungovalo, je nezbytné vzduchový filtr (obr. 20) pravidelně čistit. Filtrační systém se skládá ze vzduchového filtru (obr. 20, č. 23) a dodatečný filtr * (obr. 5, č. 13). Každých 250 hodin provozu motoru ventilátoru se zobrazí zpráva F1.
  • Seite 311 4.2.a - Vypouštění kondenzátu Když kondenzovaná voda ve spodní nádobě dosáhne předem stanovené úrovně, přístroj pípne. V tomto případě: a. Odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. b. Opatrně přemístěte spotřebič do vhodné polohy, abyste mohli vodu vyprázdnit. c. Odstraňte vypouštěcí zátku (24) a pryžovou krytku (24a) (obr. 22). Ujistěte se, že jste vypouštěcí zátku (24) správně zašroubovali, aby se zabránilo úniku vody.
  • Seite 312 7 - POTÍŽE A MOŽNÁ ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINA CO JE TŘEBA UDĚLAT? • Klimatizace nefunguje. • Došlo k výpadku proudu. • Počkat. • Zástrčka je odpojena ze zásuvky. • Vložit zástrčku do zásuvky. • Je zapnutý časovač • Deaktivovat časovač •...
  • Seite 313 ЗАГАЛЬНИЙ ПЕРЕЛІК 0 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ .............................2 0.1 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ........................2 0.2 - СИМВОЛИ ..............................2 0.2.1 - Застосовані піктограми .........................2 0.3 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ........................3 0.4 - ПЕРЕДБАЧУВАНЕ ВИКОРИСТАННЯ ....................5 0.5 - ЗОНИ РИЗИКУ ............................5 0.6 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ХОЛОДОАГЕНТ ГАЗ R290 1 - ОПИС...
  • Seite 314 ІЛЮСТРАЦІЇ Ілюстрації зібрані на першій та останній сторінках інструкції 0 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ 0.1 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Перш за все хочемо подякувати вам за те, що ви вирішили віддати перевагу приладу нашого виробництва. 0.2 - СИМВОЛИ Символи, наведені у цьому розділу, дозволяють швидко і однозначно надати інформацію, необхідну...
  • Seite 315 хвилини відповідно до останнього вимкнення. 1. Документ захищено відповідно до закону із забороною на відтворення або пере- дачу третім особам без явного дозволу компанії OLIMPIA SPLENDID. Прилади мо- жуть оновлюватися, тому деякі деталі відрізняються від показаних, без шкоди для пояснень, що містяться в цієї інструкції.
  • Seite 316 Волога може конденсуватися і намочити або пошкодити меблі. 17. Не від’єднувати вилку живлення під час роботи. Ризик пожежі або ураження елек- тричним струмом. 18. Не розміщувати на приладі важкі або гарячі предмети. 19. Перед підключенням приладу до електрики переконатися, що дані на табличці від- повідають...
  • Seite 317 • Цей прилад призначений лише для домашнього або аналогічного використання. • Неналежне використання приладу з будь-якими пошкодженнями людей, речей або тварин звільняє OLIMPIA SPLENDID від будь-якої відповідальності. 0.5 - ЗОНИ РИЗИКУ • Прилад не можна встановлювати в середовищах з наявністю легкозаймистих газів, вибухонебезпечних...
  • Seite 318 Кількість газу R290 у кг (дивитися етикетку з даними на 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 приладі) Мінімальний розмір приміщення для використання та зберігання (м ЦЕЙ ПРИЛАД МІСТИТЬ КІЛЬКІСТЬ ГАЗУ ХОЛОДОАГЕНТУ R290, РІВНУ КІЛЬКОСТІ, ВКАЗАНОЇ НА...
  • Seite 319 завдяки контролю наявності легкозаймистих матеріалів. d) Перевірка наявності холодоагенту Зону необхідно перевірити за допомогою відповідного детектора холодоагенту до та під час ро- боти, щоб гарантувати, що оператор знає про наявність потенційно легкозаймистої атмосфери. Переконатися, що обладнання для виявлення витоків придатне для використання з легкозаймис- тими...
