Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher SC 5.800 C Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 5.800 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 5.800 C
SC 5.800 CB
SC 5.800 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59642290 02/12
5
16
26
37
48
59
70
81
91
100
110
120
131
142
154
164
174
184
195
206
216
226
237
248
258
269
279
302

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 5.800 C

  • Seite 1 SC 5.800 C SC 5.800 CB SC 5.800 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59642290 02/12...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 5 Inhalt Symbole auf dem Gerät ACHTUNG – Betriebsanleitung Allgemeine Hinweise lesen! Sicherheitshinweise Dampf Gerätebeschreibung ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Kurzanleitung Umweltschutz Betrieb Anwendung des Zubehörs Die Verpackungsmaterialien sind re- Pflege und Wartung cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- Hilfe bei Störungen ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

     In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betreiben. Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten  Ungeeignete Verlängerungsleitungen Bereichen ist untersagt. können gefährlich sein. Nur eine spritz-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- wassergeschützte Verlängerungslei- reichen sind die entsprechenden Si- tung mit einem Querschnitt von...
  • Seite 7: Sicherheitseinrichtungen

    sel füllen, da sie die am Gerät verwen- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- deten Materialien angreifen. me des Gerätes an den zuständigen KÄR-  Das Gerät darf während der Reini- CHER Kundendienst. gungsarbeit nicht getragen werden. Gerätebeschreibung  Das Gerät muss einen standfesten Un- tergrund haben.
  • Seite 8: Betrieb

     Abbildung Option Bei Bedarf die Verlängerungsrohre ver- H1 Dampfdruck-Bügeleisen wenden. Dazu ein bzw. beide Verlänge- H2 Schalter Dampf (unten) rungsrohre mit der Dampfpistole H3 Anzeige - Heizung (ORANGE) verbinden. Benötigtes Zubehör auf das H4 Schalter Dampf (oben) freie Ende des Verlängerungsrohres H5 Verriegelung für Schalter Dampf schieben.
  • Seite 9: Gerät Einschalten

    Gerät einschalten Dampfmenge regeln  Das Gerät auf festen Untergrund stellen. Die ausströmende Dampfmenge wird  Netzstecker in eine Steckdose stecken. durch einen Wahlschalter geregelt. Abhän-  Von der OFF-Position aus mit dem gig von der Verschmutzungsart und Ver- Wahlschalter auf den Wahlbereich schmutzungsstärke gibt dieser Dampfstärke drehen.
  • Seite 10: Anwendung Des Zubehörs

    Anwendung des Zubehörs Dampfpistole Sie können die Dampfpistole auch ohne Wichtige Anwendungshinweise Zubehör benutzen, zum Beispiel: zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- – Bodenflächen reinigen ten aus hängenden Kleidungsstücken, Es wird empfohlen vor dem Einsatz des indem Sie diese aus einer Entfernung Dampfreinigers den Boden zu kehren oder von 10-20 cm bedampfen.
  • Seite 11 Warnung Handdüse  Das Dampfdruck-Bügeleisen und des- Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü- sen Anschlussleitung müssen während se ziehen. Besonders gut geeignet für klei- des Erhitzens oder Abkühlens außer ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen Reichweite von Kindern sein, die jünger und Spiegel. als 8 Jahre sind.
  • Seite 12: Pflege Und Wartung

     Stellen Sie den Temperaturregler des Pflege und Wartung Bügeleisens innerhalb des markierten Bereiches ein (•••/MAX). Gefahr  Sobald die Anzeige Heizung des Bügel- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem eisens erlischt, kann mit dem Bügeln Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- begonnen werden. ger durchführen.
  • Seite 13: Entkalken Des Dampfkessels

    Warnung Entkalken des Dampfkessels Während des Entkalkens, den Wartungs- Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, verschluss nicht auf das Gerät schrauben. empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen- Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan- den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. lungen): ...
  • Seite 14: Lange Aufheizzeit

    Lange Aufheizzeit Ersatzteile Verwenden Sie ausschließlich Original Dampfkessel ist verkalkt.  Dampfkessel entkalken. KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber- sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs- Kein Dampf anleitung. Anzeige - Wassermangel blinkt rot und Technische Daten Signalton ertönt. Kein Wasser im Wassertank. Elektrischer Anschluss ...
  • Seite 15: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Bestellnummer Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflächen Mikrofaser-Tuchset, Soft- 2.863-173 Bodentuch 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour Mikrofaser-Tuchset, Soft-...
  • Seite 16 Contents Symbols on the machine CAUTION – Please read the op- General information erating instructions! Safety instructions Steam Description of the Appliance CAUTION - Danger of scalding Quick Reference Environmental protection Operation How to Use the Accessories The packaging material can be recy- Maintenance and care cled.
  • Seite 17: Safety Instructions

     In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. Danger  The appliance may not be used in areas  Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous.
  • Seite 18: Safety Devices

     The appliance must provide of a stable Description of the Appliance ground.  Use and store the unit only in accord- These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the ance with the specifications in the de- model, there are differences in the scopes scription and/or figure.
  • Seite 19: Quick Reference

    H4 Lower steam button Removing the Accessories Danger H5 Steam lock Hot water may drip out of the accessory H6 Temperature controller parts while you are detaching them! Never H7 Steam plug detach accessory parts while steam streams out - risk of scalding! Quick Reference ...
  • Seite 20: Turning Off The Appliance

    Turning on the Appliance Adjusting the Steam Quantity  Place the unit securely on a firm surface. The emerging steam is regulated by a se-  Insert the mains plug into a socket. lector switch. Depending on the type of ...
  • Seite 21: How To Use The Accessories

    How to Use the Accessories Steam gun You can use the steam gun without any ad- Important application instructions ditional accessories, e.g.: to remove odours and wrinkles from Cleaning floor surfaces – It is recommended to sweep or vacuum the hanging clothes by steaming them at a floor prior to using the steam cleaner.
  • Seite 22: Floor Nozzle

    designed to match your new steam clean- Floor nozzle er. It facilitates and, thus, accelerates the Suited for all washable walls and floor cov- ironing process substantially. In any case, erings, e.g. stone floors, tiles and PVC you should use an ironing table which is floors.
  • Seite 23: Maintenance And Care

    Continuous steaming: Pull the latch onto the maintenance lock, lock it into – for the steam switch toward the rear un- the guide and unscrew it. til it locks in. Steam will escape continu-  Fill the boiler with water and shake it ously.
  • Seite 24 Caution Long heating-up time Use caution when filling and emptying the steam cleaner. The descaling solution can Steam boiler is decalcified have an aggressive effect on delicate sur-  Descale the steam boiler. faces. No steam  Pour the descaling solution into the boil- er and allow it to react for approximately Display - water shortage blinks red and 8 hours.
  • Seite 25: Spare Parts

