Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 128
CORDLESS PRESSURE SPRAYER 12V/20V
PDSA 20-Li C2
CORDLESS PRESSURE SPRAYER
12V/20V
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
AKKUS PERMETEZŐ 12 V/20 V
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás fordítása
AKUMULATORSKI TLAČNI
PRŠILNIK 12 V/20 V
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod izvirnih navodil
IAN 434686_2304
AKU TLAKOVÝ POSTŘIKOVAČ
12 V/20 V
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
AKU TLAKOVÝ POSTREKOVAČ
12 V/20 V
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
AKKU-DRUCKSPRÜHER
12 V/20 V
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDSA 20-Li C2

  • Seite 1 CORDLESS PRESSURE SPRAYER 12V/20V PDSA 20-Li C2 CORDLESS PRESSURE SPRAYER AKU TLAKOVÝ POSTŘIKOVAČ 12V/20V 12 V/20 V Operation and safety notes Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Translation of the original instructions Překlad původního návodu k používání AKKUS PERMETEZŐ 12 V/20 V AKU TLAKOVÝ...
  • Seite 2 Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 102 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 3 13 ] 12 ] 14 ] 12 ] 11 ] 10 ] 10 ] 15 ] 16 ] 17 ] 19 ] 18 ] 20 ] 21 ] 22 ] 23 ]...
  • Seite 4 10 ] 11 ] 10 ] 24 ]...
  • Seite 5 15 ] 15 ] 25 ] 26 ] 21 ] 19 ] 20 ] 18 ] 27 ] 20 ] 21 ] 21 ] 30 ] 29 ] 31 ] 28 ] 33 ] 32 ]...
  • Seite 7 BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES “X 12 V TEAM“ AND “X 20 V TEAM“ AZ AKKU KOMPATIBILIS AZ „X 12 V TEAM“ ÉS „X 20 V TEAM” SOROZAT MINDEN KÉSZÜLÉKÉVEL POLNILNA BATERIJA JE ZDRUŽLJIVA Z VSEMI NAPRAVAMI SERIJE »X 12 V TEAM« IN »X 20 V TEAM« AKUMULÁTOR KOMPATIBILNÍ...
  • Seite 8 List of pictograms used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Introduction .
  • Seite 9 List of pictograms used Read the instruction manual . Wear eye protection! DANGER! This symbol in Wear a dust mask! combination with the signal word “Danger” marks a high‑risk hazard that if not prevented could result in Wear protective gloves! death or serious injury .
  • Seite 10 CORDLESS PRESSURE SPRAYER The manufacturer is not liable for damages   caused by unspecified use or incorrect 12V/20V operation . ˜ Introduction Any other use that is not explicitly approved   in this user manual may result in damage We congratulate you on the purchase of your to the equipment and represent a serious new product .
  • Seite 11 ˜ Technical data On/off switch 17 ] Battery status display 18 ] Cordless pressure sprayer PDSA 20-Li C2 Battery compartment 19 ] Voltage: Release button 20 ] – 20 V  Battery pack * 21 ] – 12 V  (Fig . B) Pump: Clamping nut for spray pipe 22 ] –...
  • Seite 12 For use with smart batteries Battery pack PAPK 12 B4 * (Smart PAPS 204 A1/ Type: Lithium‑Ion Smart PAPS 208 A1) Rated voltage: 12 V max . Operating Capacity: 4 .0 Ah frequency/Frequency band: 2400–2483 .5 MHz Energy value: 48 Wh Max . transmission Number of cells: power: ≤ 20 ...
  • Seite 13 Uncertainty K: 1 .5 m/s² and can only be operated using batteries of the X 20 V TEAM and X 12 V TEAM series from Parkside . The batteries may NOTE only be charged using chargers of the The vibration emission values and the X 20 V TEAM and X 12 V TEAM series noise emission values given in these from Parkside .
  • Seite 14 The batteries have the following charging times depending on the charger:   X 20 V TEAM ** PAP 20 ** PAP 20 ** Smart PAPS ** Smart PAPS B1/B2 2 Ah B3 4 Ah 204 A1 4 Ah 208 A1 8 Ah * PLG 20 A4/C1 (max . 2 .4 A) 60 min 120 min 120 min 210 min * PLG 20 C2...
  • Seite 15 3) Do not expose power tools to rain General safety or wet conditions. Water entering a instructions power tool will increase the risk of electric shock . ˜ General power tool safety 4) Do not abuse the cord. Never use warnings the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
  • Seite 16 4) Remove any adjusting key or 4) Store idle power tools out of the wrench before turning the power reach of children and do not allow tool on. A wrench or a key left attached persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate to a rotating part of the power tool may the power tool.
  • Seite 17 ˜ Sprayer safety warnings 3) When battery pack is not in use, keep it away from other metal The sprayer shall be used only   objects, like paper clips, coins, with water . keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a Keep the area clear of all  ...
  • Seite 18 Do not add liquids with a Thoroughly inspect both the     temperature of more than inside and outside of the 45 °C to avoid damaging the product and examine all hose or spray tank . components before each use . Do not overfill the tank .
  • Seite 19 Do not operate the product After the product has been     with an empty spray tank . stored for a long time (e .g . It is necessary to provide the during winter), fill the spray   appropriate training in safe tank with clean water .
  • Seite 20 ATTENTION! This charger is the appliance in a safe way only designed for charging the and understand the hazards battery pack types: involved . Parkside 20 V Children shall not play with the battery pack appliance . Cleaning and user PAP 20 B1...
  • Seite 21 Customers from 2 . Check to make sure that all listed parts are   included (see “Scope of delivery”) . HU (Hungary), CZ (Czech Rep .) & SK (Slovakia) 3 . Check whether the product and all parts are in good condition, if any damage or defect can obtain compatible is detected, do not use the product, but replacement batteries and...
  • Seite 22 1 . Place the product on a level surface . 1 . Slide the openings of the carrying strap  over the strap fastening  on both sides of 2 . Open the container  : Turn the screw 10 ] the container  10 ] cap ...
  • Seite 23 ˜ 20 V battery pack ‒ charging 2 . Insert the battery pack into the 21 ] information charger 31 ] ˜ Checking the battery pack 3 . Connect the mains cord with mains plug 30 ] of the charger to the mains socket . 31 ] charging level 4 .
  • Seite 24 ˜ Checking the battery charge NOTE level on the product If a fully recharged battery pack  lasts 34 ] for considerably shorter operating times, NOTE the battery pack is used up and needs The battery pack  must be inserted in 34 ] to be replaced .
  • Seite 25 ˜ Switching the product on/off Starting spraying 1 . Hold the spray nozzle  at the surface to Switching on: Move the on/off switch  17 ] be sprayed . to position I . 2 . Fold the small lever into the trigger lever  Switching off: Move the on/off switch ...