  • Seite 320 Це включає пошкодження кабелів, надмірну кількість з’єднань, клеми, що не відповідають ори- гінальним характеристикам, пошкодження прокладок, неправильну установку кабельних вводів тощо. Переконатися в тому, що компоненти встановлено з дотриманням правил безпеки. Переко- натися в тому, що прокладки або ущільнювальні матеріали не зіпсувалися настільки, що більше не можуть...
  • Seite 321 29. ПРОЦЕДУРА ЗАПРАВЛЕННЯ Окрім звичайних процедур заправлення слід дотримуватись наступних вимог. Переконатися, що при заправленні приладу не відбудеться змішання різних холодоагентів. Шланги або труби мають бути якомога коротшими, щоб мінімізувати кількість застосовуваного холодоагенту. Балони мають знаходитися у вертикальному положенні. Переконатися, щоб перед заправленням холо- доагентом...
  • Seite 322 холодоагентів у відповідному балоні, призначеному для збору, з додаванням супроводжувального акту про передачу відходів. Не змішувати холодоагенти в пристрої для видалення та особливо в балонах. Якщо компресори або компресорні масла необхідно видалити, переконатися, що вони випорожнені до прийнятного рівня і легкозаймистий холодоагент змішано з мастилом. Процес видалення потрібно здійснити...
  • Seite 323 2 - УСТАНОВКА 2.1 - ТРАНСПОРТУВАННЯ ПРИЛАДУ • Прилад необхідно транспортувати та переміщувати у вертикальному положенні. • У разі транспортування в горизонтальному положенні зачекати принаймні годину перед повторним запуском. • Перед переміщенням або транспортуванням приладу повністю злийте конденсат, виконавши дії, описані в параграфі 3.4.a ПОПЕРЕДЖЕННЯ Переміщування приладу по делікатним підлогам (наприклад: з деревини): • Повністю злити конденсат. • Особливо уважно перемістити прилад, оскільки колеса можуть помітити підлогу. Незважаючи на те, що колеса виготовлені з жорсткого матеріалу, та...
  • Seite 324 2.4 - УСТАНОВКА З ПОСТІЙНОЮ ФІКСАЦІЄЮ Прилад можна установити з постійною фіксацією за допомогою отворів в склі або в стіні. Потік повітря не можна обмежувати захисними решітками або іншим. Будь-який захист повинен мати загальну площу проходу повітря не менше 140 см a.
  • Seite 325 3.1 - СИМВОЛИ ТА КНОПКИ НА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ (Рис. S1 S2 тільки для наданих моделей • SW1: Режим роботи/режим «Stand- =˃осушення повітря =˃ • S1: Режим «Stand-by» by»; =˃ охолодження =˃... • D1: Встановлена температура/ • SW3: Підвищення температури/ Режим «Timer» Пошук...
  • Seite 326 3.3 - ВИКОРИСТАННЯ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ Пульт, наданий разом з приладом, робить його використання більш зручним. З цим аксесуаром необхідно поводитися обережно: • уникати його намокання (не мити водою та не залишати на відкритому повітрі). • уникати падіння та ударів •...
  • Seite 327 3.4 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ Щоб почати використовувати прилад, виконати наступні дії. Щоб запобігти пошкодженню компресора, кожен запуск відкладається на 3 хвилини відповідно до останнього вимкнення. 3.4.a - Попередні операції • Розмістити прилад на стійкій поверхні без нахилу, щонайменше 30 см від стіни або будь-якого іншого предмета, щоб забезпечити належну циркуляцію повітря. Розмістити його на водостійкій поверхні, оскільки вода, що витікає, може пошкодити меблі чи підлогу. • Не розміщувати прилад безпосередньо на килимах, рушниках, ковдрах чи інших...