    Special accessories Spare parts Use only original KÄRCHER spare parts. Order number You will find a list of spare parts at the end Microfibre cloth set, bath 2.863-171 of these operating instructions. 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, Technical specifications 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures...
  • Seite 26 Contenu Symboles sur l'appareil ATTENTION – Lire les instruc- Consignes générales tions de service ! Consignes de sécurité Vapeur Description de l’appareil ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées Protection de l’environnement Fonctionnement Utilisation des accessoires Les matériaux constitutifs de l’embal- Entretien et maintenance lage sont recyclables.
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

     L'appareil doit être raccordé unique- Consignes de sécurité ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans sur la plaque signalétique de l’appareil. des zones présentant des risques d’ex- ...
  • Seite 28: Dispositifs De Sécurité

    Attention Thermostat de sécurité  Veiller à ne pas abîmer ni endommager Si l’appareil surchauffe à la suite d'une le câble d’alimentation ni le câble de ral- panne du régulateur de pression et du ther- longe en roulant dessus, en les coin- mostat de la chaudière, le thermostat de çant ni en tirant violemment dessus.
  • Seite 29: Instructions Abrégées

    A12 Support de rangement pour buse pour sol A13 Câble d'alimentation secteur avec Fonctionnement fiche secteur  Illustrations, cf. côté esca- A14 Roues (2 pièces) motable ! A15 Galet de direction B1 Pistolet à vapeur Montage des accessoires B2 Levier vapeur ...
  • Seite 30: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Remarque :Lorsque le niveau d'eau est in- Remplissage du réservoir d’eau suffisant dans la chaudière, la pompe d'eau Le réservoir d'eau peut être rempli à tout l'alimente automatiquement avec de l'eau moment. du réservoir. Si le réservoir d'eau est vide, Attention la pompe d'eau ne peut plus remplir la Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un...
  • Seite 31: Ranger L'appareil

    Attention Ranger l’appareil Ne pas orienter la valeur sur des arêtes col- Illustration lées car la colle pourrait se désolidariser.  Ranger la brosse ronde dans le com- Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage partiment accessoires. de l'appareil de sols en parquet ou en bois ...
  • Seite 32 Brosse ronde Fer à repasser La brosse ronde peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. Danger Les brosses viennent plus facilement à  Le fer à repasser à vapeur ne doit pas bout des encrassements tenaces. être utilisé...
  • Seite 33: Entretien Et Maintenance

    Repassage à sec Niveau Tissus d'habillement Remarque:Même lors de repassage à sec, Niveau de va- Vêtements peu froissés il faut qu'il y ait de l'eau dans la chaudière. peur mini  Ajustez la température du fer à repas- Niveau de va- Jeans ser en fonction du vêtement.
  • Seite 34: Entretien Des Accessoires

     Remplissez la chaudière de solution de Détartrage de la chaudière détartrant et laissez agir la solution du- Comme des dépôts calcaires se forment rant env. 8 heures. sur les parois de la chaudière, nous recom- Avertissement mandons de détartrer la chaudière aux in- Pendant le détartrage, ne pas revisser la tervalles suivants (TF=remplissage du fermeture de maintenance sur l'appareil.
  • Seite 35: Pièces De Rechange

    Temps de chauffage long Forte sortie d'eau La chaudière est entartrée La chaudière est entartrée  Détartrer la chaudière à vapeur.  Détartrer la chaudière à vapeur. Pas de vapeur Pièces de rechange Utiliser uniquement des pièces de re- Affichage - Le manque d'eau clignote en change de la marque Kärcher ®...
  • Seite 36: Accessoires En Option

    Fer à repasser à vapeur 2.863-209 Accessoires en option Semelle de repassage anti-ad- 2.860-142 N° de commande hérante Kit de chiffons microfibres 2.863-171 Convenant au repassage de tissus sen- pour bain sibles. 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à...
  • Seite 37 Indice Simboli riportati sull’apparecchio ATTENZIONE - Leggere le istru- Avvertenze generali zioni per l'uso! Norme di sicurezza Vapore Descrizione dell’apparecchio ATTENZIONE – Pericolo di scottatura Istruzioni brevi Protezione dell’ambiente Funzionamento Uso degli accessori Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Cura e manutenzione imballaggi non vanno gettati nei rifiuti Guida alla risoluzione dei guastiIT domestici, ma consegnati ai relativi centri di...
  • Seite 38: Norme Di Sicurezza

     Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita). di esplosione.  Prolunghe non adatte possono risultare ...
  • Seite 39: Dispositivi Di Sicurezza

    qua, in quanto corrodono i materiali caldaia dovesse aumentare, si apre la val- dell'apparecchio. vola di sovrapressione ed il vapore fuorie-  L'apparecchio non deve essere traspor- sce dalla chiusura di manutenzione. tato durante gli interventi di pulizia. Prima di rimettere in funzione l’apparecchio ...
  • Seite 40: Istruzioni Brevi

     Figura E1 Tubi di prolunga (2 pz.) Collegare l'accessorio necessario (vedi E2 Pulsante di sblocco capitolo „Uso degli accessori“) con la pi- F1 Bocchetta pavimenti stola vapore. A tal fine inserire l'estremi- F2 Fermaglio tà dell'accessorio sulla pistola vapore F3 Panno per pavimenti fino al corretto incastramento del pul- Opzione...
  • Seite 41: Accendere L'apparecchio

    Accendere l’apparecchio Regolazione del vapore  Disporre l'apparecchio su un fondo resi- La quantità di vapore che fuoriesce viene stente. regolata per mezzo di un selettore. In di-  Inserire la spina in una presa elettrica. pendenza del tipo e del grado di sporcizia, ...
  • Seite 42: Uso Degli Accessori

    Uso degli accessori Pistola vapore La pistola vapore può essere usata anche Avvisi importanti per l'uso senza accessori, ad esempio: per l'eliminazione di odori e pieghe pro- Pulizia di pavimenti – Prima dell'impiego del pulitore a vapore si venienti da indumenti appesi applican- raccomanda di scopare o di aspirare il pa- do il vapore da una distanza di 10-20 vimento.
  • Seite 43 re). Non toccare con il ferro da stiro a Bocchetta manuale vapore caldo cavi elettrici oppure og- Applicare la foderina di spugna sulla boc- getti infiammabili. chetta manuale. Particolarmente adatto per Attenzione piccole superfici lavabili, cabine doccia e  Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di specchi.
  • Seite 44: Cura E Manutenzione