  • Seite 26 ˜ Troubleshooting Problem Possible cause Solution The product does not The battery pack    Charge the battery pack    21 ] 34 ] 21 ] 34 ] function . discharged . The battery pack    Insert the battery pack    into 21 ] 34 ]...
  • Seite 27 Cleaning the container 5 . Store the product and its accessories in a dark, dry, frost‑free, dust‑protected and well‑ 1 . Clean the container  with clean water . 10 ] ventilated place . 2 . Release the water via the filler opening . 6 .
  • Seite 28 Environmental damage If you are not sure where you can purchase through incorrect disposal of compatible parts, please contact the Lidl the batteries/rechargeable Service Hotline (see „Service“) . batteries! ˜ Transportation Remove the batteries/battery pack from the product before disposal . 1 .
  • Seite 29 The warranty covers material or manufacturing defects . This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e .g . batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e .g . switches or glass parts .
  • Seite 30 ˜ EU declaration of conformity                                    ...
  • Seite 31 A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája . . . . . . . . . . . . Oldal Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal Rendeltetésszerű...
  • Seite 32 A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája Olvassa el a használati útmutatót . Viseljen szemvédőt! VESZÉLY! Ez a szimbólum a Viseljen légzésvédő maszkot! „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az súlyos Viseljen védőkesztyűt! sérülésekhez vagy halálesethez vezet . FIGYELMEZTETÉS! Ez a szimbólum Viseljen védőruházatot! a „Figyelmeztetés”...
  • Seite 33 AKKUS PERMETEZŐ 12 V/20 V A gyártó nem vállal felelősséget a termék   rendeltetésszerű használatából vagy helytelen kezeléséből fakadó károkért . ˜ Bevezető Bármilyen más, a jelen használati Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából .   útmutatóban kifejezetten nem engedélyezett Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke használat a termék károsodását mellett döntött .
  • Seite 34 ˜ Műszaki adatok Be-/kikapcsoló gomb 17 ] Akkuállapot-jelző 18 ] Akkus permetező PDSA 20-Li C2 Akkufoglalat Feszültség: 19 ] – 20 V  Kioldógomb 20 ] – 12 V  Akkumulátorcsomag * 21 ] Szivattyú: (B ábra) – Maximális A szórócső szorítóanyája 22 ] nyomás p max: 1,5 bar Csatlakozóelem 23 ] –...
  • Seite 35 Smart akkumulátorcsomagok Akkumulátorcsomag PAPK 12 B4 * (Smart PAPS 204 A1/ Típus: Lítium-ion Smart PAPS 208 A1) használata Névleges feszültség: 12 V max . esetén Kapacitás: 4,0 Ah Működési frekvencia/ frekvenciasáv: 2400–2483,5 MHz Energiaérték: 48 Wh Max . kibocsájtási Cellák száma: teljesítmény ≤ 20 dBm Csak a mellékelt fúvókákat, szűrőket és egyéb Gyorstöltő...
  • Seite 36 X 12 V TEAM sorozat akkumulátoraival A megadott rezgéskibocsátási összérték működtethető . Az akkumulátorokat és a megadott zajkibocsátási érték egy kizárólag a Parkside X 20 V TEAM és az szabványos vizsgálati eljárás során X 12 V TEAM sorozat töltőkészülékeivel volt megmérve, és alkalmazható egy szabad tölteni .
  • Seite 37 Az akkumulátorcsomagok töltőkészüléktől függően az alábbi töltési időkkel rendelkeznek:   X 20 V TEAM ** PAP 20 ** PAP 20 ** Smart PAPS ** Smart PAPS B1/B2 2 Ah B3 4 Ah 204 A1 4 Ah 208 A1 8 Ah * PLG 20 A4/C1 (max . 2,4 A) 60 perc 120 perc 120 perc 210 perc * PLG 20 C2 (max . 3,5 A)
  • Seite 38 Elektromos biztonság Általános biztonsági 1) Az elektromos szerszám hálózati utasítások csatlakozójának illenie kell a konnektorba. Ne módosítsa ˜ Általános biztonsági a csatlakozót. Ne használjon utasítások elektromos adapteres csatlakozódugaszt szerszámokhoz földelt elektromos szerszámokkal. A módosítás nélküli FIGYELMEZTETÉS! csatlakozók és a megfelelően illeszkedő konnektorok használatával csökken az Olvasson el minden, ehhez áramütés kockázata .
  • Seite 39 Személyes biztonság 6) Viseljen megfelelő ruházatot. 1) Az elektromos szerszám Ne viseljen laza ruházatot vagy használata során legyen ékszereket. A haját, ruházatát körültekintő, figyeljen arra, és a kesztyűjét tartsa a forgó mit tesz, dolgozzon tudatosan. alkatrészektől távol. A laza ruházatot, Ne használjon elektromos ékszereket vagy hajat a készülék mozgó...
  • Seite 40 4) A használaton kívüli elektromos Az akkumulátoros szerszám szerszámokat tartsa gyermekek használata és kezelése számára nem elérhető helyen. 1) Akkumulátorokat csak olyan Ne hagyja, hogy az elektromos töltőkészülékekkel töltsön fel, szerszámot olyan személyek melyeket a gyártó ajánl. Egy használják, akik azzal olyan töltőkészülék, mely csak bizonyos kapcsolatban nem rendelkeznek típusú...
  • Seite 41 Tartsa a kézi szórócsövet a 7) Kövesse a töltésre vonatkozó   utasításokat, és soha ne töltse szórást végző személytől az akkumulátort vagy az ellentétes irányba . akkumulátoros szerszámot a kezelési útmutatóban megadott Miután folyadékot töltött   hőmérsékleti tartományon kívül. A a permetezőtartályba, helytelen vagy a megengedett hőmérsékleti húzza meg erősen a...
  • Seite 42 Ne használja a terméket Minden használat előtt     szűk vagy zárt térben . A alaposan vizsgálja át a permetezést mindig jól terméket kívül és belül is, szellőző területen végezze . A és ellenőrizze az összes termék használata során ne alkatrészt .
  • Seite 43 A terméket ne merítse vízbe A terméket egyszerre csak     vagy egyéb folyadékokba . 1 személy használhatja . Ne helyezze a terméket olyan 15 méteres körzetben helyre, ahonnan kádba vagy nem tartózkodhatnak más mosdókagylóba eshet vagy személyek . oda be lehessen rántani . Ha a fúvókából nem jön  ...