  • Seite 328 b. Цей режим схожий з режимом охолоджування, окрім: не можна вибрати швидкість вентилятору (налаштована температура), яка налаштовується на «Tamb» (кімнатна температура). c. У режимі лише осушувача повітря можна використовувати прилад лише з трубкою для зливу конденсату (12) та без трубки для виводу повітря. 3.8 - РЕЖИМ...
  • Seite 329 3.12 - ІНШІ РЕЖИМИ 3.12.a - Режим «FOLLOW ME» • Цей режим можна активувати лише за допомогою пульта дистанційного керування. • Цей режим не сумісний з режимом Осушення повітря (DRY) та Вентиляції (FAN). У цьому режимі пульт дистанційного керування діє як термостат. a.
  • Seite 330 Не використовувати хімічно оброблену або антистатичну тканину для чищення приладу. Не використовувати бензин, розчинник, полірувальну пасту чи подібні розчинники. Ці продукти можуть спричинити тріщини або деформацію пластикової поверхні. 4.1.b - Очищення фільтру входу повітря Щоб забезпечити ефективну внутрішню фільтрацію повітря та правильну роботу вашого приладу, необхідно періодично очищати фільтр повітря (Рис. 20) . Система фільтрації складається з фільтра повітря (Рис. 20, посилання 23) і додатковий фільтр * (Рис. 5, посилання...
  • Seite 331 4.2.a - Злив конденсату Коли конденсат у нижньому піддоні досягає позначеного рівня, лунає звуковий сигнал «beep». У цьому разі: a. Вийняти вилку з розетки. b. Обережно перемістити прилад у положення, придатне для зливу води. c. Зняти кришку зливу (24) та гумову пробку (24a) (Рис. 22). Переконатися у коректному розміщенні кришки...
  • Seite 332 7 - МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА ЇХ ВИРІШЕННЯ НЕСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА ЩО ПОТРІБНО РОБИТИ? • Кондиціонер не працює. • Відсутнє живлення. • Зачекати. • Вилка не вставлена в розетку. • Вставити вилку в розетку. • Активовано таймер. • Дезактивувати таймер. • Кондиціонер працює лише протягом •...
  • Seite 333 INDHOLDSFORTEGNELSE 0 - ADVARSLER ..............................2 0.1 - GENERELLE OPLYSNINGER ........................2 0.2 - ANVENDTE SYMBOLER ........................2 0.2.1 - Redaktionelle piktogrammer ........................2 0.3 - GENERELLE ADVARSLER ........................3 0.4 - ANVENDELSESFORMÅL ........................5 0.5 - FAREOMRÅDER .............................5 0.6 - ADVARSLER VEDRØRENDE KØLEGASSEN R290 ................5 1 - BESKRIVELSE AF ENHEDEN .........................10 1.1 - LISTE OVER MEDFØLGENDE TILBEHØR ..................10...
  • Seite 334 ILLUSTRATIONER Illustrationerne er samlet på de første sider i vejledningen 0 - ADVARSLER 0.1 - GENERELLE OPLYSNINGER Først og fremmest takker vi for din beslutning om at vælge en enhed af vores egen produktion. 0.2 - ANVENDTE SYMBOLER De piktogrammer, der er vist i det følgende kapitel, giver hurtig og entydig oplysninger, som er nødvendige for korrekt og sikker brug af apparatet.
  • Seite 335 11. Komponenter må kun udskiftes med originale reservedele fra OLIMPIA SPLENDID. 12. Hvis apparatet ikke bruges i længere tid, eller hvis ingen opholder sig i det klimatiserede rum, tilrådes det at afbryde strømforsyningen for at undgå...
  • Seite 336 16. Lad ikke klimatiseringsapparatet køre i længere perioder, hvis luftfugtigheden er høj, eller med døre eller vinduer er åbne. Fugten kan kondensere og gøre møblerne fugtige eller beskadige dem. 17. Træk ikke stikket ud af stikkontakten, mens apparatet er i drift. Fare for brand eller elektrisk stød.