    Avvertenza:Per questi tessuti sensibili Cura e manutenzione consigliamo l'utilizzo della piastra antiade- rente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860- Pericolo 142.0). Eventuali interventi di manutenzione vanno  Posizionare il regolatore di temperatura effettuati ad apparecchio scollegato dalla del ferro da stiro all'interno delll'area rete elettrica.
  • Seite 45: Cura Degli Accessori

    Avviso: Informarsi sulla durezza dell’ac- ne, perciò sciacquare la caldaia due o qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu- tre volte con acqua fredda, per elimina- re l'ente di erogazione idrica locale. re tutti i residui di decalcificante.  Togliere la spina di alimentazione dalla ...
  • Seite 46: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tempi lunghi di riscaldamento Presenza di calcare nella caldaia vapore Collegamento elettrico  Decalcificare la caldaia. Tensione 220-240 V Assenza di vapore 1~50 Hz Grado di protezione IPX4 Il display - carenza acqua lampeggia rosso e si sente un segnale acustico. Grado di protezione Il serbatoio dell'acqua è...
  • Seite 47: Accessori Optional

    Accessori optional Codice d’ordinazione Set panni in microfibra, bagno2.863-171 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- nuale, 1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria Set panni in microfibra, cucina 2.863-172 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento morbido scamosciato, 1 panno per una pulizia senza aloni di superfici di acciaio inossidabile...
  • Seite 48: Algemene Instructies

    Inhoud Symbolen op het toestel OPGELET – Gebruiksaanwij- Algemene instructies zing lezen! Veiligheidsinstructies Stoom Beschrijving apparaat LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing Zorg voor het milieu Werking Toepassing van accessoires Het verpakkingsmateriaal is herbruik- Onderhoud baar. Deponeer het verpakkingsma- Hulp bij storingen teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
  • Seite 49: Veiligheidsinstructies

    Waarschuwing Veiligheidsinstructies  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- ten op een wandcontactdoos, die is Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni- met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC 60364.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- ...
  • Seite 50: Beschrijving Apparaat

    Voorzichtig beveiligingsthermostaat het apparaat uit.  Let erop dat het netsnoer of een ver- Wend u voor het resetten van de beveili- lengsnoer niet wordt beschadigd door- gingsthermostaat tot de bevoegde Kär- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te cher-klantenservice.
  • Seite 51: Accessoires Monteren

    drukken en stoomstekker uit de stek- B5 Stoomslang kerdoos van het apparaat trekken. B6 Stoomstekker  Afbeelding C1 Puntspuitkop Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge- C2 Ronde borstel bruik van de accessoires“) met het D1 Handsproeier stoompistool verbinden. Daartoe het D2 Badstof-overtrek open uiteinde van het accessoire op het E1 Verlengbuizen (2 stuks) stoompistool steken en deze zover op...
  • Seite 52: Apparaat Inschakelen

    Direct op het apparaat Hoeveelheid stoom regelen  Water uit een kan in de vultrechter gie- ten. Tot markering "MAX" vullen. De naar buiten stromende hoeveelheid stoom wordt geregeld door een keuzescha- Apparaat inschakelen kelaar. In functie van de verontreinigings- ...
  • Seite 53: Toepassing Van Accessoires

    Toepassing van accessoires Stoompistool U kunt het stoompistool zonder accessoire Belangrijke aanwijzingen voor gebruiken, bijvoorbeeld: gebruik voor het verwijderen van geuren en – vouwen in hangende kledingstukken Vloeren reinigen Er wordt aanbevolen om de bodem te vegen door te stomen vanop een afstand van of schoon te zuigen vooraleer de stoomreini- 10-20 cm.
  • Seite 54 Instructie: Wij adviseren het gebruik van Vloerspuitkop de KÄRCHER-strijktafel met actieve Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloer- stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk- bedekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Werk tafel ist optimaal op het door u aangeschaf- op sterk vervuilde oppervlakken langzaam, te apparaat afgestemd.
  • Seite 55 Waarschuwing:De zool van het strijk- Onderhoud ijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet op de zool condenseert en op het strijk- Gevaar goed druppelt. Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-  Bedien de schakelaar Stoom bovenaan voeren bij uitgetrokken netstekker en afge- of Stoom onderaan.
  • Seite 56: Hulp Bij Storingen

    Afbeelding Onderhoud van accessoires  Afdekking van het accessoirevak openen.  Accessoire uit het accessoirevak nemen. Opmerking: Vloerdweil en badstof-over-  Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di- het open einde van een verlengbuis op rect voor werkzaamheden met de de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de stoomreiniger worden gebruikt.
  • Seite 57: Reserveonderdelen

    Stoomhendel kan niet worden ingedrukt Technische gegevens Stoomhendel is beveiligd met vergrende- ling / kinderbeveiliging. Elektrische aansluiting  Kinderveiligheid naar voren zetten. Spanning 220-240 V Stoomstrijkijzer „spuwt“ water! 1~50 Hz  Temperatuurregelaar op trap ••• instellen. Veiligheidsklasse IPX4  Waterreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of ontkalken.
  • Seite 58: Bijzondere Toebehoren

    Bijzondere toebehoren Bestelnummer Set doeken van microvezel, bad 2.863-171 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, 2.863-172 keuken 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft-overtrek van badstof, 1 doek voor streepvrije reiniging van roestvrij staal.
  • Seite 59 Índice de contenidos Símbolos en el aparato ATENCIÓN - ¡Leer el manual de Indicaciones generales instrucciones! Indicaciones de seguridad Vapor Descripción del aparato ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve damiento Funcionamiento Protección del medio ambiente Empleo de los accesorios Cuidados y mantenimiento Los materiales de embalaje son reci- Ayuda en caso de avería...
  • Seite 60: Indicaciones De Seguridad

    rresponder a la indicada en la placa de Indicaciones de seguridad características del aparato.  En habitaciones húmedas, p. e. baños, Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas conecte el aparato sólo en enchufes en las que exista riesgo de explosiones. con un interruptor de protección de co- ...
  • Seite 61: Dispositivos De Seguridad

     No echar nunca en el depósito de agua Cierre de mantenimiento disolventes, líquidos que contengan di- El cierre de mantenimiento es al mismo solventes o ácidos sin diluir (por ejem- tiempo una válvula de sobrepresión. Éste plo: detergentes, gasolina, diluyentes cierra la caldera, oponiéndose a la presión cromáticos y acetona), ya que atacan a existente del vapor.
  • Seite 62: Descripción Breve

