Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher SC 5.800 C Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 5.800 C:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 5.800 C

  • Seite 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Seite 2 SC 5.800 C SC 5.800 CB Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Български Қазақша 59664120 04/14...
  • Seite 3 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Korte handleiding Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 6 Inhalt Symbole auf dem Gerät ACHTUNG – Betriebsanleitung Allgemeine Hinweise lesen! Sicherheitshinweise Dampf Gerätebeschreibung ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Kurzanleitung Umweltschutz Betrieb Anwendung des Zubehörs Die Verpackungsmaterialien sind re- Pflege und Wartung cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- Hilfe bei Störungen ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie- Technische Daten derverwertung zu.
  • Seite 7  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betreiben. Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten  Ungeeignete elektrische Verlänge- Bereichen ist untersagt. rungsleitungen können gefährlich sein.  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- Nur eine spritzwassergeschützte elekt- reichen sind die entsprechenden Si- rische Verlängerungsleitung mit einem...
  • Seite 8 Vorsicht Wartungsverschluss  Darauf achten, dass Netzanschluss- Der Wartungsverschluss ist zugleich ein oder Verlängerungsleitung nicht durch Überdruckventil. Er verschließt den Kessel Überfahren, Quetschen, Zerren oder gegen den anstehenden Dampfdruck. dergleichen verletzt oder beschädigt Sollte der Druckregler defekt sein, und der werden.
  • Seite 9  Abbildungen D1 Handdüse Benötigtes Zubehör (siehe Kapitel „An- D2 Frotteeüberzug wendung des Zubehörs“) mit der Dampf- E1 Verlängerungsrohre (2 Stück) pistole verbinden. Dazu das offene Ende E2 Entriegelungstaste des Zubehörs auf die Dampfpistole ste- F1 Bodendüse cken und soweit auf die Dampfpistole F2 Halteklammer schieben, bis die Entriegelungstaste der F3 Bodentuch...
  • Seite 10 Wassertank abnehmen Dampfmenge regeln  Wassertank senkrecht nach oben ziehen.  Wassertank senkrecht unter Wasser- Die ausströmende Dampfmenge wird hahn bis zur Markierung „MAX“ füllen. durch einen Wahlschalter geregelt. Abhän-  Wassertank einsetzen und nach unten gig von der Verschmutzungsart und Ver- drücken bis er einrastet.
  • Seite 11 Anwendung des Zubehörs Dampfpistole Sie können die Dampfpistole auch ohne Wichtige Anwendungshinweise Zubehör benutzen, zum Beispiel: zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- – Bodenflächen reinigen ten aus hängenden Kleidungsstücken, Es wird empfohlen vor dem Einsatz des indem Sie diese aus einer Entfernung Dampfreinigers den Boden zu kehren oder von 10-20 cm bedampfen.
  • Seite 12 Warnung Handdüse  Das Dampfdruck-Bügeleisen und des- Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü- sen Anschlussleitung müssen während se ziehen. Besonders gut geeignet für klei- des Erhitzens oder Abkühlens außer ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen Reichweite von Kindern sein, die jünger und Spiegel. als 8 Jahre sind.
  • Seite 13  Stellen Sie den Temperaturregler des Pflege und Wartung Bügeleisens innerhalb des markierten Bereiches ein (•••/MAX). Gefahr  Sobald die Anzeige Heizung des Bügel- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem eisens erlischt, kann mit dem Bügeln Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- begonnen werden. ger durchführen.
  • Seite 14 Warnung Entkalken des Dampfkessels Während des Entkalkens, den Wartungs- Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, verschluss nicht auf das Gerät schrauben. empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen- Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan- den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. ...
  • Seite 15 Lange Aufheizzeit Ersatzteile Verwenden Sie ausschließlich Original Dampfkessel ist verkalkt.  Dampfkessel entkalken. KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber- sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs- Kein Dampf anleitung. Anzeige - Wassermangel blinkt rot und Technische Daten Signalton ertönt. Kein Wasser im Wassertank. Elektrischer Anschluss ...
  • Seite 16 Sonderzubehör Bestellnummer Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflächen Mikrofaser-Tuchset, Soft- 2.863-173 Bodentuch 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour Mikrofaser-Tuchset, Soft-...
  • Seite 17 Contents Symbols on the machine CAUTION – Please read the op- General information erating instructions! Safety instructions Steam Description of the Appliance CAUTION - Danger of scalding Quick Reference Environmental protection Operation How to Use the Accessories The packaging material can be recy- Maintenance and care cled.
  • Seite 18  In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. Danger  The appliance may not be used in areas  Unsuitable electrical extension cables where a risk of explosion is present. can be hazardous.
  • Seite 19  Never fill solvents, solvent-containing If the pressure controller is defect and the liquids or undiluted acids (e.g. deter- steam pressure in the boiler rises, the pres- gents, benzene, paint thinner, and ace- sure control valve, and steam is emitted tone) into the water reservoir as these through the maintenance lock to the out- substances affect the materials used on...
  • Seite 20 push onto the steam gun until the un- E1 Extension tubes (two tubes) locking button of the steam gun locks E2 Unlocking button into place. F1 Floor nozzle  Illustration F2 Retaining clip Use the extension tubes if necessary. F3 Terry floor cloth To do so, connect one or both exten- Option sion tubes to the steam gun.
  • Seite 21 Turning on the Appliance Adjusting the Steam Quantity  Place the unit securely on a firm surface. The emerging steam is regulated by a se-  Insert the mains plug into a socket. lector switch. Depending on the type of ...
  • Seite 22 How to Use the Accessories Steam gun You can use the steam gun without any ad- Important application instructions ditional accessories, e.g.: to remove odours and wrinkles from – Cleaning floor surfaces It is recommended to sweep or vacuum the hanging clothes by steaming them at a floor prior to using the steam cleaner.
  • Seite 23  The steam pressure iron must be used Hand nozzle and placed on a stabile surface. Pull the terry cloth cover over the hand noz- Note: We recommend using the Kärcher zle. Especially well-suited for small washa- ironing table with active steam extraction ble areas, shower stalls and mirrors.
  • Seite 24  Use the top or bottom steam switch. Maintenance and care Steaming at intervals: Press the – steam switch. Steam will be emitted Danger while the switch is pressed. Always disconnect the mains plug and al- Continuous steaming: Pull the latch low the steam cleaner to cool down before –...
  • Seite 25 Warning Descaling the Steam Boiler Do not screw the maintenance lock onto As limes cale builds up on the boiler walls, the appliance during the decalcifying. we recommend to de scale the boiler in the Do not use the steam cleaner as long as following intervals (RF = reservoir fillings): there is decalcifying agent in the boiler.
  • Seite 26 Long heating-up time Spare parts Use only original KÄRCHER spare parts. Steam boiler is decalcified  Descale the steam boiler. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions. No steam Technical specifications Display - water shortage blinks red and signal is emitted.
  • Seite 27 Special accessories Order number Microfibre cloth set, bath 2.863-171 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures Microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 soft cover made of plush velour, 1 cloth for the streak-free cleaning of stainless steel surfaces...
  • Seite 28 Contenu Symboles sur l'appareil ATTENTION - Lire les instruc- Consignes générales tions de service ! Consignes de sécurité Vapeur Description de l’appareil ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées Protection de l’environnement Fonctionnement Utilisation des accessoires Les matériaux constitutifs de l’embal- Entretien et maintenance lage sont recyclables.
  • Seite 29 Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. ...
  • Seite 30  Le nettoyage et la maintenance par l'uti- Thermostat de la chaudière lisateur ne doivent pas être effectués Lorsqu'il n'y a plus d'eau par erreur dans la par des enfants sans surveillance. chaudière, la température de la chaudière  Surveiller les enfants pour s'assurer augmente.
  • Seite 31 A6 Bouchon pour le compartiment acces- Instructions abrégées soires  Illustrations voir page 2 A7 Bouchon de maintenance 1 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la A8 Poignée de transport marque « MAX ». A9 Support pour accessoires 2 Brancher le connecteur vapeur dans la A10 Support pour accessoires prise de l'appareil.
  • Seite 32 Démontage des accessoires Mise sous tension de l’appareil Danger  Poser l'appareil sur un support stable. De l’eau très chaude risque de s’égoutter  Brancher la fiche secteur dans une lors du déboîtement des accessoires ! Ne jamais démonter les accessoires tandis prise de courant.
  • Seite 33 Utilisation des accessoires Réglage du débit de vapeur Le débit de vapeur s'échappant est régulé Conseils d'utilisation importants par un sélecteur. En fonction du type de sa- lissure et du niveau de salissure, ce sélec- Nettoyage de sols teur permet des possibilités de réglage Il est recommandé...
  • Seite 34 Pistolet à vapeur Buse manuelle Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé Veuillez enfiler la housse en tissu éponge sans accessoire., par exemple : sur la buse manuelle. Particulièrement bien pour éliminer les odeurs et les plis de appropriée pour les petites surfaces la- –...
  • Seite 35 Niveau Tissus d'habillement Fer à repasser Niveau de va- Vêtements peu froissés Danger peur mini  Le fer à repasser à vapeur ne doit pas Niveau de va- Jeans être utilisé s'il est tombé, s'il présente peur maxi des dommages visibles ou s'il fuit. ...
  • Seite 36 Repassage à sec Détartrage de la chaudière Remarque : Même lors de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chau- Comme des dépôts calcaires se forment dière. sur les parois de la chaudière, nous recom- ...
  • Seite 37 vapeur. La solution de détartrant peut atta- Assistance en cas de panne quer les surfaces délicates.  Remplissez la chaudière de solution de Les pannes ont souvent des causes détartrant et laissez agir la solution du- simples auxquelles il est facile de remédier rant env.
  • Seite 38 Le fer à repasser à pression de vapeur Caractéristiques techniques « crache » de l'eau !  Régler la température au niveau •••. Branchement électrique  Rincer ou détartrer le réservoir du net- Tension 220-240 V toyeur à vapeur. 1~50 Hz Mode vapeur réglé...
  • Seite 39 Fer à repasser à vapeur 2.863-209 Accessoires en option Semelle de repassage anti-ad- 2.860-142 N° de commande hérante Kit de chiffons microfibres 2.863-171 Convenant au repassage de tissus sen- pour bain sibles. 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à...
  • Seite 40 Indice Simboli riportati sull’apparecchio ATTENZIONE - Leggere le istru- Avvertenze generali zioni per l'uso! Norme di sicurezza Vapore Descrizione dell’apparecchio ATTENZIONE – Pericolo di scottatu- Istruzioni brevi Funzionamento Protezione dell’ambiente Uso degli accessori Cura e manutenzione Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Guida alla risoluzione dei guastiIT imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi...
  • Seite 41  Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita).  Prolunghe di cavi elettrici non adatte di esplosione.
  • Seite 42 Attenzione Termostato di sicurezza  Prestare attenzione che il cavo di allac- Se per errore il regolatore di pressione e il ciamento alla rete o il cavo prolunga termostato della caldaia si guastano l’appa- non vengano danneggiati passandovi recchio si surriscalda, il termostato di sicu- sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
  • Seite 43 A12 Supporto di parcheggio della bocchet- Funzionamento ta per pavimenti  Figure riportate sulla pagi- A13 Cavo di allacciamento alla rete con na pieghevole! connettore A14 Giranti (2 pz.) Montaggio degli accessori A15 Ruota pivottante  Figura B1 Pistola vapore Aprire la copertura della presa dell'ap- B2 Leva vapore parecchio.
  • Seite 44 Si sente un piccolo clic. L'estrazione del va- Riempire il serbatoio acqua pore non viene pregiudicata. Il serbatoio dell'acqua può essere riempito Aggiungere acqua in qualsiasi momento. In caso di carenza di acqua nel serbatoio Attenzione lampeggia il display - carenza acqua rosso Non usare acqua di condensa ricavata da e viene emesso un segnale acustico.
  • Seite 45 Attenzione Deposito dell’apparecchio Non puntare mai il vapore su bordi incollati, Figura poichè i listelli incollati si potrebbero stac-  Conservare la spazzola rotonda nello care. Non usare l'apparecchio per la pulizia scomparto accessori. di pavimenti in legno o su parquet non sigil- ...
  • Seite 46 Spazzola rotonda Ferro da stiro La spazzola rotonda può essere montata in alternativa sull’ugello a getto concentrato. Pericolo  Il ferro da stiro a vapore non deve esse- Spazzolando è possibile rimuovere più fa- cilmente delle impurità resistenti. re utilizzato se è caduto a terra, se ripor- Attenzione ta danni visibili oppure se non è...
  • Seite 47  Impostare il regolatore di temperatura Livello Tessuti di vestiti del ferro da stiro conformemente all’in- Livello vapore Indumenti poco sgualciti dumento da stirare. min. • Sintetici Livello vapore Jeans •• Lana, seta max. ••• Cotone, Lino  Attendere che il pulitore a vapore sia Avvertenza: Rispettare le istruzioni di stiro pronto all'uso.
  • Seite 48  Versare la soluzione decalcificante nel- Decalcificazione della caldaia la caldaia e lasciare reagire la soluzione vapore per circa 8 ore. Dato che sulle pareti della caldaia si depo- Attenzione sita calcare, si raccomanda di decalcificare Non riavvitare il tappo di manutenzione la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni sull'apparecchio durante il processo di de- serbatoio):...
  • Seite 49 Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua! Guida alla risoluzione dei  Impostare il termoregolatore ad una guasti temperatura di •••.  Sciacquare la caldaia del pulitore a va- Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati pore o decalcificare.
  • Seite 50 Dati tecnici Accessori optional Codice d’ordinazione Collegamento elettrico Set panni in microfibra, bagno2.863-171 Tensione 220-240 V 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1~50 Hz 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- Grado di protezione IPX4 nuale, 1 panno per lucidare per specchi e Classe di protezione rubinetteria Prestazioni...
  • Seite 51 Inhoud Symbolen op het toestel OPGELET – Gebruiksaanwij- Algemene instructies zing lezen! Veiligheidsinstructies Stoom Beschrijving apparaat LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing Zorg voor het milieu Werking Toepassing van accessoires Het verpakkingsmateriaal is herbruik- Onderhoud baar. Deponeer het verpakkingsma- Hulp bij storingen teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
  • Seite 52 Waarschuwing Veiligheidsinstructies  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- ten op een wandcontactdoos, die is Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni- met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC 60364.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- ...
  • Seite 53  De reiniging en het gebruikersonder- Reservoirthermostaat houd moegen niet zonder toezicht door Wanneer er door een storing geen water in kinderen uitgevoerd worden. het reservoir is, stijgt de temperatuur in het  Laat het apparaat niet zonder toezicht reservoir. De reservoirthermostaat schakelt achter zolang het aan staat.
  • Seite 54 A9 Houder voor accessoires Werking A10 Accessoire-opberging  Afbeeldingen zie uitklap- A11 Bewaarplaats voor stroomkabel baar blad! A12 Parkeerhouder voor vloerspuitkop A13 Stroomleiding met stekker Accessoires monteren A14 Loopwielen (2 stuks)  Afbeelding A15 Zwenkwiel Deksel van de stekkerdoos van het ap- B1 Stoomlans paraat openen.
  • Seite 55 Water bijvullen Watertank vullen Bij watertekort in het waterreservoir knip- De watertank kan op elk moment worden pert de weergave - Watertekort rood en gevuld. weerklinkt een signaal. Voorzichtig Instructie: Altijd wanneer er te weinig wa- Gebruik geen condenswater uit de droog- ter in de stoomketel is, voert de waterpomp trommel! automatisch water uit de watertank in de...