  • Seite 337 • Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet eller tilsvarende omgivelser. • Forkert brug af apparatet og eventuelle skader på personer, ejendom eller dyr friholder OLIMPIA SPLENDID for ethvert ansvar. 0.5 - FAREOMRÅDER • Klimatiseringsapparater må ikke installeres i rum med brændbare eller eksplosive gasser, i meget fugtige rum (vaskerier, drivhuse osv.), eller i rum med andre maskiner, der...
  • Seite 338 Mængden af kølegas R290 i kg (se 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 typeskiltet på apparatet) Mindste rumstørrelse til brug og opbevaring (m DETTE APPARAT INDEHOLDER EN MÆNGDE KØLEMIDDELGAS AF TYPEN R290 SVARENDE TIL DEN MÆNGDE, DER ER ANGIVET PÅ APPARATETS TYPESKILT. APPARATET SKAL OPBEVARES I ET RUM UDEN TILSTEDEVÆRELSE AF ANTÆNDELSESKILDER I PERMANENT DRIFT (F.EKS.
  • Seite 339 omkring arbejdsstedet skal være afgrænset. Sørg for, at området er sikkert takket være overvågning af det brændbare materiale. d) Kontrol af tilstedeværelsen af kølemiddel Området skal kontrolleres ved hjælp af en egnet kølegasdetektor før og under arbejdet for at sikre, at operatøren er gøres bekendt på tilstedeværelsen af potentielt brandfarlige atmosfærer. Sørg for, at lækagesøgningsudstyret er egnet til brug med brændbar kølegas, dvs.
  • Seite 340 b) Vær særlig opmærksom på følgende for at sikre, at afdækningen ikke ændres på en måde, der påvirker sikkerhedsniveauet ved arbejde på elektrisk udstyr. Dette omfatter skader på kabler, for højt antal tilslutninger, klemmer, der ikke er i overensstemmelse med de oprindelige specifikationer, skader på forseglinger, forkert montering af kabelforskruninger osv.
  • Seite 341 igen. Denne operation er skal absolut følges, hvis der skal udføres svejsning på rør. Sørg for, at vakuumpumpens udtag ikke er tæt på en antændelseskilde, og at der er mulighed for ventilation. 29. PÅFYLDNINGSPROCEDURER Sammen med de procedurer, der normalt skal følges ved påfyldning, skal følgende overholdes: Sørg for, at forskellige kølegasser ikke blandes, når udstyret påfyldes.
  • Seite 342 Den genvundne kølegas skal returneres til leverandøren i den korrekte genvindingsflaske og med den tilhørende dokumentation for genvindingen. Bland ikke kølegas i genvindingsenheder, navnlig ikke i flasker. Hvis kompressorer eller kompressorolier skal fjernes, er det nødvendigt at sikre, at de er blevet drænet til et acceptabelt niveau for at sikre, at der ikke er rester af brandfarlig kølegas i smøremidlet.
  • Seite 343 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT AF KLIMATISERINGSAPPARATET • Apparatet skal transporteres og håndteres i oprejst stilling. • Hvis det transporteres vandret, er det nødvendigt at vente mindst en time, før det startes. • Før apparatet flyttes eller transporteres, skal det tømmes helt for kondensvand som beskrevet i afsnit 3.4.a ADVARSEL Ved transport af klimatiseringsapparatet på...
  • Seite 344 2.4 - FAST INSTALLATION Klimatiseringsapparatet kan også installeres med fast montering til huller i ruder eller væg. Luftstrømmen må ikke hindres af beskyttelsesriste eller lignende. Alle afskærmninger skal have et samlet luftpassagetværsnit på mindst 140 cm a. Placer slangeenden (1) på maskinsiden (2) som vist i fig. 8. b.