    B1 Pistola aplicadora de vapor B2 Palanca del vapor Funcionamiento B3 Tecla de desbloqueo  Ilustraciones, véase la B4 Seguro para niños contraportada. B5 Manguera de vapor B6 Conector de vapor Montaje de los accesorios C1 boquilla de chorro concentrado ...
  • Seite 63: Desconexión Del Aparato

    Rellenado del depósito con agua Llenado del depósito de agua En caso de falta de agua en el depósito El depósito de agua puede llenarse en parpadea el indicador de falta de agua en cualquier momento. rojo y suena un pitido. Precaución Nota:Siempre que el contenido de agua en No utilice agua condensada de la secadora...
  • Seite 64: Almacenamiento Del Aparato

    Limpieza de ventanas y superficies Almacenamiento del aparato acristaladas Figura Caliente las ventanas previamente en caso  Guardar el cepillo redondo en el com- de bajas temperaturas exteriores, sobre partimento de almacenamiento. todo en invierno. Para ello aplique algo de ...
  • Seite 65 Precaución por nunca a personas ni animales (peli- No apto para la limpieza de superficies de- gro de escaldamiento). No tocar licadas. conductos eléctricos u objetos inflama-  Figura bles con la plancha de vapor a presión Fijar el cepillo redondo en la boquilla de caliente.
  • Seite 66: Cuidados Y Mantenimiento

    Planchado con vapor Cuidados y mantenimiento Todos los materiales textiles pueden plan- charse con vapor. Las prendas delicadas o Peligro estampadas deben plancharse por el revés Antes de efectuar los trabajos de manteni- o siguiendo las indicaciones del fabricante. miento, desenchufe el dispositivo limpiador Nota:para estos tejidos delicados reco- de vapor de la red y espere a que se enfríe.
  • Seite 67: Ayuda En Caso De Avería

    Nota: Para averiguar el grado de dureza  Vaciar totalmente la caldera de agua del agua de su zona, póngase en contacto (véase la ilustración con la empresa local de abastecimiento de  Enroscar el cierre de mantenimiento agua o con su ayuntamiento. con la tubería de prolongación.
  • Seite 68: Datos Técnicos

    Tiempo largo de calefacción Piezas de repuesto Emplear únicamente repuestos originales El aparato presenta calcificaciones  Descalcifique la caldera de vapor. de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi- No hay vapor do de repuestos. El indicador de falta de agua parpadea Datos técnicos en rojo y suena un pitido.
  • Seite 69: Accesorios Especiales

    Mesa de planchar activa AB 2.884-993 Accesorios especiales 1000 Nº referencia Excelentes resultados de planchado en Juego de paños de microfibra, 2.863-171 menos tiempo (sólo para 230 V) baño Presión de vapor de la plancha 2.863-209 2 paños suaves de limpieza del suelo de Suela antiadherente 2.860-142 terciopelo, 1 funda abrasiva para la boqui-...
  • Seite 70: Instruções Gerais

    Índice Símbolos no aparelho ATENÇÃO – Ler o manual de Instruções gerais instruções! Avisos de segurança Vapor Descrição da máquina ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas Protecção do meio-ambiente Funcionamento Aplicação dos acessórios Os materiais de embalagem são reci- Conservação e manutenção cláveis.
  • Seite 71: Avisos De Segurança

    Advertência Avisos de segurança  O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica executada por um Perigo  É proibido pôr o aparelho em funciona- electricista, de acordo com IEC 60364. mento em áreas com perigo de explosão. ...
  • Seite 72: Equipamento De Segurança

    Atenção Dirija-se à assistência técnica da Kärcher  Assegurar que os cabos de rede e de ex- competente para restabelecer o termóstato tensão não sejam danificados por trânsito, de segurança. esmagamento, puxões ou problemas simi- Fecho de manutenção lares. Proteger o cabo de rede contra calor, O fecho de manutenção é...
  • Seite 73: Instruções Resumidas

    B2 Alavanca de vapor B3 Tecla de desbloqueio Funcionamento B4 Segurança infantil  Ver figuras na página des- B5 Mangueira de vapor dobrável! B6 Conector de vapor C1 Bico de jacto pontual Montar os acessórios C2 Escova circular  Figura D1 Bico manual Abrir a cobertura da tomada do aparelho.
  • Seite 74: Ligar A Máquina

    Encher água Encher o depósito de água No caso de falta de água no depósito da O reservatório de água pode ser enchido a água, a indicação da falta de água pisca a qualquer altura. vermelho e é emitido um sinal sonoro. Atenção Aviso:Cada vez que se encontra pouca Não utilizar água condensada da máquina...
  • Seite 75: Aplicação Dos Acessórios

    Limpar vidros Guardar a máquina Aquecer os vidros especialmente no Inver- Figura no e em caso de baixas temperaturas exte-  Guardar a escova redonda no compar- riores, aplicando uma leve camada de timento dos acessórios. vapor em toda a superfície. Desta forma ...
  • Seite 76 Atenção Ferro de engomar Inadequado para a limpeza de superfícies sensíveis. Perigo  Figura  O ferro de engomar a pressão de vapor Fixar a escova circular. não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não es- Bico manual tiver estanque.
  • Seite 77: Conservação E Manutenção

    Aviso:tenha atenção às indicações de la- Nível Tecidos de vestuário vagem e de engomar na etiqueta da sua Mín. nível de va- Vestuário pouco amarro- peça de roupa. tado  Assim que a indicação do aquecimento Máx. nível de va- Jeans do ferro de engomar apagar, é...
  • Seite 78: Ajuda Em Caso De Avarias

    Aviso: Informa-se a respeito da dureza da  Encher o depósito de água (ver página 9). água no orgão público competente.  Agora, a limpadora a vapor está pronta  Retirar a ficha de rede da tomada. a funcionar.  Deixar arrefecer a limpadora de vapor. Conservação dos acessórios ...
  • Seite 79: Peças Sobressalentes

    Não há vapor Peças sobressalentes Utilize exclusivamente peças de reposição Indicação da falta de água pisca a originais da KÄRCHER. No final do presen- vermelho e um sinal sonoro é emitido. Não há água no depósito de água. te Manual de instruções, encontra-se uma ...
  • Seite 80: Acessórios Especiais