  • Seite 56 Voorzichtig Apparaat opslaan Stoom niet richten op verlijmde randen Afbeelding aangezien het raamwerk zou kunnen los-  Ronde borstel in het opbergvak voor komen. Het apparaat niet gebruiken voor accessoires opbergen. het reinigen van onverzegelde hout- of par-  Handspuitkop op de verlengpijp steken. ketvloeren.
  • Seite 57 Ronde borstel Strijkijzer De ronde borstel kan gemonteerd worden als aanvulling van de puntspuitkop. Door te bor- Gevaar  Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen stelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilaf- zettingen makkelijker verwijderd worden. is, mag het niet gebruikt worden indien Voorzichtig zichtbare schade is ontstaan of wan- Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli- neer het apparaat lekt.
  • Seite 58 Droogstrijken Trap Kledij Waarschuwing: Ook bij het droogstrijken Min. stoomtrap Weinig gekreukte kledij moet er water in de ketel zijn. Max. stoomtrap Jeans  Stel de temperatuur van het strijkijzer  Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs- in, afhankelijk van het te bewerken kle- dingstuk.
  • Seite 59 Waarschuwing Ontkalken van de stoomketel Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui- Omdat zich ook op de wand van de ketel ting niet op het apparaat schroeven. kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel- De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er kens na de volgende intervallen te ontkal- zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre- ken (TF = vullingen tank): servoir bevindt.
  • Seite 60 Lange opwarmtijd Reserveonderdelen Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER- Kalkaanslag in het reservoir  Reservoir ontkalken. onderdelen. Een overzicht van de onderde- len vindt u aan het eind van deze gebruiks- Geen stoom aanwijzing. Weergave - Watertekort knippert rood Technische gegevens en er weerklinkt een signaal. Geen water in de watertank.
  • Seite 61 Bijzondere toebehoren Bestelnummer Set doeken van microvezel, bad 2.863-171 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, 2.863-172 keuken 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- overtrek van badstof, 1 doek voor streep- vrije reiniging van roestvrij staal.
  • Seite 62 Índice de contenidos Símbolos en el aparato ATENCIÓN - ¡Leer el manual de Indicaciones generales instrucciones! Indicaciones de seguridad Vapor Descripción del aparato ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve damiento Funcionamiento Protección del medio ambiente Empleo de los accesorios Cuidados y mantenimiento Los materiales de embalaje son reci- clables.
  • Seite 63 rresponder a la indicada en la placa de Indicaciones de seguridad características del aparato.  En habitaciones húmedas, p. e. baños, Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas conecte el aparato sólo en enchufes en las que exista riesgo de explosiones. con un interruptor de protección de co- ...
  • Seite 64 Precaución Termostato de seguridad  Debe tener cuidado de no dañar ni es- Si el regulador de presión está averiado y tropear el cable de conexión a red y el el termostato de la caldera está desconec- cable de prolongación por pisarlos, tado y se sobrecalienta, será...
  • Seite 65 A10 Alojamiento para accesorios Funcionamiento A11 Zona de recogida del cable de alimen-  Ilustraciones, véase la tación de red contraportada. A12 Soporte de estacionamiento para la boquilla de suelos Montaje de los accesorios A13 Cable de conexión a red y enchufe de red ...
  • Seite 66 Llenado del depósito de agua Conexión del aparato  Coloque el aparato sobre una base firme. El depósito de agua puede llenarse en  Enchufar la clavija de red a una toma de cualquier momento. Precaución corriente.  Desde la posición en OFF, girar con el No utilice agua condensada de la secadora selector en el rango de selección del ni- de ropa.
  • Seite 67 Empleo de los accesorios Regulación del caudal de vapor La cantidad de vapor de vapor que sale se Instrucciones de uso importantes regula con un selector. Dependiendo del tipo de suciedad y el nivel de suciedad, con Limpieza de superficies de pisos este selector se puede configurar desde el Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- nivel de vapor mín.
  • Seite 68 Pistola aplicadora de vapor Boquilla de limpieza manual La pistola aplicadora de vapor también pue- Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal de utilizarse sin accesorios, por ejemplo: para superficies pequeñas lavables, cabi- para eliminar olores y arrugas de ropa nas de ducha y espejos.
  • Seite 69  Ajuste el regulador de temperatura de Advertencia  La plancha de vapor a presión y el ca- la plancha dentro de la zona rayada ble de conexión tienen que mantenerse (•••/MAX).  Tan pronto como el indicador de la fuera del alcance de los niños menores plancha que indica la calefacci se apa- de 8 años mientras se esté...
  • Seite 70 Cuidados y mantenimiento Descalcificar la caldera de vapor Peligro Dado que la cal también se incrusta en las Antes de efectuar los trabajos de manteni- paredes de la caldera, recomendamos efectuar la desincrustación con la frecuen- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.
  • Seite 71  Vierta el producto desincrustante en la Tiempo largo de calefacción caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas. El aparato presenta calcificaciones  Descalcifique la caldera de vapor. Advertencia Durante la descalcificación no atornille el No hay vapor cierre de mantenimiento en el aparato. No emplee bajo ningún concepto el dispo- El indicador de falta de agua parpadea sitivo limpiador de vapor mientras la calde-...
  • Seite 72 Accesorios especiales Piezas de repuesto Emplear únicamente repuestos originales Nº referencia de KÄRCHER. Al final de este manual de Juego de paños de microfibra, 2.863-171 instrucciones encontrará un listado resumi- baño do de repuestos. 2 paños suaves de limpieza del suelo de tercio- pelo, 1 funda abrasiva para la boquilla de mano, Datos técnicos 1 paño de pulir para espejos y grifería...
  • Seite 73 Índice Símbolos no aparelho ATENÇÃO – Ler o manual de Instruções gerais instruções! Avisos de segurança Vapor Descrição da máquina ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas Proteção do meio-ambiente Funcionamento Aplicação dos acessórios Os materiais de embalagem são reci- Conservação e manutenção cláveis.
  • Seite 74  Ligar o aparelho só à corrente alterna- Avisos de segurança da. A tensão deve corresponder à placa Perigo de tipo do aparelho.  É proibido pôr o aparelho em funciona-  Em locais húmidos, p.ex. em quartos mento em áreas com perigo de explo- de banho, ligue o aparelho somente a são.
  • Seite 75  Nunca deixar o aparelho sem vigilância Termóstato de segurança enquanto o mesmo estiver em funcio- Se, numa situação de avaria, o regulador namento. de pressão e o termóstato de segurança fa-  Cuidado durante a limpeza de paredes lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter- revestidas a azulejos com tomadas.
  • Seite 76 A13 Cabo de ligação à rede com ficha de Funcionamento rede  Ver figuras na página des- A14 Rodas (2 unidades) dobrável! A15 Rolo de guia B1 Pistola de vapor Montar os acessórios B2 Alavanca de vapor  Figura B3 Tecla de desbloqueio Abrir a cobertura da tomada do aparelho.
  • Seite 77 Encher o depósito de água Ligar a máquina  Colocar o aparelho sobre uma superfí- O reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura. cie firme.  Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Atenção  Ajustar, a partir da posição OFF, com o Não utilizar água condensada da máquina de secar roupa! interruptor selector a gama de selecção...
  • Seite 78 Aplicação dos acessórios Regular a quantidade de vapor A saída do vapor é regulada por um inter- Indicações importantes para a ruptor selector. Consoante o grau de suji- aplicação dade e intensidade da sujidade, este interruptor selector oferece possibilidades Limpar solos de ajuste desde o nível de vapor mínimo Recomenda-se que o chão seja varrido ou (sujidade ligeira) até...
  • Seite 79 Pistola de vapor Bico manual Pode utilizar a pistola de vapor também P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha- sem acessórios como, por exemplo: do sobre o bocal manual. Especialmente Para a eliminação de odores e vincos adequado para a limpeza de pequenas su- –...
  • Seite 80 Nível Tecidos de vestuário Ferro de engomar Mín. nível de vapor Vestuário pouco amar- Perigo rotado  O ferro de engomar a pressão de vapor Máx. nível de vapor Jeans não pode ser utilizado se tiver caído, se  Aguardar até o limpador de vapor estar apresentar danos visíveis ou se não es- tiver estanque.
  • Seite 81 • Sintético Descalcificar a caldeira de vapor •• Lã, seda Como se deposita cal nos lados da caldei- ••• Algodão, linho ra, recomendamos descalcificar a caldeira Aviso: tenha atenção às indicações de la- nos seguintes intervalos (ED=enchimentos vagem e de engomar na etiqueta da sua do depósito): peça de roupa.
  • Seite 82 Advertência Tempo de aquecimento muito Durante a descalcificação deixe o fecho de prolongado manutenção do aparelho aberto. Não utilizar a limpadora a vapor enquanto Exitem depósitos de cal na caldeira de houver agente descalcificante na caldeira. vapor  Despejar totalmente a solução descal- ...
  • Seite 83 Acessórios especiais Elevada descarga de água Nº de encomenda Exitem depósitos de cal na caldeira de vapor Conjunto de panos em microfi- 2.863-171  Descalcificar a caldeira de vapor. bras, quarto de banho 2 panos de chão suaves em tecido aveludado, Peças sobressalentes 1 cobertura abrasiva para bico de mão, 1 pano de polir para espelho e torneiras...
  • Seite 84 Indhold Symboler på apparatet BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Generelle henvisninger gen igennem! Sikkerhedsanvisninger Damp Beskrivelse af apparatet OBS - skoldningsfare Kort brugsanvisning Miljøbeskyttelse Drift Brug af tilbehør Emballagen kan genbruges. Smid Pleje og vedligeholdelse ikke emballagen ud sammen med det Hjælp ved fejl almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
  • Seite 85  Uegnede el-forlængerledninger kan Sikkerhedsanvisninger være farlige. Anvend kun stænkvands- Risiko beskyttet el-forlængerledning med en  Det er forbudt at bruge højtryksrense- min. diameter på 3x1 mm².  Forbindelsen mellem net- og forlænger- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare.
  • Seite 86  Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs- Kontakt den ansvarlige KÄRCHER-kunde- ningsholdige væsker eller ufortyndede service, inden damprenseren tages i brug syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, igen. farvefortynder og acetone) i vandtan- Beskrivelse af apparatet ken, da de angriber damprenserens materialer. I denne driftsvejledning beskrives det mak- ...
  • Seite 87 Option Adskillelse af tilbehør Risiko H1 Damptryk - strygejern Der kan dryppe varmt vand ud, når tilbe- H2 Kontakt damp (nede) hørsdelene skilles ad! Tilbehørsdele må al- H3 Indikator - varme (ORANGE) drig adskilles mens der strømmer damp ud H4 Kontakt damp (oppe) - skoldningsfare! H5 Låsemekanisme til kontakt damp ...
  • Seite 88 Tænd for maskinen Regulering af dampmængde  Stil damprenseren på et fast underlag. Den udstrømmende dampmængde regule-  Sæt netstikket i en stikdåse. res via en omstiller. Afhængigt af tilsmuds-  Drej omstilleren ud fra OFF-positionen ningen og tilsmudsningens grad, kan man til udvalgsområdet "Dampstyrke".
  • Seite 89 Brug af tilbehør Damppistol Damppistolen kan også anvendes uden til- Vigtige oplysninger om anvendelse behør, f.eks.: til at fjerne lugter og folder fra hængen- Rensning af gulve – Det anbefales at feje eller suge gulvet før de tøj idet tøjet afdampes med en af- brugen af damprenseren.
  • Seite 90 Bemærk: Vi anbefaler, at De anvender Hånddyse strygebordet fra KÄRCHER med aktiv– Træk venligst frottéovertrækket over hånd- dampopsugning (2.884-933.0). Dette stry- dysen. Især velegnet til små overflader, gebord er optimalt tilpasset Deres nye en- som kan vaskes, brusekabiner og spejl. hed.
  • Seite 91 Konstant damp: Træk låsemekanis- – Afkalkning af dampkedlen men til kontakt damp helt tilbage indtil den går i hak. Damp strømmer konstant Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg- ud. Skub låsemekanismen frem for at gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen løsne den.
  • Seite 92 Advarsel Lang opvarmningstid Skru ikke vedligeholdelseslåsen på, mens der afkalkes. Damprenseren er kalket til  Afkalk dampkedlen. Benyt ikke damprenseren, mens der endnu er afkalkningsmiddel i kedlen. Ingen damp  Hæld afkalningsopløsningen ud når der er gået 8 timer. Der vil stadig være en Indikator - vandmangel blinker rødt og rest af opløsning i damprenserens ke- et signal kan høres.
  • Seite 93 Ekstratilbehør Reservedele Benyt udelukkende originale reservedel fra Bestillingsnummer KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled- Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 ning finder De en oversigt over reservedele. relse 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- Tekniske data betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer El-tilslutning Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172...
  • Seite 94 Innhold Symboler på maskinen OBS – Les bruksanvisningen! Generelle merknader Sikkerhetsanvisninger Damp Beskrivelse av apparatet ADVARSEL – Forbrenningsfare Kortveiledning Miljøvern Drift Materialet i emballasjen kan resirku- Bruk av tilbehør leres. Ikke kast emballasjen i hus- Pleie og vedlikehold holdningsavfallet, men lever den inn Feilretting til resirkulering.
  • Seite 95  I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap- Sikkerhetsanvisninger paratet koples til stikkontakt med for- Fare ankoplet vernebryter.  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er  Uegnede elektriske skjøteledninger kan forbudt. være farlige. Det skal utelukkende be-  Ved bruk av apparatet i risikoområder nyttes en sprutsikker elektrisk skjøte- skal angjeldende sikkerhetsforskrifter ledning med minimum tverrsnitt på...
  • Seite 96  Fyll aldri løsningsmidler, væske inne- Beskrivelse av apparatet holdende løsningsmidler eller ufortyn- net syre (f.eks. rengjøringsmidler, I denne bruksanvisningen er den maksima- bensin, lakktynner eller aceton) i vann- le utrustningen beskrevet. Alt etter modell tanken ettersom disse angriper materi- kan det være ulike leveringsomfang (se alene i apparatet.
  • Seite 97 Valgmulighet Demontere tilbehør Fare H1 Damptrykk strykejern Når du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe H2 Bryter Damp (nede) ut varmt vann! Ta aldri av tilbehørsdeler H3 Indikator – varme (ORANSJE) mens det strømmer ut damp - risiko for H4 Bryter Damp (oppe) skålding! H5 Låsing for bryter Damp ...
  • Seite 98 Slå apparatet på Regulere dampmengde  Sett apparatet på fast og stabilt underlag. Den utstrømmende dampmengden styres  Sett støpselet i en veggkontakt. med valgbryteren. Avhengig av tilsmus-  Drei bryteren fra OFF-posisjon til valg- singstype og tilsmussingsgrad gir denne område for dampstyrke.
  • Seite 99 Bruk av tilbehør Damppistol Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- Viktige instruksjoner hør, for eksempel: for fjerning av lukt og folder på hengen- Rengjøre gulv – Det anbefales at gulvet først feies eller de klær, ved at du damper dem fra 10 - støvsuges før dampvaskeren brukes.