  • Seite 44 ˜ Biztonsági utasítások Minden olyan karbantartási   töltőkészülékekhez és javítási munkálatot, amely nem szerepel ebben az A terméket akkor   útmutatóban, egy hivatalos használhatják 16 éves és szervizközpontnak kell afeletti gyermekek, csökkent testi, érzékszervi vagy szellemi elvégeznie . képességű, valamint megfelelő Kizárólag a gyártó...
  • Seite 45 .optimex-shop .com címen akkumulátorcsomagok szerezhetnek be . feltöltésére használható: ˜ További kockázatok Parkside 20 V Még akkor is megmarad a személyi sérülések és Akkumulátorcsomag anyagi károk potenciális veszélye, ha a terméket PAP 20 B1 2 Ah 5 cella az előírásoknak megfelelően használja .
  • Seite 46 1 . Vezesse be a kézi szórócsövet  a fém cső MEGJEGYZÉS csatlakozóelemébe  23 ] A termék működés közben 2 . Csavarozza meg a kézi szórócsövet  elektromágneses teret kelt! Ez a tér rögzítőanya  segítségével . 22 ] bizonyos körülmények között hatással lehet aktív vagy passzív orvosi ˜...
  • Seite 47 FIGYELMEZTETÉS! MEGJEGYZÉS A termék az X 20 V TEAM vagy az A tartályba ne töltse az alábbiakat: 10 ] X 12 V TEAM akkumulátorcsomagjaival – Savtartalmú, maró hatású vagy gyúlékony folyadékok használható . – Fertőtlenítőszerek – Festékek 1 . Hajtsa fel az akkumulátorfedelet 15 ] – Lazúrok 2 .
  • Seite 48 ˜ Az akkumulátorcsomag 4 . Amikor az akkumulátorcsomag  21 ] feltöltése feltöltődött: Vegye ki az akkumulátorcsomagot a töltőkészülékből  31 ] (I ábra) Húzza ki a töltőkészülék elektromos vezetékét a csatlakozóval  30 ] MEGJEGYZÉS konnektorból . Ha az akkumulátorcsomag  21 ] meleg: Töltés előtt várja meg, míg az ˜...
  • Seite 49 4 . Amikor az akkumulátorcsomag  34 ] MEGJEGYZÉS feltöltődött: Vegye ki az Ha a feltöltés ellenére az akkumulátorcsomagot a töltőkészülékből  36 ] akkumulátorcsomag üzemideje 34 ] Húzza ki az elektromos csatlakozót  39 ] jelentősen csökken, akkor az akkumulátor konnektorból . elhasználódott és azt ki kell cserélni .
  • Seite 50 ˜ Permetezés FIGYELMEZTETÉS! Minden egyes használat előtt ellenőrizze, FIGYELEM! hogy a terméken nincsenek-e látható A szórófej fogóján  lévő kioldókar  hibák (pl . repedések) . Ellenőrizze a megnyomásakor visszalökődés történhet . fúvóka kifogástalan működését . A szórófej fogóját mindig tartsa meg erősen .
  • Seite 51 ˜ Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A termék nem működik Töltse fel az akkumulátorcsomagot Az akkumulátorcsomag  21 ] 34 ] lemerült . 21 ] 34 ] Helyezze be az Az akkumulátorcsomag 21 ] 34 ] akkumulátorcsomagot nincs behelyezve a termékbe .  ...
  • Seite 52 1 . Kapcsolja ki a terméket . Hagyja a terméket MEGJEGYZÉS lehűlni . Minden használat után tisztítsa meg a 2 . Hosszabb távú tárolás (pl . áttelelés) előtt terméket . vegye ki az akkumulátorcsomagot 21 ] 34 ] A rendszeres és szakszerű tisztítással termékből .
  • Seite 53 A hulladék elkülönítéséhez vegye Alkatrész Megrende- figyelembe a csomagolóanyagon lésszám található jelzéseket . Ezek rövidítéseket A szórófej (a) és számokat (b) tartalmaznak a fogója  következő jelentéssel: 1–7: műanyagok/20–22: papír és Kioldókar 99943468604 karton/80–98: kötőanyagok . Fém cső  (Teljes készlet) Termék: Kézi szórócső ...
  • Seite 54 Erre a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás Amennyiben működési hibák, vagy egyéb dátumától számítva . A garancia idő a vásárlás hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a dátumával kezdődik . Biztonságos helyen kapcsolatot a következőkben megnevezett őrizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen .
  • Seite 55 ˜ EU-megfelelőségi nyilatkozat ŐSÉGI NYILATKOZAT     "PARKSIDE" Akkus permetező 12 V / 20 V       Az alkalmazott harmonizált szabványokra hivatkozás vagy az azokra az egyéb műszaki leírásokra való hivatkozás, amelyekkel kapcsolatban megfelelőségi nyilatkozatot tettek: ...
  • Seite 56 Seznam uporabljenih piktogramov/simbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran Predvidena uporaba .
  • Seite 57 Seznam uporabljenih piktogramov/simbolov Preberite navodila za uporabo . Obvezna uporaba zaščitnih očal! NEVARNOST! Ta simbol z Nosite zaščito dihal! opozorilno besedo »Nevarnost« označuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja, ki lahko v primeru Nosite zaščitne rokavice! neupoštevanja opozorila povzroči hudo poškodbo ali celo smrt . OPOZORILO! Ta simbol z Nosite zaščitna oblačila! opozorilno besedo »Opozorilo«...
  • Seite 58 AKUMULATORSKI TLAČNI Vsaka druga uporaba, ki ni izrecno   dovoljena v teh navodilih za uporabo, lahko PRŠILNIK 12 V/20 V poškoduje izdelek in predstavlja resno tveganje za uporabnika . ˜ Uvod ˜ Obseg dobave Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka .
  • Seite 59 ˜ Tehnični podatki Baterijski paket * 21 ] (Sl . B) Akumulatorski tlačni pršilnik PDSA 20-Li C2 Prižemna matica za pršilno cev 22 ] Napetost: Spojni element 23 ] – 20 V  (Sl . D) – 12 V  Nastavitev dolžine nosilnega pasu 24 ] Črpalka: (Sl . F) –...
  • Seite 60 Pri uporabi z baterijskim paketom Baterijski paket PAPK 12 B4 * Smart (Smart PAPS 204 A1/ Tip: Litij-ionski Smart PAPS 208 A1) Nazivna napetost: največ 12 V Delovna frekvenca/ Zmogljivost: 4,0 Ah frekvenčni pas: 2400–2483,5 MHz Energijska vrednost: 48 Wh Najv . moč oddajanja ≤ 20 dBm Število celic: Uporabljajte samo priložene šobe in filtre oz .