    Tábua de engomar activa 2.884-993 Acessórios especiais AB 1000 Nº de encomenda Para excelentes resultados de engomar Conjunto de panos em micro- 2.863-171 com enorme poupança de tempo (apenas fibras, quarto de banho para 230 V) 2 panos de chão suaves em tecido aveluda- Ferro de engomar a pressão 2.863-209 do, 1 cobertura abrasiva para bico de mão,...
  • Seite 81: Generelle Henvisninger

    Indhold Symboler på apparatet BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Generelle henvisninger gen igennem! Sikkerhedsanvisninger Damp Beskrivelse af apparatet OBS - skoldningsfare Kort brugsanvisning Miljøbeskyttelse Drift Brug af tilbehør Emballagen kan genbruges. Smid Pleje og vedligeholdelse ikke emballagen ud sammen med det Hjælp ved fejl almindelige husholdningsaffald, men afle- ver den til genbrug.
  • Seite 82: Sikkerhedsanvisninger

    tet forlængerkabel med en min. diame- Sikkerhedsanvisninger ter på 3x1 mm².  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i kablet må ikke ligge i vand. områder, hvor der er eksplosionsfare.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- ...
  • Seite 83: Beskrivelse Af Apparatet

    Indikator - varme (GRØN) Sikkerhedsanordninger Min. damptrin Forsigtig Valgområde dampstyrke Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod Max. damptrin kvæstelser og må hverken ændres eller Damptrin Vapohydro-funktion omgås. A6 Lem til tilbehørsopbevaring Trykregulator A7 Vedligeholdelseslås Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket A8 Bæregreb er så konstant som muligt under driften. A9 Holder til tilbehør Varmesystemet kobles fra, når det maksi- A10 Tilbehørsopbevaring...
  • Seite 84: Montering Af Tilbehør

     Figur Kort brugsanvisning For at adskille tilbehørsdele skal åbne-  Se figurerne på side 2 mekanismen trykkes og delene trækkes 1 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". fra hinanden. 2 Sæt dampstikket i damprenserens stik- Fyldning af vandtank dåse. 3 Sæt netstikket i.
  • Seite 85: Brug Af Tilbehør

    Bemærk:Når der er for lidt vand i damp-  Dampslangen vikles omkring forlæn- kedlen, leder vandpumpen automatisk gerrørene og damppistolen sættes ind i vand fra vandtanken til dampkedlen. Hvis gulvdysen. vandtanken er tom, kan vandpumpen ikke  Strømledningen opbevares i den dertil mere fylde dampkedlen og dampudtagnin- egnede beholder.
  • Seite 86  Figur Damppistol Fastgør gulvkluden på gulvdysen. Damppistolen kan også anvendes uden til- 1 Fold gulvkluden på langs og sæt gulv- behør, f.eks.: dysen på kluden. til at fjerne lugter og folder fra hængen- 2 Åbn holdeklemmerne. – de tøj idet tøjet afdampes med en af- 3 Læg kludens endestykke ind i åbnin- stand på...
  • Seite 87: Pleje Og Vedligeholdelse

    Bemærk: Ved isat strygejern er damptrin Tørstrygning VapoHydro-funktion spærret så strygetøjet Bemærk:Også ved strygning uden damp ikke bliver våd. skal der være vand i kedlen.  Sørg for, at der er frisk postevand i  Indstil temperaturen på Deres stryge- damprenserens kedel.
  • Seite 88: Hjælp Ved Fejl

     Hæld afkalningsopløsningen ud når der Afkalkning af dampkedlen er gået 8 timer. Der vil stadig være en Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg- rest af opløsning i damprenserens ke- gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen del, skyl derfor kedlen to til tre gange med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld- med koldt vand for at fjerne alle rester af ninger):...
  • Seite 89: Tekniske Data

    Tekniske data Lang opvarmningstid Damprenseren er kalket til. El-tilslutning  Afkalk dampkedlen. Spænding 220-240 V Ingen damp 1~50 Hz Beskyttelsesniveau IPX4 Indikator - vandmangel blinker rødt og Beskyttelsesklasse et signal kan høres. Ikke mere vand i vandtanken Ydelsesdata  Fyld vandtanken op til markeringen Varmeydelse 1800 W "MAX".
  • Seite 90: Ekstra Tilbehør

    Ekstratilbehør Bestillingsnummer Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 relse 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be- træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø- ring af stålflader Mikrofiber-kludsæt, soft-gulv- 2.863-173 klud...
  • Seite 91: Generelle Merknader

    Innhold Symboler på maskinen OBS – Les bruksanvisningen! Generelle merknader Sikkerhetsanvisninger Damp Beskrivelse av apparatet ADVARSEL – Forbrenningsfare Kortveiledning Miljøvern Drift Materialet i emballasjen kan resirku- Bruk av tilbehør leres. Ikke kast emballasjen i hus- Pleie og vedlikehold holdningsavfallet, men lever den inn til Feilretting resirkulering.
  • Seite 92 sprutsikker forlengerkabel med mini- Sikkerhetsanvisninger mum tverrsnitt på 3x1 mm².  Forbindelsen mellom strømledningen og Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er skjøteledningen må aldri ligge i vann. forbudt.  Ved utskiftning av koplingselementer på  Ved bruk av apparatet i risikoområder strømledning eller skjøteledning, må...
  • Seite 93: Beskrivelse Av Apparatet

    Indikator – varme (GRØNN) Sikkerhetsinnretninger Min. damptrinn Forsiktig! Valgområde dampstyrke Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- Maks. damptrinn skyttelse for brukeren, og må ikke endres Damptrinn Vapohydro-funksjon eller omgås. A6 Klaff på tilbehørsrom Trykkregulator A7 Vedlikeholdslås Trykkregulatoren holder trykket mest mulig A8 Bærehåndtak konstant under drift.
  • Seite 94: Kortveiledning

     Figur Kortveiledning Når du skal ta av tilbehørsdeler trykker  Se side 2 for illustrasjoner du på åpneknappene og trekker delene 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. fra hverandre. 2 Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. Påfylling av vanntanken 3 Sett i støpselet.
  • Seite 95: Regulere Dampmengde

    kan vannpumpen ikke lenger fylle dampkje- Bruk av tilbehør len, og damputtaket blir blokkert.  Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Viktige instruksjoner Merk: Vannpumpen vil med korte interval- ler forsøke å fylle dampkjelen. Lykkes fyllin- Rengjøre gulv gen, frigis damputløpet igjen, og den røde Det anbefales at gulvet først feies eller indiktoren slukker.
  • Seite 96  Figur Damppistol Fest gulvklut til guilvdysen. Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- 1 Fold gulvklut på langs og sett gulvdysen hør, for eksempel: på den. for fjerning av lukt og folder på hengen- 2 Åpne holdeklemmen. – de klær, ved at du damper dem fra 10 - 3 Legg endene av kluten i åpningene.
  • Seite 97: Pleie Og Vedlikehold