  • Seite 100 Merk: Vi anbefaler at du bruker Kärcher Hånddyse strykbord med aktivt dampavtrekk (2.884- Vennligst trekk frotteovertrekket over hånd- 933.0). Dette strykebordet er optimalisert til dysen. Spesielt godt egnet for mindre vask- bruk sammen med apparatet ditt. Dette gjør bare flater, dusjkabinetter og speil. strykingen betydelig lettere og hurtigere.
  • Seite 101 Permanent damping: Trekk bakover – Avkalking av dampkjelen låsing for dampbryteren til den går i lås. Damp strømmer ut kontinuerlig. For å Siden det setter seg kalk på veggene i kje- løsne låsingen, trykk den helt forover. len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med ...
  • Seite 102  Tøm ut alt vann av kjelen (se figur Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn  Skru sammen vedlikeholdslåsen med Damphendelen er sikret med låsingen/bar- forlengerrøret. nesikringen.  Fylle vanntanken (se side 8).  Still barnesikringen fremover.  Damprenseren er driftsklar. Dampstrykejernet "spytter"...
  • Seite 103 Tilleggsutstyr Reservedeler Det må kun brukes originale KÄRCHER re- Bestillingsnummer servedeler. En reservedelsoversikt finnes Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 på slutten av denne bruksanvisningen. 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for Tekniske data speil og armaturer Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 Elektrisk tilkobling...
  • Seite 104 Innehåll Symboler på maskinen OBS – Läs bruksanvisningen! Allmänna anvisningar Säkerhetsanvisningar Ånga Beskrivning av aggregatet OBS – risk för brännskador! Snabbguide Miljöskydd Drift Emballagematerialen kan återvinnas. Användning av tillbehör Kasta inte emballaget i hushållsso- Skötsel och underhåll porna utan för dem till återvinning. Åtgärder vid störningar Skrotade aggregat innehåller återvin- Tekniska data...
  • Seite 105  Olämpliga elektriska förlängningskablar Säkerhetsanvisningar kan vara farliga. Använd endast stänk- Fara vattenskyddade elektriska förläng-  Användning av aggregatet i utrymmen ningssladdar, med ett tvärsnitt på minst med explosionsrisk är förbjuden. 3x1 mm².  Om apparaten ska användas inom risk- ...
  • Seite 106  Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som Beskrivning av aggregatet innehåller lösningsmedel eller outspäd- da syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- förtunning och aceton) i vattentanken tet med maximal utrustning. Leveransom- fånget varierar allt efter modell (se eftersom de angriper materialet i appa- raten.
  • Seite 107  Bild Tillval Använd förlängningsrören vid behov. H1 Ångtryck-strykjärn Förbind då ett förlängningsrör, eller H2 Brytare ånga (nere) båda rören, med ångpistolen. Skjut på H3 Visning - värme (ORANGE) det tillbehör som ska användas på för- H4 Brytare ånga (uppe) längningsrörets fria ände.
  • Seite 108 Slå på apparaten Reglera ångmängden  Ställ maskinen på stadigt underlag. Mängden ånga som strömmar ut regleras  Anslut nätkontakten till ett vägguttag. med en väljaromkopplare. Beroende på typ  Vrid väljaromkopplaren från läget OFF av smuts och hur kraftig smutsen är kan till väljarområde ångstyrka.
  • Seite 109 Användning av tillbehör Ångpistol Du kan även använda ångpistolen utan till- Viktiga användningshänvisningar behör, exempelvis: ta bort lukt och veck på upphängda klä- – Rengöring av golvytor Det rekommenderas att golvet sopas eller der genom att spruta ånga på dem från dammsugs innan ångtvätten används.
  • Seite 110 Information: Vi rekommenderar att Kär- Handmunstycke cher strykbord med aktiv ånguppsugning Drag frottéöverdraget över handmunstyck- används (2.884-933.0). Detta strykbord är et. Mycket bra på små tvättbara ytor, optimalt anpassat till den apparat du köpt. duschkabiner och speglar. Det underlättar strykningen och gör att den går betydligt snabbare.
  • Seite 111  Fyll pannan med vatten och skaka kraf- Kontinuerlig ånga: Dra tillbaka spär- – ren till knappen för ånga så långt det går tigt. Därigenom löser sig kalkrester som för att haka fast den. Ånga strömmar ut sätter sig på botten av pannan. ...
  • Seite 112 Varning Lång uppvärmningstid Skruva inte på underhållsluckan på appa- raten under avkalkningen. Ångpannan är förkalkad  Avkalka pannan. Använd inte ångtvätten så länge det finns avkalkningsmedel i behållaren. Ingen ånga  Häll ut den kompletta avkalkningslös- ningen efter 8 timmar. Det finns en rest- Indikering - vattenbrist blinkar rött och mängd lösning i ånggeneratorn, spola en signal hörs.
  • Seite 113 Specialtillbehör Reservdelar Använd endast originalreservdelar från Beställningsnummer KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 av denna bruksanvisning. 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, Tekniska data 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 Elanslutning 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- Spänning 220-240 V...
  • Seite 114 Sisältö Laitteessa olevat symbolit HUOMIO – Lue käyttöohjeet! Yleisiä ohjeita Turvaohjeet Höyry Laitekuvaus HUOMIO – palovammavaara Pikaohje Ympäristönsuojelu Käyttö Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Varusteiden käyttö viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- Hoito ja huolto lousjätteenä, vaan toimita ne Häiriöapu jätteiden kierrätykseen. Tekniset tiedot Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita Erikoisvarusteet kierrätettäviä...
  • Seite 115 en poikkileikkauspinta-ala on vähintään Turvaohjeet 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen noudatettava vastaavia turvallisuus- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- määräyksiä.
  • Seite 116  Laitteen on seisottava tukevalla alustalla. Laitekuvaus  Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi-  Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. varustus. Mallien varustetaso vaihtelee,  Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta katso kuvaus laatikon kyljestä. ulkoalueella.
  • Seite 117 Valinnainen Varusteiden irrottaminen Vaara H1 Höyrysilitysrauta Irrotettaessa varusteosia saattaa ulos tip- H2 Höyrykytkin (alhaalla) pua kuumaa vettä! Älä koskaan irrota va- H3 Näyttö - Kuumennus (ORANSSI) rusteosia, kun höyryä vielä tulee ulos - H4 Höyrykytkin (ylhäällä) palovammavaara! H5 Höyrykytkimen lukitsin ...
  • Seite 118 Laitteen käynnistys Höyrymäärän säätö  Aseta laite kiinteälle alustalle. Valintakytkimellä säädetään ulosvirtaavan  Liitä virtapistoke pistorasiaan. höyryn määrää. Tällä valintakytkin tarjoaa  Kierrä valintakytkin OFF-asennosta va- lian tyypistä ja määrästä riippuen sopivan linta-alueen jollekin höyrymäärälle. höyrymäärän valintamahdollisuuden alka- Näyttö - Kuumennus vilkkuu vihreänä. en min.
  • Seite 119 Varusteiden käyttö Höyrypistooli Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- Tärkeät käyttöohjeet rusteita, esimerkiksi: poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista Lattiapintojen puhdistus – Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai vaatekappaleista höyryttämällä niitä imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyt- 10-20 cm etäisyydeltä tämistä. Näin lattialta poistetaan irtonaiset poistamaa pölyä...
  • Seite 120 Varoitus Käsisuutin  Höyrysilitysraudan ja sen liitäntäjohdon Aseta froteepeite käsisuuttimen päälle. So- tulee olla kuumenemisen ja jäähtymi- veltuu erityisen hyvin pienten pesunkestä- sen ajan alle 8 vuotiaiden lasten ulottu- vien pintojen, suihkukoppien, peilien mattomissa.  Höyrysilitysrautaa saa käyttää vain tu- puhdistamiseen.
  • Seite 121  Heti kun silitysraudan Kuumennus-näyttö Hoito ja huolto sammuu, silittämisen voi aloittaa. Huomautus: Silitysraudan pohjan on Vaara oltava kuuma, jotta höyry ei kondensoi- Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on tu siihen ja tipu pisaroina silitettäviin vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. vaatteisiin..
  • Seite 122 Kuva Häiriöapu  Avaa varustelokeron sulkuläppä.  Poista varusteet varustelokerosta. Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon-  Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul- la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, avoin pää huoltosulkimeen, napsauta jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val- johteeseen ja kierrä...
  • Seite 123 Erikoisvarusteet Suuri veden ulostulomäärä Tilausnumero Höyrykattila on kalkkiutunut  Poista kalkki höyrykattilasta. Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 huone Varaosat 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han- Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara- kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii- osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö- na peileille ja hanoille ohjeen lopusta. Mikrokuitu-liinasetti, keittiö...
  • Seite 124 ł ł ł α α Ńń ŃυŃ łυ ΠΡΟ΢ΟΥΗ - ȍδαίΪŃńł ńδμ κŁβΰέłμ ΓłθδεΫμ υπκŁłέιłδμ ζłδńκυλΰέαμ! ΤπκŁłέιłδμ αŃφαζłέαμ ȋń Πłλδΰλαφά ŃυŃεłυάμ ΠΡΟ΢ΟΥΗ – ΚέθŁυθκμ łΰεατηαńκμ ΢τθńκηłμ κŁβΰέłμ ŃńαŃ α πł ń Λłδńκυλΰέα ΥλάŃβ ńπθ łιαλńβηΪńπθ Σα υζδεΪ ŃυŃεłυαŃέαμ łέθαδ αθαευεζυŃδ- ΦλκθńέŁα...
  • Seite 125  Χ Ń π ł ńł ń ŃυŃ łυ Ńł υ ł υ α- π Łł ł αŃφα ł α Ń α, π. . Ńń υń , Ńł π ł ł π ł α- ńłŃń π Ńńαńłυń Ł α πń FI. Κ...
  • Seite 126 ł łńł π ń ń Łł α ł ł ł Ł - Σκ πυηα ŃυθńάλβŃβμ ζłδńκυλΰłέ ńαυńσξλκθα  α ńł , υ π υ πł υ Ł α ńł αŁ - εαδ πμ ίαζίέŁα υπłλπέłŃβμ. ΢φλαΰέαłδ ńκ ζΫίβ- υńα α (π. . απ υπα...
  • Seite 127  Ȏδεσθα D1 Μπłε ξłδλσμ ΢υθŁΫŃńł ńα απαδńκτηłθα łιαλńάηαńα (ίζ. D2 ȎπΫθŁυŃβ φλκńΫ εłφΪζαδκ "ΥλάŃβ ńπθ łιαλńβηΪńπθ") Ńńκ E1 ΢πζάθłμ πλκΫεńαŃβμ (2 ńłηΪξδα) πδŃńκζΫńκ αńηκτ. Γδα ńκ Ńεκπσ αυńσ, łδŃΪΰł- E2 Πζάεńλκ απαŃφΪζδŃβμ ńł ńκ αθκδεńσ Ϊελκ ńκυ łιαλńάηαńκμ Ńńκ πδ- F1 Μπłε...
  • Seite 128 ȋφα łŃ ń Łł α ł ł Ń ń πα αń  Σλαίάιńł ńβ Łłιαηłθά θłλκτ εΪγłńα πλκμ ńα łπΪθπ. Η πκŃσńβńα αńηκτ πκυ łιΫλξłńαδ λυγηέαłńαδ ηł  ΓłηέŃńł ńβ Łłιαηłθά θłλκτ Ńł σλγδα γΫŃβ ηł Ϋθα Łδαεσπńβ łπδζκΰάμ. ȋθΪζκΰα ηł ńκθ ńτπκ θłλσ...
  • Seite 129 Χ Ń ń ł α ń ń Ńń ń αń Μπκλłέńł θα ξλβŃδηκπκδάŃłńł ńκ πδŃńκζΫńκ ξłδ- α ń υπ Łł ł α ń Ń λσμ αεσηβ εαδ ξπλέμ łιαλńάηαńα, ΰδα παλΪŁłδΰ- ηα: α α Ń Łαπ Ł ΢υθδŃńΪńαδ θα ŃεκυπέŃłńł ηł απζά ά βζłεńλδεά ΰδα...
  • Seite 130 Π π η η ȋ φ Ń ł αń Ń Łł α ń α Ł Ń ŁłŃ  Σλαίάιńł ńκ πζłεńσ εΪζυηηα πΪθπ απσ ńκ π πł α αń ńα α απ πα Ł αελκφτŃδκ ξłδλσμ. ΙŁδαέńłλα εαńΪζζβζκ ΰδα ηδ- ń...
  • Seite 131 Υπ η: π α ń υ Ń Łł υ π πł α Φ ń Łα α Ńυ ń Ń ł α αυń , Ńńł αń α υ π ł - ńα Ńł łπ ń υ α α Ńń ł łπ Ńńα...
  • Seite 132 Π π η η ȋφα ń Ń ń υ αń ńα Ł łńł ń π α Ńυ ń Ń Ńń ŃυŃ łυ ȎπłδŁά εαńαεΪγκθńαδ Ϊζαńα Ńńα ńκδξυηαńα ńκυ αń ń Ł αŁ αŃ α ń αφα łŃ α ń . ζΫίβńα, ŃυθδŃńκτηł...
  • Seite 133 πł π α Ń ł ł ł αń ńα ł αńα αń ńα ł αńα  ȋφαζαńυŃńł ńκθ αńηκζΫίβńα.  ȋφαζαńυŃńł ńκθ αńηκζΫίβńα. ȍł πα łńα αń ȋ ńα α ń ΥλβŃδηκπκδłέńł απκεζłδŃńδεΪ ΰθάŃδα αθńαζζα- Η ł Łł ń υ α...
  • Seite 134 ń απ υ Ń α ń (9 ńł- Ń łńα ł α ń αńα 6.295-206 α) ΚπŁδεσμ παλαΰΰłζέαμ Ȏ ł Ń Łł Ńń α AB 1000 2.884-933 łń πα α α Ń απ Γδα πκζτ εαζΪ απκńłζΫŃηαńα Ńńκ ŃδŁΫλπηα εαδ 2.863-171 Ȋ...
  • Seite 135 İçindekiler Cihazdaki semboller DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Genel bilgiler okuyun! Güvenlik uyarıları Buhar Cihaz tanımı DİKKAT – Yanma tehlikesi Kısa Kullanım Talimatı Çevre koruma Çalıştırma Aksesuarların kullanımı Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Koruma ve Bakım rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Arızalarda yardım zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
  • Seite 136  Uygun olmayan elektrikli uzatma kablo- Güvenlik uyarıları ları tehlikeli olabilir. Sadece, kablo kesiti Tehlike 3x1 mm² olan ve su püskürmesine karşı  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- korunmuş bir elektrikli uzatma kablosu zın çalıştırılması yasaktır. kullanın.  Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması ...
  • Seite 137  Cihaz, temizlik çalışması sırasında taşınma- Cihaz tanımı malıdır.  Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulunmalı. Bu kullanım kılavuzunda maksimum dona-  Cihazı sadece açıklamaya veya şekle nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak uygun olarak çalıştırın veya depolayın! teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. ...
  • Seite 138 Opsiyon Aksesuarı ayırmak Tehlike H1 Ütü buhar basıncı Aksesuar parçalarını ayırırken sıcak su H2 Buhar düğmesi (alt) damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar H3 Isıtıcı göstergesi (TURUNCU) çıkarken ayırmayın - Yanma tehlikesi! H4 Buhar düğmesi (üst)  Çocuk kilidini arka konuma getirin (bu- H5 Buhar düğmesi kilidi har kolu blokedir).