  • Seite 345 3.1 - SYMBOLER OG KNAPPER PÅ BETJENINGSPANELET (fig. B) S1 S2 kun for medfølgende modeller • SW1: Drift/Standby =˃ affugtning =˃ • S1: Standbytilstand Søgning efter wi-fi =˃ køling =˃... • D1: Indstillet temperatur/timer • SW2: Valg af driftstilstand • SW3: Temperaturøgning/forsinkel- •...
  • Seite 346 3.3 - BRUG AF FJERNBETJENINGEN Fjernbetjeningen, der følger med klimatiseringsapparatet, giver mulighed for at bruge apparatet på den mest praktiske måde. Den skal behandles med omhu. Navnlig: • Hold fjernbetjeningen tør (den må ikke gøres rent med vand eller efterlades udendørs) •...
  • Seite 347 3.4 - BRUG AF APPARATET Betjen apparatet som følger. For at undgå eventuelle skader på kompressoren forsinkes hver indkobling med tre minutter efter den sidste udkobling. 3.4.a - Foreløbige operationer • Placer apparatet på en stabil, ikke-hældende overflade mindst 30 cm fra væggen eller andre genstande for at sikre en god luftcirkulation. Placer apparatet på en vandafvisende overflade, da spild kan beskadige møbler eller gulvet.
  • Seite 348 c. I affugtningsfunktion er det muligt at betjene apparatet kun med kondensatafløbsslangen (12) tilsluttet og uden luftudblæsningsslangen. 3.8 - AUTOMATISK FUNKTION (automatisk) a. Denne funktion kan vælges ved at trykke på B2 eller SW2, indtil symbolet for automatisk funktion (AUTO/ D2) vises på...
  • Seite 349 3.12 - ANDRE FUNKTIONER 3.12.a - FOLLOW ME-funktionen • Denne funktion kan kun aktiveres via fjernbetjeningen. • Denne funktion er ikke tilgængelig i affugtningsfunktion (DRY) og kun blæserfunktion (FAN). I denne funktion fungerer fjernbetjeningen som en termostat. a. Tryk på knappen ”FOLLOW ME” på fjernbetjeningen, mens apparatet er i funktion. b.
  • Seite 350 Brug ikke en kemisk behandlet eller antistatisk klud til at gøre apparatet rent. Brug ikke benzin, opløsningsmiddel, poleringspasta eller lignende opløsningsmidler. Disse produkter kan få fremkalde revner i plastoverfladen eller deformere den. 4.1.b - Rengøring af luftindsugningsfilter Af hensyn til effektiv filtrering af indeluften og klimatiseringsapparatets korrekte funktion er det vigtigt, at luftfilteret gøres rent med jævne mellemrum (fig.
  • Seite 351 4.2.a - Aftapning af kondensvand Når kondensvandet i den nederste bakke når det forudbestemte niveau, udsender apparatet en biplyd. Fortsæt som følger: a. Træk stikket ud af stikkontakten. b. Flyt forsigtigt apparatet til en position, hvor vandet kan løbe af. c.
  • Seite 352 7 - FEJL OG AFHJÆLPNING FUNKTIONSFEJL ÅRSAG HVAD SKAL JEG GØRE? • Klimatiseringsapparatet fungerer ikke. • Ingen strømforsyning.. • Afvent • Stikket er trukket ud af stikkontakten. • Sæt stikket i stikkontakten. • Timeren er aktiveret • Sluk timeren. • Klimatiseringsapparatet fungerer kun i •...
  • Seite 353 SMALTIMENTO - DISPOSAL - ELIMINATION - ENTSORGUNG - DESGUACE - ELIMINAÇÃO - VUILVER- WERKING - ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΗ - UTYLIZACJA - ELIMINARE - BORTSKAFFNING - HÄVITTÄMINEN - KASSE- RING - ÁRTALMATLANÍTÁS - LIKVIDACE - УТИЛІЗАЦІЯ - BORTSKAFFELSE Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.