  • Seite 61 . Izdelek je del serije X 20 V TEAM in   Navedene skupne vrednosti tresljajev X 12 V TEAM znamke Parkside in ga in navedene vrednosti izpustov hrupa je mogoče uporabljati samo s polnilnimi so primerne tudi za predhodno oceno baterijami serije X 20 V TEAM in obremenitve .
  • Seite 62 X 20 V TEAM ** PAP 20 ** PAP 20 ** Smart PAPS ** Smart PAPS B1/B2 2 Ah B3 4 Ah 204 A1 4 Ah 208 A1 8 Ah * Smart PLGS 2012 A1 35 min 35 min 35 min 45 min * Polnilnik ** Baterijski paket X 12 V TEAM ** PAPK 12 A3/A4 ** PAPK 12 B3/B4 ** PAPK 12 D1 2 Ah...
  • Seite 63 2) Z električnim orodjem ne 6) Če je delovanje električnega orodja delajte v eksplozivnih okoljih z v vlažnem okolju neizogibno, vnetljivimi tekočinami, plini ali uporabite zaščitno napravo za prahom. Električna orodja ustvarjajo preostali tok. Uporaba zaščitnega iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape . stikala na diferenčni tok zmanjša tveganje 3) Med uporabo električnega orodja za električni udar .
  • Seite 64 6) Nosite primerna oblačila. Ne nosite 5) Električna orodja in orodne ohlapnih oblačil ali nakita. Lase, nastavke skrbno vzdržujte. oblačila in rokavice držite izven Preverite, ali gibljivi deli delujejo dosega gibljivih delov. Ohlapna brezhibno in se ne zatikajo, preglejte, ali so deli zlomljeni oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ali poškodovani do te mere, ujamejo v premikajoče se dele .
  • Seite 65 3) Neuporabljeno polnilno baterijo 2) Nikoli ne izvajajte vzdrževanja hranite proč od pisarniških sponk, na poškodovanih polnilnih kovancev, ključev, žebljev, vijakov baterijah. Vsakršno vzdrževanje polnilnih ali drugih majhnih kovinskih baterij sme opraviti samo proizvajalec ali predmetov, ki bi lahko povzročili pooblaščeni servisi .
  • Seite 66 Z izdelkom ne uporabljajte Nevarnost električnega udara!     nobenih alkalnih Ne pršite proti električnim samosegrevnih ali jedkih vtičnicam . tekočin . Ti lahko korodirajo Po vsaki uporabi si temeljito   kovinske dele ali poškodujejo umijte roke in vsa področja, na posodo za pršenje in cev .
  • Seite 67 Izdelka nikoli ne uporabljajte Izdelek sme hkrati uporabljati     v prostoru, kjer obstaja le 1 oseba . V polmeru nevarnost eksplozije ali v 15 metrov se ne smejo hkrati bližini vnetljivih tekočin ali zadrževati druge osebe . plinov . Če pršilni curek ne izhaja  ...
  • Seite 68 Ta izdelek smejo otroci od   baterijskih paketov naslednjih 16 leta in osebe z omejenimi vrst: fizičnimi, čutilnimi ali miselnimi sposobnostmi oziroma Parkside 20 V pomanjkljivimi izkušnjami in/ Baterijski paket ali znanjem uporabljati samo, PAP 20 B1 2 Ah 5 celice če so pod nadzorom ali so...
  • Seite 69 ˜ Uporaba Parkside 12 V Baterijski paket ˜ Razpakiranje izdelka PAPK 12 A4 2 Ah 3 celice 1 . Izdelek odstranite iz embalaže in z njega odstranite vse embalažne materiale ter PAPK 12 B4 4 Ah 6 celice zaščitne folije .
  • Seite 70 ˜ Montaža nosilnega pasu OPOZORILO! (Sl . D) Posode za pršenje  ne polnite z 10 ] OPOMBA naslednjimi snovmi: – Kisle, jedke ali vnetljive tekočine Nosilni pas  lahko za lažje delo – Razkužila zataknete za stranice posode  10 ] – Laki –...
  • Seite 71 ˜ Vstavljanje/odstranjevanje ˜ Baterijski paket 20 V ‒ baterijskega paketa informacije za polnjenje ˜ Preverjanje stanja (Sl . F, G) napolnjenosti baterijskega OPOZORILO! paketa Pred zamenjavo dodatne opreme, (Sl . H) čiščenjem in neuporabo izključite Preverjanje stanja napolnjenosti baterijskega izdelek in odstranite baterijski paketa: Pritisnite tipko  ...
  • Seite 72 1 . Lučki LED za kontrolo polnjenja (zelena  33 ] PREVIDNO! in rdeča  ) vas obveščata o stanju 32 ] polnilnika  in baterijskega paketa  31 ] 21 ] Baterijskega paketa  ne izpostavljajte 34 ] ekstremnim pogojem, kot so vročina Stanje in udarci .
  • Seite 73 ˜ Uporaba Lučki za kontrolo polnjenja (zelena  38 ] rdeča  ) kažeta stanje polnilnika  37 ] 36 ] baterijskega paketa  34 ] OPOZORILO! Stanje Obvezna uporaba zaščitnih očal! Zelena lučka LED sveti brez vstavljene Polnilnik je pripravljen polnilne baterije za obratovanje Nosite zaščito dihal! Sveti zelena lučka Baterijski paket je...
  • Seite 74 Začetek pršenja Curek: Zavrtite pršilno šobo  v desno, gledano s strani uporabnika . 1 . Pršilno šobo  usmerite na površino, ki jo želite poškropiti . Pri vrtenju pršilne šobe  v desno je curek vse natančnejši . 2 . Zaprite majhen vzvod v sprožilno ročico  ˜...
  • Seite 75 ˜ Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje ohišja Ohišje čistite z vlažno krpo . OPOZORILO! Čiščenje zamašene pršilne šobe Pred zamenjavo dodatne opreme, 1 . Z iglo ali tanko žico (ni vključena v obseg čiščenjem in neuporabo izključite dobave) očistite odprtino v pršilni šobi  izdelek in odstranite baterijski da odstranite ostanke .
  • Seite 76 ˜ Prevoz 7 . Temperatura shranjevanja baterijskega paketa    in izdelka je v območju od 21 ] 34 ] 1 . Izklopite izdelek . Odstranite baterijski 0 °C do +45 °C . Med shranjevanjem paket    iz izdelka . 21 ] 34 ] preprečite izreden mraz ali vročino, da baterijski paket ne izgubi zmogljivosti .
  • Seite 77 Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij/akumulatorjev! Pred odstranjevanjem odstranite baterije/ akumulatorske baterije iz izdelka . Baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki . Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki . Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec .
  • Seite 78 Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co . KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 080 917 Garancijski list 1 . S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co . KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino .
  • Seite 79 12 . Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere . Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan .
  • Seite 80 ˜ Izjava EU o skladnosti      "PARKSIDE" Akumulatorski tlačni pršilnik 12 V / 20 V Številka modela:      č  Št. / Deli        o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi: Št.
  • Seite 81 Seznam použitých piktogramů a symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana Úvod .
  • Seite 82 Seznam použitých piktogramů a symbolů Přečtěte si návod na obsluhu . Nosit ochranu očí! NEBEZPEČÍ! Tento symbol se Noste ochranu dýchacích cest! signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu Noste ochranné rukavice! nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt .
  • Seite 83 AKU TLAKOVÝ POSTŘIKOVAČ Jakékoli jiné použití, které není výslovně   povoleno v tomto návodu k obsluze, může 12 V/20 V vést k poškození výrobku a vážnému nebezpečí pro uživatele . ˜ Úvod ˜ Rozsah dodávky Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku . Rozhodli jste se pro kvalitní...
  • Seite 84 ˜ Technické údaje Odblokovací tlačítko 20 ] Akumulátorová sada * 21 ] Aku tlakový postřikovač PDSA 20-Li C2 (Obr . B) Napětí: Svěrná matice rozprašovací trubky 22 ] – 20 V  Konektor 23 ] – 12 V  (Obr . D) Čerpadlo: Délkové nastavení popruhu na přenášení 24 ] –...
  • Seite 85 Při použití s inteligentními Akumulátorová akumulátorovými sadami sada PAPK 12 B4 * (Smart PAPS 204 A1/ Typ: Lithium-iontová Smart PAPS 208 A1) Jmenovité napětí: 12 V max . Pracovní frekvence/ Kapacita: 4,0 Ah frekvenční pásmo: 2400–2483,5 MHz Energetická hodnota: 48 Wh Max . vysílací výkon ≤ 20 dBm Počet článků: Používejte pouze dodané...
  • Seite 86 Tento výrobek je součástí řady   Emisní hodnoty vibrací X 20 V TEAM a X 12 V TEAM Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří společnosti Parkside a lze jej provozovat směrů), stanovené v souladu s EN 62841-1: pouze s bateriemi řady X 20 V TEAM a X 12 V TEAM společnosti Parkside . Vibrace a <2,5 m/s²...
  • Seite 87 Podle nabíječky mají akumulátorové sady následující doby nabíjení:   X 20 V TEAM ** PAP 20 ** PAP 20 ** Smart PAPS ** Smart PAPS B1/B2 2 Ah B3 4 Ah 204 A1 4 Ah 208 A1 8 Ah * PLG 20 A4/C1 (max . 2,4 A) 60 min 120 min 120 min 210 min * PLG 20 C2 (max . 3,5 A) 45 min 80 min...
  • Seite 88 Elektrická bezpečnost Všeobecné 1) Síťová zástrčka elektrického bezpečnostní pokyny nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka nesmí být žádným ˜ Všeobecné bezpečnostní způsobem měněna. Nepoužívejte pokyny pro elektrické rozbočovací zástrčky s uzemněnými nástroje elektrickými nástroji. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko VAROVÁNÍ! úrazu elektrickým proudem .
  • Seite 89 Bezpečnost osob 7) Pokud mohou být namontována 1) Buďte pozorní, sledujte, co děláte zařízení na odsávání a sběr prachu, a používejte zdravý rozum při ujistěte se, že jsou připojeny a práci s elektrickým nástrojem. správně použity. Použití odsávání Nepoužívejte elektrický nástroj, prachu může snížit nebezpečí...
  • Seite 90 5) Opatrujte elektrické nástroje 3) Nepoužívaný akumulátor a nástrojový nástavec s péčí. uchovávejte v bezpečné vzdálenosti Zkontrolujte, zda pohyblivé díly od kancelářských sponek, mincí, bezvadně fungují a nezadírají klíčů, hřebíků, šroubů či jiných se, zda díly nejsou prasklé nebo malých kovových předmětů, které tak poškozené, že je narušena by mohly zapříčinit přemostění...
  • Seite 91 ˜ Bezpečnostní pokyny Po použití výrobku   pro postřikovače nenechávejte v postřikovací nádrži žádné zbytky nebo Postřikovač smí být používán   postřikový materiál . Čistěte pouze s vodou . výrobek po každém použití . Během stříkání udržujte   Aby nedošlo k poškození  ...
  • Seite 92 Po každém použití si důkladně Nikdy nepoužívejte výrobek     umyjte ruce a všechna místa, v místnosti s nebezpečím kde kůže přišla do kontaktu s výbuchu nebo v blízkosti postřikem . hořlavých kapalin nebo plynů . Před vyprazdňováním, Neponořujte výrobek do  ...
  • Seite 93 Výrobek smí obsluhovat vždy Používejte pouze náhradní     pouze 1 osoba . V okruhu díly a příslušenství dodávané 15 metrů nesmí být současně výrobcem . Všechny ostatní přítomna žádná další osoba . opravy mohou provádět Pokud proud postřiku pouze autorizovaná servisní  ...
  • Seite 94 Porušení tohoto upozornění Parkside 12 V vede k rizikům . Akumulátorová sada Když je přípojné vedení   PAPK 12 A4 2 Ah 3 článků poškozeno, musí být nahrazen výrobcem nebo PAPK 12 B4 4 Ah 6 článků jeho zákaznickou službou nebo podobně...
  • Seite 95 1 . Zasuňte postřikovací nástavec  UPOZORNĚNÍ konektoru  kovové trubky  23 ] Tento výrobek generuje během provozu 2 . Postřikovací nástavec  pevně zašroubujte elektromagnetické pole! Toto pole pomocí svěrné matice  22 ] může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty! ˜...
  • Seite 96 VAROVÁNÍ! UPOZORNĚNÍ Výrobek lze použít s akumulátorovými Neplňte nádobu 10 ] sadami X 20 V TEAM nebo – Kyseliny obsahujícími, korozivními nebo X 12 V TEAM . hořlavými kapalinami – Dezinfekčními prostředky – Barvami 1 . Odklopte kryt akumulátoru  15 ] – Lazurami 2 . Výrobek má 2 různé držáky akumulátoru: –...
  • Seite 97 ˜ Nabíjení akumulátorové 4 . Když je akumulátorová sada  plně 21 ] sady nabitá: Odeberte akumulátorovou sadu z nabíječky  . Potom vytáhněte přípojné 31 ] (Obr . I) vedení se síťovou zástrčkou  nabíječky ze 30 ] zásuvky . UPOZORNĚNÍ Pokud je akumulátorová sada  teplá: ˜...