  • Seite 139 Cihazı açın Buhar miktarının ayarlanması  Cihazı sert bir zemine koyun. Dışarı çıkan buhar miktarı, bir seçme anah-  Elektrik fişini prize takın. tarıyla ayarlanır. Kirlenme türü ve kirlenme  Seçme anahtarını, OFF pozisyonundan yoğunluğuna bağlı olarak, bu seçme anah- buhar şiddeti seçme aralığına döndü- tarı, min.
  • Seite 140 Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Önemli kullanım talimatları siniz, Örneğin: 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- Zemin yüzeylerinin temizlenmesi – Buharlı temizleyicinin kullanılmasından rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki ve katları gidermek için. tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, Bitkilerin üzerindeki tozların alınması.
  • Seite 141 Uyarı Hassas temizleme ucu  Isınma veya soğuma sırasında, buhar Havlu kumaş parçayı el memesinin üzerine basınçlı ütü ve bağlantı hattı 8 yaşın al- çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, duş ka- tındaki çocukların ulaşamayacağı bir binler ve aynalar için çok uygundur. yerde bulunmalıdır.
  • Seite 142  Ütünün sıcaklık ayarı düğmesini taralı olan Koruma ve Bakım saha içerisinde ayarlayın (•••/MAX).  Ütü rezistansının göstergesi sönünce, Tehlike ütüye başlanabilir. Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe- Not: Buharın ütü tabanında yoğunlaşıp kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so- ğuduğunda yapılmalıdır. çamaşırların üzerine damlamaması...
  • Seite 143 Uyarı Kazandaki kireçlerin çözülmesi Kireçten arındırma sırasında, bakım kapa- ğını cihaza vidalamayın. Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece, arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu- buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın.  8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta- rulması): mamen boşaltın.
  • Seite 144 Uzun ısınma süresi Yedek parçalar Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları Buhar deposu kireçlenmiş  Buhar deposundaki kireci temizleyin. kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsi- Buhar yok niz. Su eksikliği göstergesi kırmızı renkte Teknik Bilgiler yanıyor ve sinyal sesi duyuluyor. Su tankında su bitmiş.
  • Seite 145 Özel aksesuar Sipariş numarası Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, Pelüşten üretilmiş...
  • Seite 146 ы – – ы Э ы (REACH) www.kaercher.com/REACH К ы ь – 5...
  • Seite 147 ш  ш Дата выпуска отображается на ш заводской табличке в закодированном виде.  При этом отдельные цифры имеют следующее значение:  Пример : 30190 год выпуска столетие выпуска ш  десятилетие выпуска вторая цифра месяца выпуска первая цифра месяца выпуска ...
  • Seite 148  Э   В ш   ы . В  ш ш    А ы  ш ш KÄRCHER.    – 7...
  • Seite 149 "KÄRCHER". Ы ) " " ( H7 Ш  К  „MAX“. Ы " " " " ( Ы ) Ы ) " " ( " " Vapohydro " " Э    B5 Ш B6 Ш  " ") –...
  • Seite 150  „MAX“.     Ы ь " " У – ш    " ". У : У ы . Э ш . В ш . ш ш ы " ", ! М У . 50% :В ...
  • Seite 151 ы ы Vapohydro.   Ч ы ы ы  " Ы "     Ч       – 10...
  • Seite 152 – 10-20 – 20-40 У –   К ь   ш ч  ч – 11...
  • Seite 153 У  В ш KÄRCHER BE 6006 ш 2.860-142.0).  ш 8  MAX).  У : М У : М KÄRCHER (2.884-933.0). Э ё  В – ш ы – У VapoHydro     "У " У ...
  • Seite 154 ь ш ш ° dH ы 0- 7 0-1,3 7-14 1,3-2,5 14-21 2,5-3,8 >21 >3,8 У                  В KARCHER.  № 6.295-206). KÄRCHER ( –...
  • Seite 155  ь В ш ш В ш    ы" "  ы  . 9).   „MAX“. ы " У ы".    „MAX“.  60°C.   ы  – 14...
  • Seite 156 „ ы ы “ ы  ••• . Э ы  220-240 V 1~50 Hz Vapohydro IPX4  " ". ы ы ы. 1800  ы ы ы – 50 /  – 130 / – Vapohydro 230 / ы KARCHER.
  • Seite 157 ы 4.130-390 ы ы 2.863-171 ы 6.295-206 (9 ш .) А ы ы 2.884-933 AB 1000 ы - 2.863-172 230 ) 2.863-209 А ш 2.860-142 ы 2.863-173 ы ы 2.863-174 ы 6.369-357 ы ы 6.370-990 ы 2.863-058 ы 2.863-061 ы 2.884-282 К...
  • Seite 158 Tartalom Szimbólumok a készüléken FIGYELEM – Használati útmu- Általános megjegyzések tatót elolvasni! Biztonsági tanácsok Gőz Készülék leírása FIGYELEM – Égésveszély Rövid bevezetés Környezetvédelem Üzem A tartozékok alkalmazása A csomagolóanyagok újrahasznosít- Ápolás és karbantartás hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Segítség üzemzavar esetén kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosítás- Műszaki adatok...
  • Seite 159  Nedves helyiségben, pl. fürdőszobá- Biztonsági tanácsok ban, a készüléket csak előkapcsolt FI Balesetveszély védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza-  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- bad üzemeltetni.  Az alkalmatlan elektromos hosszabbító ténő üzemeltetés.  A készülék veszélyes területen történő vezetékek veszélyt okozhatnak. Csak alkalmazása során figyelembe kell ven- fröccsenővíz ellen védett, legalább ni a megfelelő...
  • Seite 160 Vigyázat A biztonsági termosztát visszaállítása ér-  Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy dekében forduljon a KÄRCHER ügyfélszol- hosszabbító kábel ne sérülhessen meg gálatához! vagy károsodhasson azáltal, hogy át- Karbantartási fedél A karbantartási fedél egyúttal túlnyomás- hajtanak rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy hasonló...
  • Seite 161 B4 Gyermekbiztosíték Üzem B5 Gőztömlő  Az ábrákat lásd a kihajtha- B6 Gőzdugasz tó oldalon! C1 Pontszórófej C2 Körkefe A tartozékok felszerelése D1 Kézi szórófej  Ábra D2 Frottírhuzat Nyissa ki a készülék csatlakozóaljzatá- E1 Hosszabbítócsövek (2 db.) nak fedelét. E2 Kibiztosító...
  • Seite 162 Víz utántöltése Víztartály feltöltése Ha a víztartályban vízhiány lép fel, akkor a A víztartályt bármikor fel lehet tölteni. vízhiány kijelző pirosan villog és hangjelzés Vigyázat hallatszik. Megjegyzés:Ha a gőzfejlesztőből kifogy a Ruhaszárító gépből származó kondenzvi- zet nem szabad használni! víz, akkor a vízszivattyú automatikusan vi- Ne töltsön bele tisztítószert vagy más ada- zet szállít a víztartályból a gőzfejlesztőbe.
  • Seite 163 Üvegtisztítás A készülék tárolása Alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg Ábra télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal,  A körkefét tegye a tartozék tartóba. hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzö-  A kézi fúvókát egy hosszabbító csőre li. Így elkerülheti a feszültséget a felülete- helyezni.
  • Seite 164 Figyelem! Kézi szórófej  A gőznyomásos vasalót és ennek csat- Kérem, húzza a frottír huzatot a kézi szóró- lakozó vezetékeit a felmelegedés vagy fejre. Különösen alkalmas kis lemosható lehűlés alatt 8 év alatti gyermekektől tá- felületekre, zuhanykabinokra, tükörre. vol kell tartani. ...
  • Seite 165  A vasaló hőmérséklet-szabályozóját a Ápolás és karbantartás bevonalkázott területen (•••//MAX) belül állítsa be. Balesetveszély  Amint a vasaló fűtésének kijelzője kial- Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és szik, el lehet kezdeni a vasalást. áramtalanított gépen végezzen! Megjegyzés: A vasaló talpának forró- A gőztartály kiöblítése nak kell lennie, hogy a kiáramló...
  • Seite 166 Figyelem! A gőzfejlesztő vízkőmentesítése A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar- Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- bantartási fedelet a készülékre. juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá- lenítse azt (TF=tartályfeltöltés): ban vízkőoldó van. ...
  • Seite 167 Hosszú felfűtési idő Alkatrészek Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket A gőzfejlesztő vízköves  A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell használjon. Ezen Gépkönyv végén talál- távolítani. hatja a pótalkatrészek rövid áttekintését. Műszaki adatok Nincsen gőz A vízhiány kijelzője pirosan villog és Elektromos csatlakozás hangjelzés hallatszik.
  • Seite 168 Különleges tartozékok Megrendelési szám Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 fürdőszoba 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptelepekhez Mikroszálas kendő készlet, 2.863-172 konyha 2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha, plüss velúr huzat, 1 kendő nemesacél felü- letek csíkmentes tisztításához Mikroszálas kendő...
  • Seite 169 Obsah Symboly na zařízení UPOZORNĝNÍ - PĮečtĞte si pro- Obecná upozornĞní vozní návod Bezpečnostní pokyny Pára Popis zaĮízení POZOR – Nebezpečí opaĮení Stručný návod Ochrana životního prostředí Provoz Používání pĮíslušenství Obalové materiály jsou recyklovatel- OšetĮování a údržba né. Obal nezahazujte do domácího Pomoc pĮi poruchách odpadu, nýbrž...
  • Seite 170  Přístroj zapojujte pouze na střídavý Bezpečnostní pokyny proud. Napětí musí být shodné s údaji o Nebezpečí! napětí na typovém štítku přístroje.  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- rách jako např.
  • Seite 171 Pozor Uzávěr pro údržbu  Dbejte na to, aby nedošlo k poškození UzávĞr pro údržbu je zároveň pĮetlakový síťového či prodlužovacího vedení ná- ventil. Uzavírá kotlík proti vzniklému tlaku sledkem přejetí vedení, jeho skřípnutím páry. či taháním za něj trhavým pohybem. Sí- Je-li regulátor tlaku poškozený...
  • Seite 172 K tomu nasaďte otevĮený konec pĮíslu- C2 Kotoučový kartáč šenství na parní pistoli a posunujte po D1 Ruční hubice parní pistoli, dokud odjišt'ovací tlačítko D2 Potah z froté parní pistole nezaskočí. E1 Prodlužovací trubka (2 kusy)  ilustrace E2 Tlačítko na odjištĞní (odblokování) V pĮípadĞ...
  • Seite 173 Zapnutí přístroje Regulace množství páry  PĮístroj pokládejte na pevný povrch. Množství páry, které proudí ven, je regulo-  Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. váno pĮepínačem. V závislosti na typu a  Z polohy OFF otočte pĮepínačem do stupni znečištĞní je možné pomocí tohoto polohy výbĞru síly páry.
  • Seite 174 Používání příslušenství Parní pistole Parní pistoli můžete používat i bez pĮíslu- Důležité pokyny pro používání šenství, napĮíklad: Čištění podlahových ploch k odstranĞní pachů a záhybů z visících – PĮed používáním parního čističe doporuču- kusů odĞvů tak, že je napaĮíte ze vzdá- je zamést nebo vysát podlahu.
  • Seite 175 Ruční hubice Žehlička NatáhnĞte prosím pĮes ruční hubici froté Nebezpečí!  Napařovací žehličku nesmíte používat návlek. Je zvláštĞ dobĮe vhodný na malé omývatelné plochy, sprchovací kabiny a zr- v případě, že došlo k jejímu pádu, po- cadla. kud jsou na žehličce patrná poškození nebo v případě, že netěsní.
  • Seite 176 Žehlení párou Ošetřování a údržba Párou můžete žehlit veškeré textilie. Chou- lostivé látky či potisky byste mĞli žehlit na Nebezpečí! rubu resp. se Įiďte pĮi jejich žehlení pokyny Veškeré údržbářské práce provádějte zá- výrobce. sadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vychladlém parním čističi.
  • Seite 177 Upozornění Odvápnění parního kotle Při procesu odvápnění nešroubujte na pří- Jelikož se vápenec usazuje na stĞnách kot- stroj uzávěr pro údržbu. Nepoužívejte parní čistič, dokud je odváp- líku, doporučujeme provádĞt odvápnĞní ňovací prostředek stále v kotlíku. parního kotle v následujících intervalech ...
  • Seite 178 Dlouhá doba ohřevu Náhradní díly Používejte výhradnĞ originální náhradní Parní kotlík je zanešený vápnem  OdvápnĞte parní kotlík. díly firmy KÄRCHER. PĮehled náhradních dílů najdete na konci tohoto provozního ná- Bez páry vodu. Kontrolka nedostatku vody bliká Technické údaje červeně a zazní zvukový signál. Ve vodní...
  • Seite 179 Zvláštní příslušenství Objednací číslo Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 koupelna 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr na leštĞní zrcátek a armatur Sada hadrů z mikrovlákna, ku- 2 863-172 chyň...
  • Seite 180 Kazalo Simboli na napravi POZOR – Preberite navodilo za Splošna navodila uporabo! Varnostna navodila Para Opis naprave POZOR - nevarnost opeklin Kratko navodilo Varstvo okolja Obratovanje Uporaba pribora Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Nega in vzdrževanje simo, da embalaže ne odlagate med Pomoč...
  • Seite 181  V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalni- Varnostna navodila ca, uporabljajte napravo le na vtičnice z Nevarnost vmesnim FI-zaščitnim stikalom.  Prepovedano je obratovanje v podro-  Neustrezni električni podaljševalni kabli čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. so lahko nevarni. Uporabljajte samo ...
  • Seite 182  Naprava mora imeti stabilno podlago. Opis naprave  Napravo uporabljajte ali shranjujte le skladno z opisom oz. sliko! V tem navodilu za uporabo je opisana maksi-  Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja malna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
  • Seite 183 Opcija Ločevanje pribora Nevarnost H1 Parni tlačni likalnik Pri ločevanju pribora lahko kaplja vroča vo- H2 Stikalo za paro (spodaj) da! Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem H3 Prikaz za gretje (ORANŽEN) pare – nevarnost oparin! H4 Stikalo za paro (zgoraj) ...
  • Seite 184 Vklop naprave Regulacija količine pare  Napravo postavite na trdno podlago. Izstopajoča količina pare se regulira z izbir-  Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. nim stikalom. Odvisno od vrste in moči  S položaja OFF z izbirnim stikalom za- umazanije ponuja to izbirno stikalo možno- vrtite na področje izbire Moč...
  • Seite 185 Uporaba pribora Parna pištola Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez Pomembni napotki za uporabo pribora, na primer: Čiščenje talnih površin za odstranjevanje vonjev in gub na vi- – Priporoča se, da pred uporabo parnega či- sečih oblačilih tako, da jih naparite z od- stilnika tla pometete ali posesate.
  • Seite 186 S tem se bistveno olajša in pospešuje lika- Talna šoba nje. V vsakem primeru je potrebno likalno Primerno za vse perljive stenske in talne mizo uporabljati z mrežasto likalno podla- obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC- go, ki prepušča paro. tla.
  • Seite 187  Ob začetku likanja ali po prekinitvi lika- Odstranjevanje vodnega kamna iz nja usmerite prvi sunek pare na krpo, parnega kotla dokler para ne izhaja enakomerno.  Likalnik lahko za parjenje zaves, oblek Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, itd.