     Gjør damprenseren driftsklar i henhold Anvisning:Vennligst følg stryke- og vaske- til bruksanvisningen. anvisningene på etiketten på tøyet. Anbefalte damptrinn:  Så snart indikatoren for oppvarming av strykejernet slukker, kan du begynne å Trinn Tekstiler stryke. Min. damptrinn Lite skrukkede klær Pleie og vedlikehold Maks.
  • Seite 98 Figur Feilretting  Åpne klaffen på tilbehørsrommet.  Fjern smuss fra tilbehørsrommet. Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker  Åpne vedlikeholdslåsen. Bruk den åpne som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- enden på forlengerrøret, sett det på gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- vedlikeholdslåsen, lås den i føringen og forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du drei rundt.
  • Seite 99 Tilleggsutstyr Stort vannutløp Bestillingsnummer Kalkavleiringer i dampkjelen  Avkalk dampkjelen. Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- Reservedeler overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for Det må kun brukes originale KÄRCHER re- speil og armaturer servedeler. En reservedelsoversikt finnes Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 på...
  • Seite 100: Allmänna Anvisningar

    Innehåll Symboler på maskinen OBS – Läs bruksanvisningen! Allmänna anvisningar Säkerhetsanvisningar Ånga Beskrivning av aggregatet OBS – risk för brännskador! Snabbguide Miljöskydd Drift Emballagematerialen kan återvinnas. Användning av tillbehör Kasta inte emballaget i hushållsso- Skötsel och underhåll porna utan för dem till återvinning. Åtgärder vid störningar Skrotade aggregat innehåller återvin- Tekniska data...
  • Seite 101: Säkerhetsanvisningar

     Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- tenskyddade förlängningssladdar, med Fara  Användning av aggregatet i utrymmen ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². med explosionsrisk är förbjuden.  När nätkontakt och förlängningssladd  Om apparaten ska användas inom risk- sätts ihop får anslutningen inte ligga i områden måste respektive säkerhets- vatten.
  • Seite 102: Beskrivning Av Aggregatet

     Apparaten måste stå på ett stabilt un- Beskrivning av aggregatet derlag.  Använd och lagra maskinen endast på I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- det sätt som beskrivs i bruksanvisning- tet med maximal utrustning. Leveransom- en resp på bilden! fånget varierar allt efter modell (se ...
  • Seite 103: Montera Tillbehör

    H4 Brytare ånga (uppe) Ta av tillbehör Fara H5 Spärr till brytare ånga Vid borttagning av tillbehör kan hett vatten H6 Temperaturreglering komma ut! Ta aldrig bort tillbehörsdelar när H7 Ånganslutning det strömmar ut ånga - risk för skållning!  Ställ barnsäkringen bakåt (ångspak Snabbguide spärrad).
  • Seite 104: Användning Av Tillbehör

    Efterfylla vatten Förvara aggregatet Vid vattenbrist i vattentanken blinkar indike- ringen - vattenbrist rött och en signal hörs. Bild Observera:Alltid när det finns för lite vatten  Förvara rundborsten i tillbehörsfacket. i ångpannan pumpar vattenpumpen auto-  Sätt handmunstycke på dett förläng- matiskt vatten från vattentanken till pan- ningsrör.
  • Seite 105 Varning Golvmunstycke Rikta inte ånga mot förseglade ytor på föns- terramen eftersom detta kan skada ytorna. Passar till alla tvättbara vägg- och golvbe- läggningar, t.ex. stengolv, kakel och PVC- Ångpistol golv. Arbeta långsamt på starkt nedsmut- Du kan även använda ångpistolen utan till- sade ytor, så...
  • Seite 106: Skötsel Och Underhåll

    Information: Vi rekommenderar att Kär- Kontinuerlig ånga: Dra tillbaka spär- – ren till knappen för ånga så långt det går cher strykbord med aktiv ånguppsugning för att haka fast den. Ånga strömmar ut används (2.884-933.0). Detta strykbord är konstant. Tryck spärren framåt för att optimalt anpassat till den apparat du köpt.
  • Seite 107: Åtgärder Vid Störningar

     Häll ut den kompletta avkalkningslös- Avkalkning av ånggenerator ningen efter 8 timmar. Det finns en rest- Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns mängd lösning i ånggeneratorn, spola väggar rekommenderar vi att denna avkal- därför igenom generatorn två-tre gång- kas med följande intervaller (TF=Tankfyll- er med kalt vatten för att avlägsna alla ningar): partiklar från avkalkningen.
  • Seite 108: Tekniska Data

    Tekniska data Lång uppvärmningstid Ångpannan är förkalkad Elanslutning  Avkalka pannan. Spänning 220-240 V Ingen ånga 1~50 Hz Skyddsgrad IPX4 Indikering - vattenbrist blinkar rött och Skyddsklass en signal hörs. Inget vatten i vattentanken. Prestanda  Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Värmeeffekt 1800 W Indikering - vattenbrist lyser rött.
  • Seite 109 Specialtillbehör Beställningsnummer Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- överdrag i plyschvelour, 1 duk för rengö- ring av ytor i rostfritt stål, efterlämnar inte ränder Mikrofaser-dukset, soft-golv- 2.863-173...
  • Seite 110: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Laitteessa olevat symbolit HUOMIO – Lue käyttöohjeet! Yleisiä ohjeita Turvaohjeet Höyry Laitekuvaus HUOMIO – palovammavaara Pikaohje Ympäristönsuojelu Käyttö Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Varusteiden käyttö viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- Hoito ja huolto lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden Häiriöapu kierrätykseen. Tekniset tiedot Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita Erikoisvarusteet kierrätettäviä...
  • Seite 111 joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala Turvaohjeet on vähintään 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- noudatettava vastaavia turvallisuus- den ja mekaanisen lujuuden pitää...
  • Seite 112 Näyttö - Vedenpuute (PUNAINEN) Turvalaitteet Näyttö - Kuumennus (VIHREÄ) Varo Min. höyrymäärä Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- Höyrymäärän valinta-alue ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä Maks. höyrymäärä ohittaa. Höyrytaso Vapohydro-toiminnolla Paineensäädin A6 Varustelokeron sulkuluukku Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- A7 Huoltosuljin dollisimman vakaana käytön aikana.
  • Seite 113: Varusteiden Asennus