  • Seite 98 ˜ Zkontrolujte stav nabíjení UPOZORNĚNÍ akumulátorové sady na Podstatně kratší provozní doba výrobku i přes nabíjení znamená, že je akumulátorová sada  spotřebovaná 34 ] UPOZORNĚNÍ a je třeba ji vyměnit . Používejte pouze Chcete-li zkontrolovat stavu nabití, je originální náhradní akumulátor řady nutné...
  • Seite 99 VAROVÁNÍ! UPOZORNĚNÍ Vypněte výrobek a odeberte Vždy stříkejte přímo a výhradně na rostliny akumulátorovou sadu    před nebo předměty, které mají být postříkány . 21 ] 34 ] výměnou příslušenství, před čištěním a Aby nedošlo k poškození životního když se nepoužívá . prostředí, obsluhy nebo nezapojených, vyberte vhodné...
  • Seite 100 ˜ Odstraňování poruch Problém Možná příčina Řešení Výrobek nefunguje Nabijte akumulátorovou Akumulátorová sada    21 ] 34 ] sadu    vybitá . 21 ] 34 ] Vložte správně akumulátorovou Akumulátorová sada    21 ] 34 ] sadu    do výrobku (viz část 21 ] 34 ] nebyla správně...
  • Seite 101 Vyčistěte nádobu 7 . Skladovací teplota pro akumulátorovou sadu    a výrobek je v rozmezí 21 ] 34 ] 1 . Vyčistěte nádobu  čistou vodou . 10 ] 0 a +45 °C . Během skladování se vyvarujte extrémního chladu nebo horku, aby 2 . Vyprázdněte vodu z plnicího otvoru . akumulátorová...
  • Seite 102 Ekologické škody v důsledku Pokud si nejste jisti, kde můžete kompatibilní chybné likvidace baterií/ díly koupit, obraťte se na servisní horkou akumulátorů! linku Lidl (viz „Servis“) . Před odstraněním výrobku do odpadu z něho ˜ Transport vyjměte baterie resp . akumulátorový balíček . 1 .
  • Seite 103 ˜ Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (IAN 434686_2304) jako doklad o zakoupení . Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní...
  • Seite 104 ˜ EU prohlášení o shodě EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ     "PARKSIDE" Aku tlakový postřikovač 12 V / 20 V Číslo modelu:  Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie: Směrnice 2006/42/ES Směrnice 2014/30/EU Směrnice 2011/65/EU se všemi souvisejícími změnami...
  • Seite 105 Zoznam použitých piktogramov/symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103 Úvod .
  • Seite 106 Zoznam použitých piktogramov/symbolov Prečítajte si návod na obsluhu . Noste ochranu očí! NEBEZPEČENSTVO! Tento Noste ochranu dýchacích ciest! symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, Noste ochranné rukavice! bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie .
  • Seite 107 AKU TLAKOVÝ POSTREKOVAČ Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli   spôsobené použitím mimo určenia alebo 12 V/20 V nesprávnou obsluhou . ˜ Úvod Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode   na používanie nie je výslovne povolené, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového môže viesť...
  • Seite 108 ˜ Technické údaje Vypínač 17 ] Ukazovateľ stavu akumulátora 18 ] Aku tlakový postrekovač PDSA 20-Li C2 Upínanie na akumulátor 19 ] Napätie: Odblokovacie tlačidlo 20 ] – 20 V  Akumulátor * 21 ] – 12 V  (Obr . B) Čerpadlo: Upínacia matica na postrekovaciu trubicu 22 ] –...
  • Seite 109 Pri použití so Smart akumulátorom Akumulátor PAPK 12 B4 * (Smart PAPS 204 A1/ Typ: Lítium-iónový Smart PAPS 208 A1) Menovité napätie: 12 V max . Pracovná frekvencia/ Kapacita: 4,0 Ah frekvenčné pásmo: 2400–2483,5 MHz Energetická hodnota: 48 Wh Max . vysielací výkon ≤ 20 dBm Počet článkov: Používajte výlučne s dodanými tryskami a filtrami, resp .
  • Seite 110 . môže sa používať s akumulátormi zo série X 20 V TEAM a X 12 V TEAM od firmy Parkside . Akumulátory sa smú nabíjať iba nabíjačkami zo série X 20 V TEAM a X 12 V TEAM od firmy Parkside . Nabíjanie akumulátorov v závislosti od nabíjačky trvá nasledovne:  ...
  • Seite 111 X 12 V TEAM ** PAPK 12 A3/A4 ** PAPK 12 B3/B4 ** PAPK 12 D1 2 Ah 4 Ah 5 Ah * PLGK 12 A3 (max . 2,4 A) 60 min 120 min 150 min * PLGK 12 B2 (max . 4,5 A) 30 min 60 min 80 min * PDSLG 12 A1 (max . 4,5 A) 30 min 60 min...
  • Seite 112 Elektrická bezpečnosť Bezpečnosť osôb 1) Zástrčka elektrického náradia 1) Pri práci s elektrickým náradím musí byť vhodná pre danú buďte pozorní a dávajte pozor na zásuvku. Zástrčka sa nesmie to, čo robíte a postupujte logicky. nijako upravovať. Nepoužívajte Elektrické náradie nepoužívajte, adaptérové...
  • Seite 113 7) Ak je možné nainštalovať 5) Starostlivosti o elektrické náradie zariadenie na odsávanie a a nadstavce venujte náležitú zber prachu, uistite sa, že je pozornosť. Skontrolujte, či správne pripojené a správne pohybujúce sa súčasti pracujú používané. Použitie odsávania môže správne a či sa nezasekávajú, či nie sú...
  • Seite 114 3) Nepoužívaný akumulátor Servis udržiavajte v bezpečnej 1) Opravou elektrického náradia vzdialenosti od kancelárskych poverte len kvalifikovaný odborný sponiek, mincí, kľúčov, klincov, personál pri výhradnom použití skrutiek alebo iných malých originálnych náhradných dielov. Tak kovových predmetov, ktoré bude zabezpečené, že zostane zachovaná môžu spôsobiť...
  • Seite 115 Používajte len bežné Uistite sa, že postrekový     chemikálie na vodnej báze . prípravok nie je nasmerovaný S produktom nepoužívajte na také miesto, ktoré by sa   alkalické samozahrievacie ani dôsledkom tohto prípravku korozívne kvapaliny . Mohli mohlo poškodiť . by spôsobiť...
  • Seite 116 Poškodená hadica alebo Produkt nepoužívajte pri     uvoľnené skrutkové spojenie únave, chorobe alebo pod môže viesť k neúmyselnému vplyvom alkoholu, drog alebo kontaktu s postrekovým liekov . roztokom, čo môže spôsobiť Pred použitím produktu vždy   ťažké poranenia alebo vecné vykonajte vizuálnu kontrolu .