  • Seite 188 Opozorilo Daljši čas segrevanja Med odstranjevanjem vodnega kamna na napravo ne privijte vzdrževalnega zapirala. V parnem kotlu se je nabral vodni Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v kamen  Iz parnega kotla odstranite vodni ka- kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna.
  • Seite 189 Poseben pribor Nadomestni deli Uporabljajte samo originalne KÄRCHER Naročniška številka jeve nadomestne dele. Pregled nadome- Set krp iz mikrovlaken, kopalnica2.863-171 stnih delov boste našli na koncu tega navo- 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- dila za uporabo. lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, 1 polirna krpa za ogledala in armature Tehnični podatki...
  • Seite 190 Spis treİci Symbole na urządzeniu UWAGA – Przeczytać instrukcją Instrukcje ogólne obsługi! Wskazówki bezpieczeĦstwa Para Opis urządzenia UWAGA - niebezpieczeĦstwo opa- Skrócona instrukcja obsługi rzenia Działanie Ochrona İrodowiska Zastosowanie wyposaļenia Czyszczenie i konserwacja Materiały uļyte do opakowania nada- Usuwanie usterek ją...
  • Seite 191  Urządzenie podłączać jedynie do prądu Wskazówki bezpieczeństwa zmiennego. Napięcie musi być zgodne Niebezpieczeństwo z napięciem podanym na tabliczce zna-  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- mionowej urządzenia.  W pomieszczeniach wilgotnych, np. w groļonych wybuchem jest zabroniona. łazienkach, urządzenie naleļy przyłą- ...
  • Seite 192  Pracującego urządzenia nigdy nie po- Termostat zabezpieczający zostawiać bez nadzoru. W przypadku awarii regulatora ciİnienia i  Uwaļać przy czyszczeniu İcian pokry- termostatu w kotle i przegrzania się urzą- tych kafelkami z gniazdami wtykowi. dzenie zostanie wyłączone przez termostat zabezpieczający.
  • Seite 193 A15 Kółko skrętne Działanie B1 pistolet parowy  Ilustracje, patrz strony roz- B2 Dĺwignia parowania kładane! B3 przycisk odblokowujący B4 Zabezpieczenie przed dziećmi Montaļ akcesoriów B5 wąļ pary  Rysunek B6 wtyczka przewodu parowego Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. C1 dysza ze strumieniem punktowym ...
  • Seite 194 Napełnić zbiornik na wodę Włączenie urządzenia  Ustawić urządzenie na stabilnym podłoļu. Wodę w zbiorniku moļna w kaļdej chwili  Wtyczkę sieciową włoļyć do gniazdka. uzupełnić.  Z pozycji OFF przekręcić przełącznik Uwaga Nie uļywać wody kondensacyjnej z suszar- preselekcyjny do wybranego zakresu ki do bielizny! wyboru mocy pary.
  • Seite 195 Zastosowanie wyposaļenia Regulacja iloİci pary Iloİć wydostającej się pary reguluje się za Waļne zasady uļytkowania pomocą przełącznika preselekcyjnego. W zaleļnoİci od rodzaju i stopnia zanieczysz- Czyszczenie podłóg czenia niniejszy przełącznik preselekcyjny Zaleca się przed uļyciem oczyszczacza umoļliwia ustawienia od min. trybu paro- parowego zamieİć...
  • Seite 196 Pistolet parowy Dysza ręczna Pistoletu parowego moļna uļywać bez Nakładkę z frotte naciągnąć na dyszę ręcz- ļadnych akcesoriów, np. ną. Nadaje się szczególnie do małych po- do usuwania zapachów i fałdów z wi- wierzchni zmywalnych, kabin – szących ubraĦ, kierując na nie parę z prysznicowych i luster.
  • Seite 197 Ļelazko StopieĦ Odzieļ Min. tryb parowy Nieznacznie pogniecio- Niebezpieczeństwo na odzieļ  Ļelazka parowego nie moļna uļywać Maks. tryb parowy Dļinsy po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy-  Zaczekać, aļ oczyszczać parowy bę- kazuje widoczne uszkodzenia lub stało się nieszczelne. dzie gotowy do pracy.
  • Seite 198 • Syntetyk Odkamienianie kotła parowego •• Wełna, jedwab Poniewaļ na İcianach kotła osadza się ka- ••• Bawełna, len mieĦ, dlatego zaleca się, by kocioł był od- Wskazówka: Przestrzegać wskazówek kamieniany następująco (NZ = napełnienia dotyczących prasowania i prania podanych zbiornika): na odzieļy.
  • Seite 199 Ostrzeżenie Długi czas nagrzewania Podczas odkamieniania nie nakręcać wła- zu serwisowego na urządzenie. Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem  Usunąć kamieĦ ze zbiornika. Nigdy nie uļywać urządzenia, gdy w kotle znajduje się jeszcze odkamieniacz. Brak pary  Po 8 godzinach wylać całoİć roztworu odkamieniacza.
  • Seite 200 Wyposaļenie specjalne Duļe zuļycie wody Nr katalogowy Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem  Usunąć kamieĦ ze zbiornika. Zestaw İciereczek z mikrofibry, 2.863-171 łazienka Częİci zamienne 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 po- włoka İcierna do dyszy ręcznej, 1 ręcznik do po- Stosować...
  • Seite 201 Cuprins Simboluri pe aparat ATENıIE – citiIJi instrucIJiunile de ObservaIJii generale utilizare! Măsuri de siguranIJă Abur Descrierea aparatului ATENıIE – Pericol de opărire InstrucIJiuni pe scurt Protecţia mediului înconjurător FuncIJionarea Utilizarea accesoriilor Materialele de ambalare sunt recicla- Îngrijirea şi întreIJinerea bile.
  • Seite 202  În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat Pericol la prize prevăzute cu întrerupător de  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pericol de explozie.
  • Seite 203 Atenţie Termostatul de siguranţă Dacă regulatorul de presiune şi termostatul  Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, cazanului nu funcIJionează din cauza unei defecIJiuni şi aparatul se supraîncălzeşte, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Ca- blurile de reţea se vor proteja contra atunci termostatul de siguranIJă...
  • Seite 204 A13 Cablu de reIJea cu ştecher A14 Rotoare (2 bucăIJi) Funcţionarea A15 Rolă de ghidare  Pentru imagini vezi pagina B1 Pistol cu abur interioară! B2 Manetă aburi B3 Buton de deblocare Montarea accesoriilor B4 ProtecIJie pentru copii  Figura B5 Furtun de aburi DeschideIJi capacul prizei aparatului.
  • Seite 205 Umplerea cu apă Umplerea rezervorului de apă În cazul lipsei de apă în rezervorul de apă indicatorul pâlpâie cu roşu şi se aude un Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. Atenţie semnal sonor. Nu utilizaţi apă de condens din uscătorul de Indicaţie: Întotdeauna când în cazanul de rufe! aburi se găseşte prea puţină...
  • Seite 206 Curăţarea sticlei Depozitarea aparatului Dacă temperatura exterioară este scăzută, în Figura special iarna, înainte de curăIJare este nece-  DepozitaIJi peria cilindrică în comparti- sar să încălziIJi geamul prin aburirea uşoară a mentul pentru accesorii. întregii suprafeIJe de sticlă. Prin acesta evitaIJi ...
  • Seite 207  Figura de arsuri). Nu atingeţi cabluri electrice şi obiecte inflamabile cu fierul de călcat FixaIJi peria cilindrică pe duza punctifor- mă. încins. Avertisment Duză manuală  Copii sub 8 ani nu pot fi lăsaţi în apropi- erea fierului de călcat cu aburi şi a ca- Vă...
  • Seite 208 Îndicaţie: Pentru materialele textile sensi- Îngrijirea şi întreţinerea bile recomandăm utilizarea tălpii antiaade- rente BE 6006 (nr. de comandă: 2.860- Pericol 142.0) de la KÄRCHER. Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu- mai după scoaterea ştecherului din priză şi  AduceIJi regulatorul de temperatură al fierului de călcat în intervalul domeniu- răcirea curăţătorului cu abur.
  • Seite 209 Avertisment Decalcifierea cazanului de aburi În timpul decalcifierii nu înşurubaţi închiză- Deoarece calcarul se depune şi pe peretele torul de întreţinere al aparatului. cazanului de aburi, vă recomandăm să de- Nu utilizaţi curăţătorul cu aburi în timp ce calcifiaIJi cazanul la următoarele intervale agentul de decalcifiere se află...
  • Seite 210 Durată mare de încălzire Piese de schimb UtilizaIJi numai piese de schimb KÄRCHER Rezervorul conţine calcar  DecalcifiaIJi rezervorul. originale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucIJiuni de utilizare. Nu se degajă aburi Date tehnice Indicatorul pentru lipsa apei pâlpâie cu roşu şi se aude un semnal sonor.
  • Seite 211 Masă de călcat activă AB 10002.884-933 Accesorii opţionale Pentru obIJinerea unui randament de călca- Nr. de comandă re ridicat, cu o economie de timp conside- Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 rabilă (numai pentru 230 V) 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă Fier de călcat cu presiune de 2.863-209 abrazivă...
  • Seite 212 Obsah Symboler på apparaten POZOR – Prečítajte si návod na Všeobecné pokyny obsluhu! Bezpečnostné pokyny Para Popis prístroja POZOR - nebezpečenstvo obarenia Krátky návod Ochrana životného prostredia Prevádzka Použitie príslušenstva Obalové materiály sú recyklovateľné. Starostlivosť a údržba Obalové materiály láskavo nevyha- Pomoc pri poruchách dzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných...
  • Seite 213  Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľ- Bezpečnostné pokyny ni, zapájajte zariadenie do zástrčky s Nebezpečenstvo predradeným ochranným spínačom FI.  Používanie v priestoroch so zvýšením  Nevhodné elektrické predlžovacie ve- nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. denia môžu byť nebezpečné. Používaj- ...
  • Seite 214 Pozor Údržbársky uzáver  Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžo- Uzáver pre údržbu je zároveň pretlakovým vací kábel neznehodnotil prejazdom, ventilom. Uzatvára kotol proti vznikajúce- roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak mu tlaku pary. Ak by bol regulátor tlaku chybný a tlak pary nepoškodil.
  • Seite 215  Obrázok C2 Okrúhla kefa Potrebné príslušenstvo (viď kapitola D1 Ručná hubica „Použitie príslušenstva“) spojte s par- D2 Froté pot'ah nou pištoľou. Za týmto účelom nasuňte E1 Predlžovacia rúra (2 kusy) otvorený koniec príslušenstva na parnú E2 Tlačidlo na odblokovanie pištoľ...
  • Seite 216 Vyberte nádrž na vodu Regulácia množstva pary  Vodnú nádrž vyberte smerom kolmo hore. Unikajúce množstvo pary je regulované vy-  Nádrž na vodu naplňte v zvislom smere pínačom s voľbami. V závislosti od druhu pod vodovodným kohútikom až po znečistenia a intenzity znečistenia poskytu- značku "MAX".
  • Seite 217 Použitie príslušenstva Parná pištoľ Parnú pištoľ môžete používať bez príslu- Dôležité pokyny pre použitie šenstva, napríklad: Čistenie podlahy na odstránenie zápachu a záhybov zo – Odporúčame vám pred použitím parného zavesených kusov odevu tak, že tieto čističa pozametať alebo povysávať podla- naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Seite 218 Pozor Ručná tryska  Parná žehlička a jej spojovacie rozvody Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté musia byť počas zohrievania alebo vyc- poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umý- hladnutia mimo dosah detí, ktoré sú vateľné plochy, kabíny spŕch a zrkadlá. mladšie než...
  • Seite 219 Upozornenie: Žehliaca platňa žehličky Obrázok  Otvorte uzatárací kryt priehradky na prí- musí byť horúca, aby sa para na platni nekondenzovala a nekvapkala na žeh- slušenstvo.  Odstráňte príslušenstvo z priečinku na lené prádlo.  Stlačte tlačidlo Para hore alebo Para príslušenstvo.
  • Seite 220 Pozor Pomoc pri poruchách Používajte výlučne výrobky schválené fir- Poruchy majú často jednoduchú príčinu, mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode- nie zariadenia. ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre-  Používajte na odstraňovanie vodného hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb- kameňa nálepky na odstraňovanie vod- ností...
  • Seite 221 Po prestávkach v žehlení unikajú z Špeciálne príslušenstvo parnej žehličky kvapky vody. Objednávacie číslo Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch pary kondenzovať para. Súprava handričiek s mikrovlák- 2.863-171  Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu nami, kúpeľňa 2 mäkké...
  • Seite 222 Sadržaj Simboli na aparatu POZOR - pročitajte upute za Opće napomene rad! Sigurnosni napuci Para Opis uređaja PAŽNJA - opasnost od opeklina Kratke upute Zaštita okoliša U radu Uporaba pribora Materijali ambalaže se mogu recikli- Njega i održavanje rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Otklanjanje smetnji lažete u kućne otpatke, već...
  • Seite 223  Neprikladni električni produžni kabeli Sigurnosni napuci mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo Opasnost električne produžne kabele zaštićene  Zabranjen je rad u područjima ugrože- od prskanja vode s promjerom od naj- nim eksplozijom. manje 3x1 mm².  Prilikom uporabe uređaja u opasnim ...
  • Seite 224  Djeca ne smiju obavljati poslove održa- Opis uređaja vanja i čišćenja uređaja bez nadzora.  Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu U ovim je uputama za rad opisana maksi- za paru. malna oprema. Ovisno o modelu postoje  Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
  • Seite 225 H5 Bravica prekidača za paru Skidanje pribora Opasnost H6 Regulator temperature Pri skidanju dijelova pribora može kapati H7 Parni utikač vruća voda! Dijelove pribora ne skidajte dok izlazi para – opasnost od oparina! Kratke upute  Zaštitu za djecu postavite unatrag (po- luga za paru je blokirana).
  • Seite 226 Uključivanje uređaja Reguliranje količine pare  Stavite aparat na čvrstu podlogu. Sklopkom za odabir stupnja pare regulira  Strujni utikač utaknite u utičnicu. se izlazeća količina pare. Ovisno o vrsti i ja- čini zaprljanja, ova sklopka pruža moguć-  Okretanjem sklopke za odabir stupnja pare iz položaja OFF uključite željeni nosti za namještanje od minimalnog stupanj pare.
  • Seite 227 Uporaba pribora Parni pištolj Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- Važni naputci za uporabu bora, primjerice: Čišćenje podnih površina za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora – Prije primjene parnog čistača preporučamo iz obješenih odjevnih predmeta na na- čin da ih naparite s udaljenosti od 10- da pometete ili usisate pod.
  • Seite 228 Upozorenje Ručni nastavak  Visokotlačno parno glačalo i njegov pri- Preko ručnog nastavka prevucite presvlaku ključni kabel moraju se tijekom zagrija- od frotira. Osobito je prikladan za male pe- vanja ili hlađenja nalaziti izvan dosega rive površine, kabine za tuširanje i zrcala. djece mlađe od 8 godina.
  • Seite 229 Napomena: Ploča glačala mora biti Njega i održavanje vruća kako se na njoj ne bi kondenzirala para i kapala na rublje za glačanje. Opasnost  Pritisnite gornji ili donji prekidač za paru. Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohla- Jednokratni mlaz pare: Pritisnite pre- –...