     Kuva Pikaohje Paina lukituksen vapautuspainiketta  Kuvat, katso sivu 2 varusteosien irrottamiseksi ja vedä osat 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. irti toisistaan. 2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. Vesisäiliön täyttö 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle valintakytkintä kiertä- Vesisäiliön voi täyttää...
  • Seite 114: Laitteen Säilytys

    Huomautus:Aina kun höyrykattilassa on  Kierrä höyryletku pidennysputkien ym- liian vähän vettä, syöttää pumppu auto- pärille ja pistä höyrypistooli lattiasuutti- maattisesti vettä vesisäiliöstä höyrykatti- meen. laan. Kun vesisäiliö on tyhjä, vesipumppu  Laita verkkoliitäntäjohto verkkoliitäntä- ei pysty enää täyttämään höyrykattilaa ja johtosäilöön.
  • Seite 115 Huomautus:Puhdistettavalla pinnalla vielä Höyrypistooli olevat puhdistusainejäämät tai hoitoemulsi- Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- ot voivat höyrypuhdistuksessa muodostaa rusteita, esimerkiksi: poimuja, jotka katoavat useamman käyttö- poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista kerran jälkeen. – vaatekappaleista höyryttämällä niitä  Kuva 10-20 cm etäisyydeltä Kiinnitä...
  • Seite 116: Hoito Ja Huolto

    Huomautus: Kun silitysrauta on asetetta-  Suuntaa ensimmäinen höyrysysäys si- na höyrypuhdistimeen, älä käytä VapoHyd- littämistä aloitettaessa tai silitystauko- ro-toimintoa, koska silitettävä pyykki tulee jen jälkeen kankaaseen, kunnes höyryä kosteaksi. virtaa tasaisesti ulos.  Varmista, että höyrypuhdistimen katti-  Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämis- lassa on tuoretta vesijohtovettä.
  • Seite 117 mällä vedellä, jotta kaikki kalkinpoisto- Höyrykattilan kalkinpoisto aineen jäännökset poistuvat. Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo-  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti- pois (katso kuvaa lasta seuraavin välein (TF=säiliön täytöt):  Kierrä jatkoputkella varustettu huolto- suljin paikalleen. Kovuusalue °...
  • Seite 118: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Ei höyryä Näyttö - Vedenpuute vilkkuu punaisena Sähköliitäntä ja kuuluu merkkiääni. Jännite 220-240 V Vesisäiliössä ei ole vettä. 1~50 Hz  Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Suojausluokka IPX4 Näyttö - Vedenpuute palaa punaisena. Höyrykattilassa ei ole vettä. Pumpun yli- Kotelointiluokka kuumennemissuoja on lauennut.
  • Seite 119 Erikoisvarusteet Tilausnumero Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 huone 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 hankaus- päällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotusliina peileille ja hanoille Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa , 1 plyysi- veluurinen soft-päällyste käsisuuttimelle, 1 liina ruostumattomien teräspintojen juovat- tomaan puhdistamiseen. Mikrokuitu-liinasetti, Soft-lat- 2.863-173 tialiina 2 plyysiveluurista Soft-lattialiinaa Mikrokuitu-liinasetti, soft-...
  • Seite 120: Γενικές Υποδείξεις

    Περιεχόμενα Σύμβολα στη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε τις οδηγίες Γενικές υποδείξεις λειτουργίας! Υποδείξεις ασφαλείας Ατμός Περιγραφή συσκευής ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Σύντομες οδηγίες Προστασία περιβάλλοντος Λειτουργία Χρήση των εξαρτημάτων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι- Φροντίδα και συντήρηση μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια- Αντιμετώπιση...
  • Seite 121: Υποδείξεις Ασφαλείας

     Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με Υποδείξεις ασφαλείας υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σταται κίνδυνος έκρηξης.  Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί  Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- να...
  • Seite 122: Περιγραφή Συσκευής

     Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να Πριν από την εκ νέου ενεργοποίηση της συσκευ- μεταφέρεται κατά τη διάρκεια των εργασιών ής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπη καθαρισμού. ρέτησης πελατών της εταιρίας KÄRCHER.  Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθε- Περιγραφή...
  • Seite 123: Λειτουργία

     Εικόνα Προαιρετικό Κατά περίπτωση χρησιμοποιείτε τους σω- H1 Πίεση ατμού ατμοσίδερου λήνες προέκτασης. Για το σκοπό αυτό συν- Η2 Διακόπτης ατμού (κάτω) δέστε τον έναν ή και τους δύο σωλήνες H3 Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης (ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ) προέκτασης στο πιστολέτο ατμού. Εισάγετε H4 Διακόπτης...
  • Seite 124 Ρύθμιση της ποσότητας ατμού Ενεργοποίηση της συσκευής  Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής στην απαι-  Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδα- τούμενη ποσότητα ατμού. φος.  Πατήστε το μοχλό ατμού. Ψεκάζετε με το πι-  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. στολέτο...
  • Seite 125: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Χρήση των εξαρτημάτων Πιστολέτο ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χει- Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση ρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγ- μα: Καθαρισμός δαπέδων Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων – σκούπα...
  • Seite 126 νεια. δαπέδου. Υπόδειξη: Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώ- Διπλώστε το πανί δαπέδου κατά μήκος και στρας KARCHER με ενεργό σύστημα αναρρό- τοποθετήστε επάνω του το ακροφύσιο δα- φησης ατμού (2.884-933.0). Αυτή η σιδερώστρα πέδου. είναι ιδανικά προσαρμοσμένη στη συσκευή που...
  • Seite 127: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Σιδέρωμα με ατμό Φροντίδα και συντήρηση Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Σιδερώνετε τα ευαίσθητα ή σταμπωτά Κίνδυνος υφάσματα από το πίσω μέρος ή σύμφωνα με τις Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν υποδείξεις του κατασκευαστή. ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην Υπόδειξη:Για...
  • Seite 128: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συ- Αντιμετώπιση βλαβών σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER. Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί-  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιεί- ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό- τε...
  • Seite 129: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

     Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Δεν παράγεται ατμός Ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα- Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών αναβοσβήνει με κόκκινο και ηχεί το θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- ακουστικό σήμα. Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
  • Seite 130: Πρόσθετα Εξαρτήματα