  • Seite 117 Ak ste mali produkt uskladnený Počas prevádzky si dávajte     dlhšie (napr . počas zimy), pozor na objem postreku . nádobu naplňte čistou vodou . ˜ Bezpečnostné Vykonajte skúšobný chod, upozornenia pre aby ste skontrolovali, či sa nabíjačky na produkte nenachádzajú Tento produkt môžu používať...
  • Seite 118 . V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto produktu sa, okrem iného, Parkside 20 V môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá: Akumulátor Poškodenie pľúc, ak nenosíte vhodný   respirátor .
  • Seite 119 2 . Skontrolujte, či boli dodané všetky časti a 1 . Otvory popruhu na nosenie  prevlečte či je popísaný rozsah dodávky kompletný cez upevnenie popruhu  na oboch (pozri „Rozsah dodávky“) . stranách nádoby  10 ] 3 . Skontrolujte, či produkt aj všetky časti sú 2 .
  • Seite 120 ˜ 20 V akumulátor ‒ 1 . Produkt umiestnite na rovnú plochu . Informácie k nabíjaniu 2 . Otvorte nádobu  : Otočte skrutkový 10 ] uzáver  proti smeru hodinových ručičiek . ˜ Kontrola stavu nabitia 11 ] akumulátora 3 . Nádobu  naplňte kvapalinou .
  • Seite 121 UPOZORNENIE Stav Na nabíjanie akumulátora  Červená LED Akumulátor je príliš 34 ] kontrolka bliká studený alebo teplý používajte výlučne nabíjačku zo série X 12 V TEAM . Zelená LED Nabíjačka je Výrazne skrátený čas prevádzky napriek kontrolka svieti pripravená na nabitiu je znakom toho, že akumulátor  (bez akumulátora) používanie 34 ]...
  • Seite 122 ˜ Kontrola stavu nabitia ˜ Zapnutie/vypnutie produktu akumulátora na produkte Zapnutie: Vypínač posuňte do 17 ] UPOZORNENIE polohy I . Aby ste mohli skontrolovať stav nabitia, Vypnutie: Vypínač posuňte do 17 ] akumulátor  musí byť vložený v 34 ] polohy O . produkte .
  • Seite 123 3 . Stlačte aktivačnú páčku  na spúšťacej UPOZORNENIE pištoli  . Kvapalina vystrekne z Striekajte vždy priamo a výlučne na postrekovacej trysky  rastliny alebo na predmety, ktoré chcete postriekať . Zastavenie postrekovania Aby ste neznečistili životné prostredie a Uvoľnite aktivačnú páčku neporanili obsluhujúcu osobu alebo tretie Aktivačnú...
  • Seite 124 ˜ Čistenie a údržba Čistenie telesa VÝSTRAHA! Teleso vyčistite vlhkou handrou . Pred výmenou príslušenstva, čistením a keď produkt nepoužívate, produkt Čistenie upchatej postrekovacej trysky vypnite a vyberte akumulátor   21 ] 34 ] 1 . Dieru v postrekovacej tryske  vyčistite od ˜...
  • Seite 125 Ak si nie ste istí, kde si môžete kúpiť 7 . Teplota skladovania akumulátora    21 ] 34 ] kompatibilné časti, obráťte sa na zákaznícku a produktu je medzi 0 a +45 °C . Počas linku Lidl Service (pozri „Servis“) . skladovania sa vyhnite extrémnemu chladu a teplu, aby akumulátor nestratil na výkone .
  • Seite 126 Defektné alebo použité batérie/akumulátorové Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok batérie musia byť odovzdané na recykláciu poškodený alebo nesprávne používaný alebo podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien . udržiavaný . Batérie/akumulátorové batérie a/alebo výrobok Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a odovzdajte prostredníctvom dostupných výrobné...
  • Seite 127 ˜ EÚ vyhlásenie o zhode      "PARKSIDE" Aku tlakový postrekovač 12 V/20 V Číslo modelu:  Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie:   Smernica 2011/65/EU so všetkými súvisiacimi zmenami a ...
  • Seite 128 Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole . . . . . . . . . . . . . . . Seite 126 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 127 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 129 Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole Lesen Sie die Bedienungsanleitung . Augenschutz tragen! GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Atemschutz tragen! Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Schutzhandschuhe tragen! Verletzung oder den Tod zur Folge hat .
  • Seite 130 AKKU-DRUCKSPRÜHER Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle   oder Schäden an anderen Menschen oder 12 V/20 V deren Eigentum verantwortlich . ˜ Einleitung Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die   durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres falsche Bedienung verursacht wurden .
  • Seite 131 Federgehäuse Ladekontroll-LED – Grün 14 ] 38 ] Akku-Abdeckung Anschlussleitung mit Netzstecker 15 ] 39 ] Skala * Akku-Pack und Ladegerät sind nicht im 16 ] Lieferumfang enthalten . Ein-/Ausschalter 17 ] ˜ Technische Daten Akkustatusanzeige 18 ] Akkuaufnahme Akku- 19 ] Drucksprüher PDSA 20-Li C2...
  • Seite 132 Bei der Verwendung mit Smart-Akku- Akku-Pack PAPK 12 B4 * Packs (Smart PAPS 204 A1/ Typ: Lithium-Ionen Smart PAPS 208 A1) Nennspannung: 12 V max . Arbeitsfrequenz/ Kapazität: 4,0 Ah Frequenzband: 2400–2483,5 MHz Energiewert: 48 Wh Max . Sendeleistung ≤ 20    dBm Anzahl der Zellen: Verwenden Sie ausschließlich die mit ge- lieferten Düsen und Filter bzw .
  • Seite 133 Schwingungsgesamtwerte und die Das Produkt ist Teil der Serie X 20 V TEAM angegebenen Geräusch emissions-   und X 12 V TEAM von Parkside und kann werte können auch zu einer vorläufigen nur mit Akkus der Serie X 20 V TEAM Ein schätzung der Belastung verwendet und X 12 V TEAM von Parkside werden .
  • Seite 134 X 20 V TEAM ** PAP 20 ** PAP 20 ** Smart PAPS ** Smart PAPS B1/B2 2 Ah B3 4 Ah 204 A1 4 Ah 208 A1 8 Ah * PLG 20 A3/C3 (max . 4,5 A) 35 min 60 min 50 min 120 min * PDSLG 20 A1 (max . 4,5 A) 35 min 60 min 50 min 120 min * Smart PLGS 2012 A1 35 min 35 min...