  • Seite 230 Upozorenje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Tijekom uklanjanja kamenca zatvarač za Budući da se na stijenkama parnog kotla servisiranje ne zavrćite na uređaj. Parni čistač ne upotrebljavajte dok se u ko- taloži kamenac, preporučamo da ga od- stranjujete u sljedećim razmacima (PK = tlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
  • Seite 231 Dugo vrijeme zagrijavanja Pričuvni dijelovi Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHE- U parnom kotlu se nataložio kamenac  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Rove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za Nema pare rad. Crveni indikator nedostatka vode Tehnički podaci treperi i oglašava se zvučni signal.
  • Seite 232 Aktivni stol za glačanje 2.884-933 Poseban pribor AB 1000 Kataloški broj Za odlične rezultate glačanja uz znatnu Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171 uštedu vremena (samo za 230 V) na za kupaonice Visokotlačno parno glačalo 2.863-209 2 mekane somotske krpe za pod, Neprianjajuća ploča glačala 2.860-142 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu,...
  • Seite 233 Sadržaj Simboli na aparatu PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Opšte napomene rad! Sigurnosne napomene Para Opis uređaja PAŽNJA - Opasnost od opekotina Kratko uputstvo Zaštita životne sredine Upotreba pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Nega i održavanje Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Otklanjanje smetnji kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu...
  • Seite 234  U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Sigurnosne napomene kupatilo, uređaj priključujte na utičnice Opasnost sa predspojenom FI zaštitnom  Zabranjen je rad u područjima sklopkom.  Neodgovarajući električni produžni ugroženim eksplozijom.  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim kablovi mogu biti opasni. područjima treba poštovati Upotrebljavajte samo električne odgovarajuće sigurnosne propise.
  • Seite 235 čišćenje, benzin, razređivače i aceton), Opis uređaja jer mogu nagristi materijale upotrebljene u uređaju. U ovom uputstvu za rad opisana je  Tokom čišćenja se uređaj ne sme maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke nositi. ...
  • Seite 236  Slika Opcija Po potrebi upotrebite produžne cevi. U H1 Pegla na paru pod pritiskom tu svrhu jednu odnosno obe produžne H2 Donji prekidač za paru cevi spojite sa parnim pištoljem. H3 Narandžasti indikator grejača Potreban pribor nataknite na slobodan H4 Gornji prekidač...
  • Seite 237 Uključivanje uređaja Regulisanje količine pare  Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Izbornim prekidačem reguliše se izlazeća  Strujni utikač utaknite u utičnicu. količina pare. U zavisnosti od vrste i jačine  Okrenite izborni prekidač iz položaja zaprljanja, ovaj izborni prekidač pruža OFF na željeno podrućje jačine pare.
  • Seite 238 Upotreba pribora Parni pištolj Parni pištolj možete upotrebljavati i bez Važne napomene za upotrebu pribora, na primer: Čišćenje podnih površina za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora – Preporučljivo je da pre primene paročistača iz obešenih odevnih predmeta na način pometete ili usisate pod. Na taj način se pre da ih naparite sa udaljenosti od 10- vlažnog čišćenja s poda uklanjaju 20 cm.
  • Seite 239 Upozorenje Ručna mlaznica  Pegla na paru pod pritiskom i njen Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku priključni kabl tokom zagrevanja ili od frotira. Posebno je prikladno za male hlađenja moraju stajati van domašaja perive površine, kabine za tuširanje i dece mlađe od 8 godina. ...
  • Seite 240  Čim se ugasi indikator grejača pegle, Nega i održavanje možete otpočeti s peglanjem. Napomena:Ploča pegle mora biti vruća Opasnost kako se na njoj ne bi kondenzovala Radove na održavanju obavljajte samo ako para i kapala na rublje koje se pegla. je strujni utikač...
  • Seite 241 Upozorenje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Tokom uklanjanja kamenca zatvarač za Preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate izvođenje radova održavanja nemojte nataloženi kamenac u sledećim intervalima zavijati na uređaj. (PK = punjenja kotla): Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kotlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
  • Seite 242 Dugo vreme zagrejavanja Rezervni delovi Upotrebljavajte samo originalne rezervne U parnom kotlu se nataložio kamenac  Uklonite kamenac iz parnog kotla. delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju ovog uputstva za Nema pare rad. Crveni indikator nedostatka vode Tehnički podaci treperi i oglašava se zvučni signal.
  • Seite 243 Aktivni sto za peglanje 2.884-933 Poseban pribor AB 1000 Kataloški broj Za odlične rezultate peglanja uz znatnu Komplet krpa od 2.863-171 uštedu vremena (samo za 230 V) mikrovlakana za kupatilo Pegla na paru pod pritiskom 2.863-209 2 mekane somotske krpe za pod, Neprianjajuća ploča pegle 2.860-142 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu,...
  • Seite 244 Sisukord Seadmel olevad sümbolid TÄHELEPANU – lugege kasu- Üldmärkusi tusjuhendit! Ohutusalased märkused Seadme osad TÄHELEPANU – põletusoht keeva Lühijuhend vee või auruga Käitamine Keskkonnakaitse Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Pakendmaterjalid on taaskasutata- Abi häirete korral vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suuna- Tehnilised andmed ke need taaskasutusse.
  • Seite 245 nult veepritsmete vastu kaitstud Ohutusalased märkused elektrilist pikendusjuhet, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus- mine on keelatud. koht ei tohi vees olla.  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär-  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Seite 246  Kasutage või ladustage seadet ainult Seadme osad vastavalt kirjeldusele või joonisele!  Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kin- Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak- simaalset varustust. Olenevalt mudelist on  Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladus- tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).  Jooniseid vt volditaval le- tage väljas.
  • Seite 247 Variant Tarvikute mahavõtmine H1 Suruauruga triikraud Tarvikuid maha võttes võib kuuma vett väl- H2 Aurulüliti (all) ja tilkuda! Ärge kunagi võtke tarvikuid ma- H3 Kütte indikaator (ORANž) ha, kui auru välja voolag - põletusoht! H4 Aurulüliti (üleval)  Lükake lapsekaitse taga (auruhoob lu- H5 Aurulüliti lukustus kustatud).
  • Seite 248 Märkus: Seade sulgeb iga 60 sekundi järel Seadme ladustamine lühikeseks ajaks ventiili. See hoiab ära ven- tiili kinnikiilumise. Seejuures kostub vaikne Joonis  Pange ümmargune hari tarvikute saht- klõpsatus. See ei mõjuta auru väljumist. lisse. Vee lisamine  Torgake käsidüüs pikendustorule. Ku veepaagis on veepuudus, vilgub punane ...
  • Seite 249 Seejärel puhastage aknapinda, kasutades Põrandadüüs tekstiilkattega käsidüüsi. Tõmmake vesi aknaklaasilt vastava kummist harjaga Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- maha või pühkige pind kuivaks. dakatetele, nt kivipõrandatele, plaaditud ja Ettevaatust PVC-põrandatele. Töötage tugevalt määr- Ärge suunake auru aknaraami tihendatud dunud pindadel aeglaselt, et aur saaks kohtadele, et neid mitte kahjustada.
  • Seite 250 Märkus: Soovitame kasutada firma KÄRC- Pidev aurutamine: Tõmmake aurulüliti – HER triiklimislauda, millel on aktiivne auru- lukustust kuni asendisse fikseerumiseni ärastamine (2.884-933.0). See taha. Auru tuleb pidavalt. Vabastami- triiklimislaud sobib optimaalselt teie poolt seks suruge lukustust ette.  Suunake triikimist alustades või pärast ostetud seadmega.
  • Seite 251  8 tundi pärast valage kogu dekaltsifit- Katlakivi eemaldamine aurukatlast seerimisvahendi lahus välja. Seadme Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, katlasse jääb veel väike kogus lahust, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta- seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine): korda külma veega, et eemaldada kõik dekaltsifitseerimise jäägid.
  • Seite 252 Pikk kütemisaeg Varuosad Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal- Aurukatel on lupjunud  Eemaldage aurukatlast sinna ladestu- varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- nud lubi. sutusjuhendi lõpus. Tehnilised andmed Auru ei tule Vilgub punane veepuuduse Indikaator Elektriühendus ja kõlab helisignaal. Pinge 220-240 V Aurukatlas ei ole vett.
  • Seite 253 Erivarustus Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171 vannituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimislapp Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-172 köök 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist kate, 1 lapp roostevabast terasest pindade triipudeta puhastamiseks Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-173 pehme põrandalapp...
  • Seite 254 Saturs Simboli uz ierǁces UZMANǀBU - izlasiet lietošanas Vispārējas piezǁmes instrukciju! Drošǁbas norādǁjumi Tvaiks Aparāta apraksts UZMANǀBU! Applaucēšanās risks ǀsā pamācǁba Vides aizsardzǁba Darbǁba Pierǁču lietošana Iepakojuma materiālus ir iespējams Kopšana un tehniskā apkope atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme- Palǁdzǁba darbǁbas traucējumu tiet iepakojumu kopā...
  • Seite 255  Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Drošǁbas norādǁjumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci Bīstami lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- FI-aizsargslēdzi.  Neatbilstoši elektriskie pagarināju ka- bīstamās zonās.  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- beļi var būt bīstami dzīvībai. Izmantojiet tikai no ūdens šļakatām drošu elektris- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi.
  • Seite 256  Nekādā gadījumā ūdens rezervuārā nepil- vārsts atveras un tvaiks caur apkopes atve- res vāku izplūst ārā. diet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturošus šķid- rumus vai neatšķaidītas skābes (piem., Pirms ierǁces lietošanas atsākšanas vērsie- tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsu šķīdinā- ties firmas KÄRCHER pilnvarotā klientu ap- tājus un acetonu), jo tie bojā...
  • Seite 257  Attēls F3 Drāna grǁdas mazgāšanai Nepieciešamǁbas gadǁjumā izmantojiet pagarinātājcauruli. Šim nolūkam savie- Opcija nojiet vienu vai divas pagarinātājcauru- H1 Tvaika spiediena gludeklis les ar tvaika pistoli. Darba procesam H2 Tvaika padeves slēdzis (lejā) nepieciešamās pierǁces uzbǁdiet uz brǁ- H3 Apsildes indikators (ORANŽS) vā...
  • Seite 258 Ierǁces ieslēgšana Tvaika padeves regulēšana  Novietojiet ierǁci uz cietas pamatnes. Izplūstošais tvaika daudzums tiek regulēts  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. ar izvēles slēdzi. Atkarǁbā no netǁrumu vei-  Pagrieziet izvēles slēdzi no OFF pozǁci- da un netǁrǁbas pakāpes šis izvēles slēdzis jas uz tvaika stipruma izvēles diapazo- piedāvā...
  • Seite 259 Pierǁču lietošana Tvaika pistole Tvaika pistoli Jūs varat lietot arǁ bez pierǁču Svarǁgi norādǁjumi par pierǁču izmantošanas, piemēram: lietošanu lai neitralizētu nepatǁkamas smakas un – izlǁdzinātu locǁjumu vietas piekarinātos Grǁdas virsmu tǁrǁšana Pirms tvaika tǁrǁtāja izmantošanas ietei- apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar cams grǁdu izslaucǁt un izsūkt.
  • Seite 260 Brīdinājums Rokvadǁbas sprausla  Tvaika spiediena gludeklim un tā pie- Lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva- slēguma vadam uzkaršanas vai atdzi- dǁbas sprauslai. ǀpaši tas ir piemērots ma- šanas laikā jāatrodas bērniem, kas zām, nomazgājamām virsmām, jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. ...
  • Seite 261  Gludeknja temperatūras regulatoru ie- Kopšana un tehniskā apkope statiet pozǁcijā, kas atrodas marķētajā zonā (•••/MAX). Bīstami  Gludināšanu var sākt, kolǁdz nodziest Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai gludeknja apsildes indikators. tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no Piezīme: Gludekļa klātnei ir jābūt kars- strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.
  • Seite 262  Iepildiet atkanjķošanas lǁdzeknja šķǁdumu Tvaika katla atkaļķošana katlā un atstājiet iedarboties aptuveni 8 Tā kā kanjķis nogulsnējas arǁ uz katla ma- stundas. lām, iesakām veikt katla atkanjķošanu, ievē- Brīdinājums rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla Atkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes uzpildes reizes): atveres vāku.
  • Seite 263 Iestatǁta Vapohydro tvaika pakāpe Palǁdzǁba darbǁbas  Pagrieziet izvēles slēdzi uz tvaika stip- traucējumu gadǁjumā ruma izvēles diapazonu. Knjūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs Pēc gludināšanas pārtraukumiem no tos varat novērst pats, izmantojot zemāk tvaika spiediena gludekļa pil ūdens minēto pārskatu.
  • Seite 264 Tehniskie dati Speciālie piederumi Pasūtǁjuma numurs Elektropadeve Mikrošķiedras drānu komplekts, 2.863-171 Spriegums 220-240 V vannas istabai 1~50 Hz 2 mǁkstas drānas grǁdas tǁrǁšanai no plǁša, 1 Aizsardzǁbas lǁmenis IPX4 abrazǁvs pārvalks rokvadǁbas sprauslai, 1 pulē- šanas drāna spogunjiem un armatūrai Aizsardzǁbas klase Mikrošķiedras drānu komplekts, 2.863-172...
  • Seite 265 Turinys Simboliai ant prietaiso DƲMESIO – perskaitykite nau- Bendrieji nurodymai dojimo instrukciją! Saugos reikalavimai Garai Prietaiso aprašymas DƲMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija Aplinkos apsauga Naudojimas Priedų naudojimas PakuotƳs medžiagos gali būti perdir- Priežiūra ir aptarnavimas bamos. Neišmeskite pakuočių kartu Pagalba gedimų...
  • Seite 266  Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam- Saugos reikalavimai baryje, junkite prietaisą prie kištukinio Pavojus lizdo su apsauginiu liekamosios srovės  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje pertraukikliu.  Netinkami ilginamieji elektros laidai gali aplinkoje.  Jei naudojate prietaisą pavojingoje kelti pavojų. Naudokite tik vandeniui aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Seite 267  Plaunant prietaiso negalima nešioti. Prietaiso aprašymas  Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo.  Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pa- Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali Džranga. Priklausomai nuo mode- gal aprašymą ir paveikslėlDž!  Dirbant prietaisu, garų svertas negali lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. būti užfiksuotas.
  • Seite 268 Parinktis Priedų išmontavimas Pavojus H1 SlƳginis garų lygintuvas Nuimant priedus iš jų gali lašėti karštas H2 Garų mygtukas (apačioje) vanduo! Jokiu būdu neišmontuokite priedų, H3 Šildymo indikatorius (ORANŽINIS) kol purškiami garai – galite nusiplikyti! H4 Garų mygtukas (viršuje)  Apsaugą nuo vaikų nustatykite atgal H5 Garų...
  • Seite 269 Prietaiso Džjungimas Garo kiekio reguliavimas  Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Pučiamas garų kiekis reguliuojamas jungi-  DŽkiškite prietaiso kišuką Dž kištukinDž lizdą. kliu. Priklausomai nuo nešvarumų pobū-  JungiklDž iš padƳties OFF (išjungta) pa- džio ir užterštumo, šiuo jungikliu galite stumkite Dž...
  • Seite 270 Priedų naudojimas Garų pistoletas Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo vyzdžiui: norƳdami pašalinti kvapus ir raukšles iš Grindų valymas – Rekomenduojama prieš naudojant garintu- kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- atstumu.
  • Seite 271 Pastaba: rekomenduojame naudoti „KÄR- Rankinis purkštukas CHER“ lyginimo lentą su aktyviu garų siur- Aptraukite rankinDž purkštuką frotine Džmaute. bimu (2.884-933.0). Ši lyginimo lenta puikiai pritaikyta jūsų Džsigytam prietaisui. Ypač puikiai tinka nedideliems plauna- miems paviršiams, dušo kabinoms ir vei- Taip lyginimas labai palengvėja ir pagreitė- drodžiams.
  • Seite 272 Intervalinis garų pūtimas: paspauski- – Priežiūra ir aptarnavimas te garų mygtuką. Garai pučiami, kol mygtukas yra paspaustas. Pavojus Nuolatinis garų pūtimas: patraukite Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu- – garų mygtuko fiksatorių atgal, kol jis už- ką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui at- sifiksuos.
  • Seite 273  Po 8 valandų išpilkite kalkių šalinimo tir- Boilerio kalkių šalinimas palą. Prietaiso šildytuve dar yra tirpalo Ant boilerio sienelių nusƳda kalkƳs, todƳl likučių, todƳl jDž du ar tris kartus išskalau- rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- kite šaltu vandeniu, norƳdami pašalinti tervalais (BP=boilerio pildymas): visus kalkių...
  • Seite 274 Prietaisas ilgai kaista Atsarginės dalys Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- Užkalkėjo boileris  Nukalkinkite boilerDž. gines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje. Nėra garo Techniniai duomenys Vandens trūkumo indikatorius mirksi raudonai ir pasigirsta garso signalas. Elektros Džranga Vandens bake nƳra vandens.
  • Seite 275 Lyginimo lentas AB 1000 2.884-933 Specialūs priedai Užtikrina puikų lyginimą ir taupo laiką (tik Užsakymo numeris 230 V) Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 Slėginis garų lygintuvas 2.863-209 nys vonios kambariui Nelimpantis lygintuvo pagrin- 2.860-142 2 minkštos grindų šluostƳs iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvinƳ...
  • Seite 276 З З ϧϖϔϗϔ – ϢϻЁϴϽЂЀІϹЅГ ϻ ϛϴϷϴϿАЁЙ ϶ϾϴϻЙ϶Ͼϼ ЃЂЅЙϵЁϼϾЂЀ ϻ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙК! ϣЄϴ϶ϼϿϴ ϵϹϻЃϹϾϼ ϢЃϼЅ ЃЄϼЅІЄЂВ ϧϖϔϗϔ – ЙЅЁЇє ЁϹϵϹϻЃϹϾϴ ЂЃЙϾЇ! ϞЂЄЂІϾϴ ЙЁЅІЄЇϾЊЙГ З ь ϙϾЅЃϿЇϴІϴЊЙГ ϛϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГ ЃЄϼϿϴϸϸГ ϠϴІϹЄЙϴϿϼ ЇЃϴϾЂ϶Ͼϼ ЃЙϸϸϴВІАЅГ ϘЂϷϿГϸ Іϴ ІϹЉЁЙЋЁϹ ЃϹЄϹЄЂϵЊЙ ϸϿГ ЃЂ϶ІЂЄЁЂϷЂ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГ. ϕЇϸА ϿϴЅϾϴ, ЁϹ ϘЂЃЂЀЂϷϴ...
  • Seite 277  ’є  є ь . IEC 60364.    ь  У  ь FІ. ь  ь В ь  ь ь ².  З'є ь ь   У ь ь.  К В  У є...
  • Seite 278 ϳϾЍЂ ЃЄϼ ϶ϼЁϼϾЁϹЁЁЙ ЁϹЅЃЄϴ϶ЁЂЅІЙ Ї ϾЂІϿЙ ЁϹ  Ѐϴє ϶Ђϸϼ, ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϴ ϶ ЁАЂЀЇ ЃЙϸ϶ϼЍЇєІАЅГ. ϦϹЄЀЂЅІϴІ ϾЂІϿϴ ϶ϼЀϼϾϴє ЁϴϷЄЙ϶. ϛ϶ϼЋϴϽЁϼϽ ЄϹϺϼЀ ЄЂϵЂІϼ ϵЇϸϹ ϻЁЂ϶Ї  ϸЂЅІЇЃЁϼϽ, ϾЂϿϼ ϾЂІϹϿ ϵЇϸϹ ϻϴЃЂ϶ЁϹЁϼϽ. ь ь  З ϳϾЍЂ ЄϹϷЇϿГІЂЄ ІϼЅϾЇ Іϴ ІϹЄЀЂЅІϴІ ϾЂІϿϴ У ϶ϼϽЌЂ϶...
  • Seite 279 A9 ϦЄϼЀϴЋ ϸϿГ ЃЄϼЁϴϿϹϺЁЂЅІϹϽ A10 ϛϵϹЄЙϷϴЁЁГ ϴϾЅϹЅЇϴЄЙ϶  З A11 ϠЙЅЊϹ ϸϿГ ϻϵϹЄЙϷϴЁЁГ ЀϹЄϹϺЁЂϷЂ ЌЁЇЄϴ A12 ϣϴЄϾЇ϶ϴϿАЁє ϾЄЙЃϿϹЁЁГ ЁϴЅϴϸϾϼ ϸϿГ ЃЙϸϿЂϷϼ З A13 ϠϹЄϹϺϹ϶ϼϽ ϾϴϵϹϿА ϻЙ ЌІϹЃЅϹϿАЁЂВ  ϠϴϿВЁЂϾ ϶ϼϿϾЂВ ϖЙϸϾЄϼІϼ ϾЄϼЌϾЇ ЄЂϻ'єЀЇ ЃЄϼЅІЄЂВ. A14 ϤЂϵЂЋЙ ϾЂϿϹЅϴ (2 ЌІЇϾϼ)  ϬІϹϾϹЄ ЃϴЄϼ ЀЙЊЁЂ ϻϴϾЄЙЃϼІϼ ϶ A15 ϥЃЄГЀЂ϶Ї϶ϴϿАЁϼϽ...
  • Seite 280 ь є є ϤϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶Ђϸϼ ЀЂϺЁϴ ЁϴЃЂ϶ЁВ϶ϴІϼ ϶ ь ϵЇϸА-ГϾϼϽ ЋϴЅ. . В У ϣЄϼ ЁϹЅІϴЋЙ ϶Ђϸϼ ϶ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄЙ ϸϿГ ϶Ђϸϼ ϵϿϼЀϴє ЋϹЄ϶ЂЁϼϽ ЙЁϸϼϾϴІЂЄ "ϡϹϸЂϿЙϾ ϶Ђϸϼ", ϴ ІϴϾЂϺ ϻ϶ЇЋϼІА ϻ϶ЇϾЂ϶ϼϽ ЅϼϷЁϴϿ. :К ь є ь ь ь ь є .
  • Seite 281 ь ь  ϣϹЄϹ϶ϹЅІϼ ϶ϼЀϼϾϴЋ ϶ ЃЂϿЂϺϹЁЁГ ϣЄϼ ЋϼЍϹЁЁЙ ϿϴϾЂ϶ϴЁϼЉ ЃЂ϶ϹЄЉЂЁА ϴϵЂ "ϖϜϠϜϞ" Іϴ ϶ϼЀϾЁЇІϼ ЃЄϼЅІЄЙϽ. ЃЂ϶ϹЄЉЂЁА Йϻ ЃЂϾЄϼІІГЀ, ЁϴЃЄϼϾϿϴϸ, ϾЇЉЂЁЁϼЉ  ϖϼІГϷЁЙІА ЀϹЄϹϺЁϼϽ ЌІϹϾϹЄ ϻЙ ЀϹϵϿЙ϶ Іϴ ЀϹϵϿЙ϶ ϸϿГ Ͼ϶ϴЄІϼЄϼ, ϸ϶ϹЄϹϽ, ЌІϹЃЅϹϿАЁЂК ЄЂϻϹІϾϼ. ЃϴЄϾϹІЇ, ϶ЙЅϾ, ЀϹϵϿϹ϶ϴ ЃЂϿЙІЇЄϴ, ЌІЇЋЁϹ  ϣЄϼІϼЅЁЙІА ϾЄϼЌϾЇ ЌІϹЃЅϹϿАЁЂК ЄЂϻϹІϾϼ ЃЂϾЄϼІІГ...
  • Seite 282 ϣЂЀЙЅІϼІϼ ϾЙЁЊЙ ІϾϴЁϼЁϼ ϶ ЂІ϶ЂЄϼ. ϛϴϾЄϼІϼ ϻϴІϼЅϾϼ. ϫϼЀ ϵϿϼϺЋϹ ϻϴϵЄЇϸЁϹЁϹ ЀЙЅЊϹ, ІϼЀ ϶ϼЍϹ У ϹЈϹϾІ ЋϼЍϹЁЁГ, ЂЅϾЙϿАϾϼ ЁϴϽ϶ϼЍϴ ь ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϴ Іϴ ϶ϼЉЙϸ ЃϴЄϼ ϻϴϵϹϻЃϹЋЇВІАЅГ Ёϴ ϶ϼЉЂϸЙ ϻ ЈЂЄЅЇЁϾϼ. ϢЅЂϵϿϼ϶Ђ ЃЙϸЉЂϸϼІА  ϠϴϿВЁЂϾ ϸϿГ ЂЋϼЍϹЁЁГ ϶ϴϺϾЂϸЂЅІЇЃЁϼЉ ЀЙЅЊА, ЅІϼϾЙ϶, ϣЙϸ ЋϴЅ ЃϹЄϹЄ϶ϼ ϶ ЄЂϵЂІЙ ϶ЅІϴ϶ϿГІϼ ϴЄЀϴІЇЄ, ЅІЂϾЙ϶, ЄϴϾЂ϶ϼЁ, ІЇϴϿϹІЙ϶, ϺϴϿВϻЙ...
  • Seite 283  ϖЃϹ϶ЁЙІАЅГ Ї ІЂЀЇ, ЍЂ ϶ ϾЂІϿЙ ЃЄϼЅІЄЂВ ЅІЄЇЀЙЁА ЃϴЄϼ Ёϴ ЅϹЄ϶ϹІϾЇ ϸЂ ІϼЉ ЃЙЄ, ЃЂϾϼ ϸϿГ ЃϴЄЂ϶ЂϷЂ ЋϼЍϹЁЁГ є Ѕ϶ЙϺϴ ЃϴЄϴ ЁϹ ЃЂЋЁϹ ϶ϼЉЂϸϼІϼ ЄЙ϶ЁЂЀЙЄЁЂ. ϶ЂϸЂЃЄЂ϶ЙϸЁϴ ϶Ђϸϴ.  ϘϿГ ϶ϼЃϴЄЂ϶Ї϶ϴЁЁГ ϷϴЄϸϼЁ, ЂϸГϷЇ ІЂЍЂ  ϡϴϸЙϽЁЂ ϶ЅІϴ϶ϼІϼ ЌІϹϾϹЄ ЃϴЄϼ ЃЄϴЅϾϼ ϶ ϖϼ...
  • Seite 284  ϡϴЃЂ϶ЁЙІА ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϶ЂϸЂВ Ͻ ЙЁІϹЁЅϼ϶ЁЂ ϶ϾϴϻЙ϶Ͼϼ ϻ ϸЂϻЇ϶ϴЁЁГ, Ёϴ϶ϹϸϹЁЙ Ёϴ ЅІЄЇЅЙІА ϽЂϷЂ. ϛϴ ЄϴЉЇЁЂϾ ЊАЂϷЂ ЇЃϴϾЂ϶ЊЙ. ϶ЙϸЂϾЄϹЀϿВВІАЅГ ϻϴϿϼЌϾϼ ЁϴϾϼЃЇ, ЍЂ У ЂЅЙϿϼ Ёϴ ϸЁЙ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄϴ. ь  ϛ ϾЂІϿϴ ЃЂ϶ЁЙЅІВ ϶ϼϿϼІϼ ϶ЂϸЇ, ГϾϴ є Ї ЁϴГ϶ЁЂЅІЙ (ϸϼ϶. ЀϴϿВЁЂϾ В ...
  • Seite 285 ь є“ „ ϫϴЅІЂ ЃЂЌϾЂϸϺϹЁЁГ є ϸЂЅϼІА ЃЄЂЅІϼЀϼ, ІЂЀЇ  ϖЅІϴЁЂ϶ϼІϼ ЄϹϷЇϿГІЂЄ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϼ ϶ ϻϴ ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ЃЄϼ϶ϹϸϹЁЂϷЂ ЁϼϺЋϹ ЂϷϿГϸЇ ϶ϼ ЃЂϿЂϺϹЁЁГ •••. ЅϴЀЙ ϻЀЂϺϹІϹ КЉ ЇЅЇЁЇІϼ. ϳϾЍЂ ϶ϼ ЀϴєІϹ  ϣЄЂЀϼІϼ ϾЂІϹϿ ЃЄϼЅІЄЂВ ϸϿГ ЋϼЍϹЁЁГ ЅЇЀЁЙ϶ϼ ϴϵЂ ЃЄϼ ЁϴГ϶ЁЂЅІЙ ЃЂЌϾЂϸϺϹЁА, ЁϹ ЃϴЄЂВ...
  • Seite 286 2.863-173 'є 2 Ѐ'ГϾЙ ЅϹЄ϶ϹІϾϼ ϸϿГ ЀϼІІГ ЃЙϸϿЂϷϼ Йϻ ϡϴЃЄЇϷϴ 220-240 V ЃϿВЌϹ϶ЂϷЂ ϶ϹϿВЄЇ 1~50 Hz 2.863-174 ϥІЇЃЙЁА ϻϴЉϼЅІЇ IPX4 ϞϿϴЅ ϻϴЉϼЅІЇ 2 Ѐ'ГϾЙ ЋЂЉϿϼ Йϻ ЃϿВЌϹ϶ЂϷЂ ϶ϹϿВЄЇ 6.369-357 5 ЅϹЄ϶ϹІЂϾ ϻ ϵϴ϶Ђ϶Ёϼ ϸϿГ ЃЙϸϿЂϷϼ ϣЂІЇϺЁЙЅІА ЁϴϷЄЙ϶Ї 1800 ϖІ 6.370-990 ϣЂІЇϺЁЙЅІА...
  • Seite 287 ϖϡϜϠϔϡϜϙ – ϣЄЂЋϹІϹІϹ ЇЃЎІ϶ϴ- ϢϵЍϼ ЇϾϴϻϴЁϼГ ЁϹІЂ ϻϴ ЄϴϵЂІϴ! ϧϾϴϻϴЁϼГ ϻϴ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂЅІ ϢЃϼЅϴЁϼϹ Ёϴ ЇЄϹϸϴ ϖϡϜϠϔϡϜϙ – ϢЃϴЅЁЂЅІ ЂІ ϼϻϷϴЄГЁϹ ϞЄϴІϾЂ ЇЃЎІ϶ϴЁϹ ϙϾЅЃϿЂϴІϴЊϼГ ϜϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼІϹ BG ϢЃϴϾЂ϶ЎЋЁϼІϹ ЀϴІϹЄϼϴϿϼ ЀЂϷϴІ ϸϴ ЅϹ ϗЄϼϺϼ ϼ ЃЂϸϸЄЎϺϾϴ ЄϹЊϼϾϿϼЄϴІ. ϠЂϿГ ЁϹ Љ϶ЎЄϿГϽІϹ ЂЃϴ- ϣЂЀЂЍ...