  • Seite 135 Elektrische Sicherheit Allgemeine 1) Der Anschlussstecker des Elektro- Sicherheitshinweise werkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner ˜ Allgemeine Weise verändert werden. Ver- Sicherheitshinweise für wenden Sie keine Adapterstecker Elektrowerkzeuge gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte WARNUNG! Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages .
  • Seite 136 6) Wenn der Betrieb des 5) Vermeiden Sie eine abnormale Elektrowerkzeuges in feuchter Körperhaltung. Sorgen Sie für Umgebung nicht vermeidbar einen sicheren Stand und halten Sie ist, verwenden Sie einen jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch Fehlerstromschutzschalter. Der können Sie das Elektrowerkzeug Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters in unerwarteten Situationen besser vermindert das Risiko eines elektrischen...
  • Seite 137 3) Ziehen Sie den Stecker aus der 8) Halten Sie Griffe und Griffflächen Steckdose und/oder entfernen trocken, sauber und frei von Öl und Sie einen abnehm baren Akku, Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen bevor Sie Geräte einstellungen erlauben keine sichere Bedienung vornehmen, Einsatz werk zeug- und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in teile wechseln oder das Elektro-...
  • Seite 138 Nicht in den Wind, in Wasser 7) Befolgen Sie alle Anweisungen   zum Laden und laden Sie den oder in eine Trinkwasserquelle Akku oder das Akku werkzeug sprühen . niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Halten Sie die Spritzlanze  ...
  • Seite 139 Verwenden Sie das Produkt Nehmen Sie den Akku-Pack     nicht in engen oder ge- aus dem Produkt, bevor schlossenen Räumen . Sprühen Sie das Produkt entleeren, Sie immer in einem gut reinigen oder lagern, um ein belüfteten Bereich . Rauchen, versehentliches Starten zu ver- essen oder trinken Sie nicht, meiden .
  • Seite 140 Verwenden Sie das Produkt Überprüfen Sie das Produkt     niemals in einem Raum, in dem immer auf Undichtigkeiten . Explosionsgefahr besteht oder Beheben Sie eventuelle in der Nähe von brennbaren Undichtigkeiten, bevor Sie das Flüssigkeiten oder Gasen . Produkt verwenden . Tauchen Sie das Produkt Richten Sie das Zubehör bei  ...
  • Seite 141 Lassen Sie nach jedem Achten Sie während     Gebrauch und insbesondere des Betriebs auf die vor dem Abnehmen des Sprüh- Ausbringungsmenge . tank deckels den Restdruck im ˜ Sicherheitshinweise für Sprühtank ab . Drücken Sie Ladegeräte dazu den Auslöser . Dieses Produkt kann von  ...
  • Seite 142 Aufladen von Akku-Packs der Personen- und Sachschäden bestehen . Folgende folgenden Typen geeignet: Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Produkts unter anderem auftreten: Parkside 20 V Akku-Pack Lungenschäden, falls keine geeignete   Schutzmaske getragen wird . PAP 20 B1...
  • Seite 143 ˜ Inbetriebnahme ˜ Tragegurt montieren (Abb . D) ˜ Produkt auspacken HINWEIS 1 . Entnehmen Sie das Produkt aus der Der Tragegurt  kann für Verpackung und entfernen Sie sämtliche ermüdungsfreies Arbeiten an den Seiten Verpackungsmaterialien und Schutzfolien . des Behälters  eingehängt werden .
  • Seite 144 WARNUNG! HINWEIS Das Produkt kann entweder mit Befüllen Sie den Behälter  nicht mit: 10 ] X 20 V TEAM oder mit X 12 V TEAM – Säurehaltige, ätzende oder brennbare Akku-Packs verwendet werden . Flüssigkeiten – Desinfektionsmittel – Lacke 1 . Klappen Sie die Akku-Abdeckung  hoch . 15 ] –...
  • Seite 145 ˜ Akku-Pack laden ˜ 12 V Akku-Pack ‒ Informationen zum Laden (Abb . I) HINWEIS (Abb . J) Falls der Akku-Pack  warm ist: Lassen 21 ] ˜ Akku-Pack aufladen Sie den Akku-Pack vor dem Laden vollständig abkühlen . WARNUNG! Sie können den Akku-Pack jederzeit Laden Sie den Akku-Pack ...
  • Seite 146 Schalten Sie das Produkt ein . HINWEIS Der Ladezustand des Akku-Packs  wird 34 ] Eine Unterbrechung des Ladevorgangs durch Aufleuchten der entsprechenden führt nicht zu einer Beschädigung des LED-Leuchte angezeigt: Akku-Packs  34 ] Status Laden Sie den Akku-Pack  vor dessen 34 ] rot –...
  • Seite 147 ˜ Düse einstellen Sprühen starten 1 . Richten Sie die Sprühdüse  auf die zu ACHTUNG! besprühende Fläche . Wenn Sie die Sprühdüse  zu weit 2 . Klappen Sie den kleinen Hebel in den nach rechts drehen, kann die Sprühdüse Auslösehebel  abgeschraubt werden .
  • Seite 148 ˜ Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Produkt funktioniert Der Akku-Pack    Laden Sie den Akku-Pack    21 ] 34 ] 21 ] 34 ] nicht entladen . Der Akku-Pack    war nicht Setzen Sie den Akku-Pack    21 ] 34 ] 21 ] 34 ]...
  • Seite 149 ˜ Lagerung HINWEIS Reinigen Sie das Produkt nach jeder HINWEIS Verwendung . Entleeren Sie den Behälter  vollständig 10 ] Regelmäßige ordentliche Reinigung hilft von Wasser . Das Produkt und das einen sicheren Gebrauch sicherzustellen Zubehör können von Frost zerstört und verlängert die Lebensdauer des werden, wenn sie nicht vollständig von Produkts .
  • Seite 150 ˜ Entsorgung Ersatzteile Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Kunden aus HU (Ungarn), CZ (Tschechien) Materialien, die Sie über die örtlichen & SK (Slowakei) können kompatible Recyclingstellen entsorgen können . Ersatzakkus und Ladegeräte über den LIDL-Onlineshop www .lidl .de beziehen . Beachten Sie die Kennzeichnung Kunden aus SI (Slowenien) über der Verpackungsmaterialien bei...
  • Seite 151 Batterien/Akkus dürfen nicht über den Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an Hausmüll entsorgt werden . Sie können giftige zerbrechlichen Teilen, z . B . Schalter oder Teile Schwermetalle enthalten und unterliegen aus Glas . der Sondermüllbehandlung . Die chemischen ˜ Abwicklung im Garantiefall Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei .
  • Seite 152 ˜ EU-Konformitätserklärung                                       ...
  • Seite 153 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10607 Version: 12/2023 IAN 434686_2304...