  • Seite 288  У  З IEC 60364.    У  В  У   ².  В А    –     Д    Д    – 6...
  • Seite 289  В ϔϾЂ ЄϹϷЇϿϴІЂЄЎІ Ёϴ ЁϴϿГϷϴЁϹІЂ ϼ ϾЂІϹϿЁϼГІ ІϹЄЀЂЅІϴІ ЂІϾϴϺϹ ϶ ЅϿЇЋϴϽ Ёϴ ϷЄϹЌϾϴ ϼ ЇЄϹ-  В ϸЎІ ЃЄϹϷЄϹϹ, ІЂϷϴ϶ϴ ЃЄϹϸЃϴϻЁϼГІ ІϹЄЀЂЅІϴІ ϼϻϾϿВЋ϶ϴ ЇЄϹϸϴ. ϛϴ ϶ЄЎЍϴЁϹ ϶ ϼϻЉЂϸЁЂ ЃЂϿЂ- ϺϹЁϼϹ Ёϴ ЃЄϹϸЃϴϻЁϼГ ІϹЄЀЂЅІϴІ ЅϹ ЂϵЎЄЁϹІϹ ϾЎЀ ЂІЂЄϼϻϼЄϴЁϼГ ЅϹЄ϶ϼϻ Ёϴ KÄRCHER. ϤϹ϶ϼϻϼЂЁЁЂІЂ...
  • Seite 290 B2 ϟЂЅІ ϻϴ ЃϴЄϴ B3 ϕЇІЂЁ ϻϴ ϸϹϵϿЂϾϼЄϴЁϹ B4 ϛϴЍϼІϴ ϻϴ ϸϹЊϴ  B5 ϣϴЄЂЅІЄЇϹЁ ЀϴЄϾЇЋ B6 ϣϴЄЂЅІЄЇϹЁ ЍϹЃЅϹϿ C1 ϥІЄЇϽЁϴ ϸВϻϴ  ϨϼϷЇЄϴ C2 ϞЄЎϷϿϴ ЋϹІϾϴ ϢІ϶ЂЄϹІϹ ϾϴЃϴϾϴ Ёϴ ϾЂЁІϴϾІϴ Ёϴ ЇЄϹϸϴ. D1 ϤЎЋЁϴ ϸВϻϴ  ϣϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГІ ЍϹЃЅϹϿ ЅϹ ЃЂЅІϴ϶Г ϶ ϾЂЁ- D2 Хϴ϶ϿϼϹЁЂ...
  • Seite 291 ϖЂϸЁϼГІ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ЀЂϺϹ ϸϴ ЅϹ ЃЎϿЁϼ ЃЂ ϶ЅГ-  ϧЄϹϸЎІ ϸϴ ЅϹ ЃЂЅІϴ϶ϼ ϶ЎЄЉЇ І϶ЎЄϸϴ ЂЅЁЂ- ϾЂ ϶ЄϹЀϹ. ϶ϴ.  ϖϾϿВЋϹІϹ ЍϹЃЅϹϿϴ ϶ ϾЂЁІϴϾІϴ.  ϢІ ЃЂϻϼЊϼГ OFF ϻϴ϶ЎЄІϹІϹ Ёϴ ϹϸЁϴ ЂІ ϻЂ- ЁϼІϹ ϻϴ ϼϻϵЂЄ Ёϴ ЅϼϿϴІϴ Ёϴ ЃϴЄϴІϴ Ѕ ЃЂ- ЀЂЍІϴ...
  • Seite 292 И ϜϻЃЇЅϾϴЁЂІЂ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ ЃϴЄϴ ЅϹ ЄϹϷЇϿϼЄϴ Ѕ ЃЂЀЂЍІϴ Ёϴ ЃЄϹϾЎЅ϶ϴЋ ϻϴ ϼϻϵЂЄ. ϖ ϻϴ϶ϼЅϼ- ЀЂЅІ ЂІ ЅІϹЃϹЁІϴ ϼ ЅϼϿϴІϴ Ёϴ ϻϴЀЎЄЅГ϶ϴЁϹ ІЂϻϼ ЃЄϹϾЎЅ϶ϴЋ ϻϴ ϼϻϵЂЄ ϸϴ϶ϴ ϶ЎϻЀЂϺЁЂЅІϼ ϻϴ ЁϴЅІЄЂϽϾϴ ЂІ ЀϼЁ. ЃϴЄЁϴ ЅІϹЃϹЁ (ϿϹϾϼ ϻϴ- ϣЄϹЃЂЄЎЋ϶ϴ ЅϹ ЃЄϹϸϼ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ Ёϴ Ѓϴ-ЄЂЅ- ЀЎЄЅГ϶ϴЁϼГ) ϸЂ...
  • Seite 293 ϖϼϹ ЀЂϺϹ ϸϴ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴІϹ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ЃϼЅ- ϠЂϿГ ЃЂЅІϴ϶ϹІϹ Ёϴ ЄЎЋЁϴІϴ ϸВϻϴ Љϴ϶ϿϼϹЁЂІЂ ІЂϿϹІ ϼ ϵϹϻ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ, ЁϴЃЄϼЀϹЄ: ЃЂϾЄϼ϶ϴϿЂ. ϢЅЂϵϹЁЂ ЃЂϸЉЂϸГЍϴ ϻϴ ЀϴϿϾϼ Ѐϼ- ϻϴ ЂІЅІЄϴЁГ϶ϴЁϹ Ёϴ ЀϼЄϼϻЀϼ ϼ ϷЎЁϾϼ ЂІ ϹЍϼ ЅϹ ЃЂ϶ЎЄЉЁЂЅІϼ, ϸЇЌϾϴϵϼЁϼ ϼ ЂϷϿϹϸϴϿϴ. – ЂϾϴЋϹЁϼ ϸЄϹЉϼ, ϾϴІЂ Ϸϼ ЁϴЃЄЎЅϾϴІϹ Ѕ ЃϴЄϴ ЂІ...
  • Seite 294  ϡϴЅІЄЂϽІϹ ІϹЄЀЂЄϹϷЇϿϴІЂЄϴ Ёϴ ВІϼГІϴ ϶ ϸϼϴЃϴϻЂЁϴ Ѕ ЍЄϼЉЂ϶Ͼϴ (•••/MAX).   ϭЂЀ ϻϴϷϴЅЁϹ ϼЁϸϼϾϴЊϼГІϴ ϻϴ ϻϴϷЄГ϶ϴЁϹІЂ Ёϴ ВІϼГІϴ, ЀЂϺϹІϹ ϸϴ ϻϴЃЂЋЁϹІϹ ϷϿϴϸϹЁϹ- ІЂ. У  Ю У  ϛϴϸϹϽЅІ϶ϴϽІϹ ЃЄϹϾЎЅ϶ϴЋϴ ϻϴ ЃϴЄϴ ϷЂЄϹ ϼϿϼ ЃЄϹϾЎЅ϶ϴЋϴ ϻϴ ЃϴЄϴ ϸЂϿЇ. KÄRCHER : ϡϴІϼ- (2.884-933.0).
  • Seite 295 ϦЎϽ ϾϴІЂ ЃЂ ЅІϹЁϼІϹ Ёϴ ϾЂІϹϿϴ ЅϹ ЂІϿϴϷϴ ϾЂ- ІϿϹЁ ϾϴЀЎϾ, ЁϼϹ ЃЄϹЃЂЄЎЋ϶ϴЀϹ ϾЂІϹϿЎІ ϸϴ ЅϹ ЃЂЋϼЅІ϶ϴ ЂІ ϾЂІϿϹЁ ϾϴЀЎϾ Ёϴ ЅϿϹϸЁϼІϹ ϼЁІϹЄ- И ϶ϴϿϼ (ϣϤ=ЃЎϿЁϹЁϼГ Ёϴ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄϴ): ϜϻЃϿϴϾЁϹІϹ ЃϴЄЁϼГ ϾЂІϹϿ Ёϴ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ϡϼ϶Ђ Ёϴ І϶ЎЄϸЂЅІ ϣϤ ° dH mmol/l ЇЄϹϸ...
  • Seite 296  ϡϴЃЎϿЁϹІϹ ЄϴϻІ϶ЂЄ ЅЄϹЍЇ ϾЂІϿϹЁ ϾϴЀЎϾ ϶ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄϴ ϼ ЂЅІϴ϶ϹІϹ ЄϴϻІ϶ЂЄϴ ϸϴ ϸϹϽЅІ϶ϴ ϻϴ ЂϾЂϿЂ 8 ЋϴЅϴ.  ϣЂЋϼЅІ϶ϴЁϹ Ёϴ ϶ϴЄЂ϶ϼϾϴ ϶ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ϾЂІϹϿ. У И ϟϼЃЅϴ Ёϴ ϶Ђϸϴ ϶Ў϶ ϶ЂϸЁϼГ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ.  ϥϿϹϸ 8 ЋϴЅϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍϼГ ЃЄϹЃϴЄϴІ ϻϴ  ϖЂϸЁϼГІ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ϸϴ ЅϹ ЁϴЃЎϿЁϼ ϸЂ ϶ϴЄЂ϶ϼϾ...
  • Seite 297 ϜϻЃЂϿϻ϶ϴϽІϹ ЅϴЀЂ ЂЄϼϷϼЁϴϿЁϼ ЄϹϻϹЄ϶Ёϼ ЋϴЅ- Іϼ Ёϴ KARCHER. ϥЃϼЅЎϾ Ёϴ ЄϹϻϹЄ϶ЁϼІϹ ЋϴЅІϼ ϡЂЀϹЄ ϻϴ ЃЂЄЎЋϾϼ ЍϹ ЁϴЀϹЄϼІϹ ϶ ϾЄϴГ Ёϴ ЁϴЅІЂГЍЂІЂ ϧЃЎІ϶ϴЁϹ К 2.863-171 ϻϴ ЄϴϵЂІϴ. 2 ЀϹϾϼ ϾЎЄЃϼ ϻϴ ЃЂϸ ЂІ ЃϿВЌϹЁ ϶ϹϿЇЄ, 1 ϴϵЄϴϻϼ϶ЁЂ ЃЂϾЄϼ϶ϴϿЂ ϻϴ ЄЎЋЁϴІϴ ϸВϻϴ, 1 ЃЂϿϼЄϴЍϴ ϾЎЄЃϴ ϻϴ ЂϷϿϹϸϴϿϴ...
  • Seite 298 ы ұ ы ы і і і і і ғ ө і і і і, і ңі і і і ғ і і . ы ғы і Ы Ы – і – і і ш ғ ы ғ ы і і...
  • Seite 299 і і ғ К і і ə і і і ш і і і і ш і і ш і ө і іңі . ғ і  ші і , і і і і ң і . і і і . і...
  • Seite 300  Э і і іш і,  ш ғ ғ і іші ə і ғ і і ə ш ғ ш і і і ғ ғ і іш ш ғ , ə  ң ғ і і і і і і і...
  • Seite 301 і і і ы ə і і і і ə і A13 Э ə і і і і і і. і і і і і і і і і і KÄRCHER. і і і і і і ш ы і і і і...
  • Seite 302 і і і і і і і і і  ы ы ы ңы ! ы ы ы ұ ы  Кі і іш ң і ғ ш  і і і . ң ң і і М . 50% ші...
  • Seite 303 ң ы ы і шығ ш і і. ш ғ ə і і ,  і і. і  Э ы і і і і і і  ə і і. Нұ ш і і і і ғ ғ ш ...
  • Seite 304 і і , і і , – і, і і і і і і . і һ і і . ғ ы ғ ғ і і ғы ш і і і ə һ і і і і і ə і і...
  • Seite 305 Нұ ө і і  і ғ ш ң ə і ң Нұ : і і і і KÄRCHER і (2.884-933.0). і , ə і і і ғ і ш ғ і ə і. ң і і і ңі і і.
  • Seite 306 і і і і (•••/ ш ə ғ ғ ш  і і і і ғ і і. MAX) ы ш і і і і  і і ə Нұ і і шө і  Э ə і і ғ ң...
  • Seite 307   і  і і і  ə і і і і і і і .  і і  ə і  : 9).  і і і  ы ы і і і Нұ і і і ғ...
  • Seite 308 ы ө ш Кө іш- і і і і і ы ы KARCHER ы ы ы ы ə і і ы ы ы і і. і і і і  "MAX" ы ғ Кө іш - і і і і і ы ы Э...
  • Seite 309 ы ғышы і А ы ы 2.863-140 ы ш і і і і ə Ш ғы шы ы і 2.863-171 ғыш і і ө і ы ш ғы 2.863-159 і і і і і ы ы ш і 4.130-390 і Ш...
  • Seite 310 ‫ﺪ ﺮ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ 2.863058 ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺮ‬ ‫ﺪ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ 2.863061 ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ . ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺔ‬ .‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺎ ﺔ ﺰ‬ 2.884282 ‫ﺎ‬ ‫ﺪ ﺪ ﻮ ﺔ ﺮ‬ ‫ﻮ...
  • Seite 311 ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ !‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ إ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ KARCHER . ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺎ‬ 2.863171 ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ (‫ﺎ...
  • Seite 312 ‫ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺪ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ ﺎ‬ .‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ : ‫ﺎ‬ ‫إ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺈ ﺎ‬  ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ " ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬  . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬...
  • Seite 313 ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬   ‫ﻰ‬ ‫ﺪ ﺪ‬ ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬  ‫ﺎ‬ ،‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ .‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺈ ﺮ‬  ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺎ‬...
  • Seite 314 ‫إ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺬ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺄ ﺪ‬   ‫ﻰ‬ ‫ﺎ إ ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ . ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺎ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺮ‬ . ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ...
  • Seite 315 ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺎ ﺮ ﺎ‬  ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ .‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ‬  ‫ﻮ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺮ‬ ‫ﺪ ﺮ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬...
  • Seite 316 ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺬ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ .‫ﻮ ﺬ‬ ‫ﺎ ﺔ ﻮ ﺬ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ إ ﻰ ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻰ‬ ،‫ﻮ ﺬ‬ ‫إ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 317 ‫ﺎ‬ ، ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺬ‬  ‫ﺔ‬ ‫إ ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫، إ ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺈ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﺬ‬ .‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ...
  • Seite 318 ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ !‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ، ‫ﻮ‬  ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫إ ﺎ ﺎ‬ ‫ﺔ ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﻮ‬  ! ( ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ) ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ !‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ إ‬ ‫ﺮ...
  • Seite 319 ‫ﺮ ﺮ‬ ‫إ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ (‫ﺮ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ (‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬...
  • Seite 320 ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺬ‬ ■ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺎ ﺮ ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺔ ﺈ ﺎ‬ ‫ﺮ ﻮ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ .‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬...
  • Seite 321 ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ إ‬ ‫ﻮ‬ ■ ‫ﺮ‬ IEC 60364 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ■ . ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ■ . ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﻰ‬...
  • Seite 322 ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ – ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﺰ ﺰ‬ ‫ﺮ ﻰ ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ، ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ ﺪ ﺮ إ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺮ ﻰ‬ ‫ﺬ ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ...
  • Seite 326 2.863-077.0 6.649-796.0 *EU 6.650-094.0 *CH 14.01.2013...
  • Seite 327 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...
  • Seite 328 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru sales@chisto.ru...

Diese Anleitung auch für:

Sc 5.800 cb