    Στικ απομάκρυνσης αλάτων (9 τε- 6.295-047 Πρόσθετα εξαρτήματα μάχια) Κωδικός παραγγελίας Ενεργή σιδερώστρα AB 1000 2.884-993 Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-171 Για πολύ καλά αποτελέσματα στο σιδέρωμα και κροΐνες, μπάνιο σημαντική εξοικονόμηση χρόνου (μόνο για 230 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση...
  • Seite 131: Genel Bilgiler

    İçindekiler Cihazdaki semboller DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Genel bilgiler okuyun! Güvenlik uyarıları Buhar Cihaz tanımı DİKKAT – Yanma tehlikesi Kısa Kullanım Talimatı Çevre koruma Çalıştırma Aksesuarların kullanımı Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Koruma ve Bakım rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Arızalarda yardım zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
  • Seite 132: Güvenlik Uyarıları

    mm² olan ve su püskürmesine karşı ko- Güvenlik uyarıları runmuş bir uzatma kablosu kullanın.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- lantısı su içinde olmamalıdır. zın çalıştırılması yasaktır.  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu ...
  • Seite 133: Güvenlik Tertibatları

    Cihaz tanımı Güvenlik tertibatları Dikkat Bu kullanım kılavuzunda maksimum dona- Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. pılmamalıdır. Ambalaj).  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! Basınç regülatörü Basınç...
  • Seite 134: Kısa Kullanım Talimatı

     Şekil Opsiyon Gerektiğinde uzatma borularını da kul- H1 Ütü buhar basıncı lanın. Bu amaçla bir ya da her iki uzat- H2 Buhar düğmesi (alt) ma borusunu buhar tabancasına H3 Isıtıcı göstergesi (TURUNCU) bağlayın. Kullandığınız aksesuarı uzat- H4 Buhar düğmesi (üst) ma borusunun boş...
  • Seite 135 Cihazı açın Buhar miktarının ayarlanması  Cihazı sert bir zemine koyun. Dışarı çıkan buhar miktarı, bir seçme anah-  Elektrik fişini prize takın. tarıyla ayarlanır. Kirlenme türü ve kirlenme  Seçme anahtarını, OFF pozisyonundan yoğunluğuna bağlı olarak, bu seçme anah- buhar şiddeti seçme aralığına döndü- tarı, min.
  • Seite 136: Aksesuarların Kullanımı

    Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Önemli kullanım talimatları siniz, Örneğin: 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- Zemin yüzeylerinin temizlenmesi – Buharlı temizleyicinin kullanılmasından rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki ve katları gidermek için. tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, Bitkilerin üzerindeki tozların alınması.
  • Seite 137  Buhar basınçlı ütü sağlam bir yüzey Hassas temizleme ucu üzerinde kullanılmalı ve sağlam bir yü- Havlu kumaş parçayı el memesinin üzerine zeye konmalıdır. çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, duş ka- Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRC- binler ve aynalar için çok uygundur. HER ütü...
  • Seite 138: Koruma Ve Bakım

    Not:Buharın ütü tabanında yoğunlaşıp Koruma ve Bakım çamaşırların üzerine damlamaması için ütü tabanının sıcak olması gerekir. Tehlike  Üst buhar düğmesi veya alt buhar düğ- Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe- mesine basın. kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so- Fasılalı buhar püskürtme: Buhar düğ- ğuduğunda yapılmalıdır.
  • Seite 139: Arızalarda Yardım

    Uyarı Kazandaki kireçlerin çözülmesi Kireçten arındırma sırasında, bakım kapa- Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, ğını cihaza vidalamayın. kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece, arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu- buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın. rulması):  8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta- mamen boşaltın.
  • Seite 140: Yedek Parçalar

    Teknik Bilgiler Uzun ısınma süresi Buhar deposu kireçlenmiş Elektrik bağlantısı  Buhar deposundaki kireci temizleyin. Gerilim 220-240 V Buhar yok 1~50 Hz Koruma derecesi IPX4 Su eksikliği göstergesi kırmızı renkte Koruma sınıfı yanıyor ve sinyal sesi duyuluyor. Su tankında su bitmiş. Performans değerleri ...
  • Seite 141: Özel Aksesuar

    Özel aksesuar Sipariş numarası Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, Pelüşten üretilmiş...
  • Seite 142: Общие Указания

    Содержание Символы на аппарате ВНИМАНИЕ – Ознакомьтесь с Общие указания инструкцией по эксплуатации! Указания по технике безопасности RU Пар Описание прибора ВНИМАНИЕ – опасность ожога Краткое руководство Защита окружающей среды Эксплуатация Использование принадлежностей RU Упаковочные материалы пригодны для Уход и техническое обслуживание RU вторичной...
  • Seite 143: Указания По Технике Безопасности

    Предупреждение Указания по технике  Прибор можно подключать только к безопасности элементу электроподключения, испол- ненному электромонтером в соот- Опасность  Эксплуатация прибора во взрывоопас- ветствии со стандартом ных зонах запрещается. Международной электротехнической  При использовании прибора в опасных комиссии (МЭК) IEC 60364. зонах...
  • Seite 144  Соблюдать осторожность при чистке Термостат котла кафельных стен с электрическими ро- Если при возникновении неисправности в зетками. котле отсутствует вода, то в нем повышается Внимание! температура. Термостат котла отключает на-  Необходимо следить за тем, чтобы се- грев. Обычный режим работы будет снова тевой...
  • Seite 145: Описание Прибора

    Параметр Описание прибора H1 Утюг для глажения паром под давлени- В данном руководстве по эксплуатации дано ем описание прибора с максимальной комплек- H2 Выключатель пара (нижний) тацией. Комплектация отличается в зависи- H3 Индикатор "Нагрев" (ОРАНЖЕВЫЙ) мости от модели (см. упаковку). H4 Выключатель...
  • Seite 146: Включение Прибора

    паровой пистолет настолько, чтобы кноп- Включение прибора ка разблокировки парового пистолета за- фиксировалась.  Установите прибор на твердую поверх-  Рисунок ность. При необходимости использовать удли-  Вставьте штепсельную вилку электропи- нительные трубки. Для этого соединить с тания в электророзетку. паровым...
  • Seite 147: Использование Принадлежностей

    Использование Регулировка количества пара принадлежностей Управление количеством пара осуществля- ется с помощью переключателя. В зависи- Важные указания по использованию мости от вида и интенсивности загрязнения данный переключатель позволяет выбрать Очистить поверхность пола настройку в диапазоне от мин. (незначитель- Перед применением устройства для чистки ные...
  • Seite 148 Внимание! Форсунка для полов Пар не направляют на уплотненные участ- ки возле оконной рамы для предотвращения Приспособлена для всех моющихся стенных ее повреждения. и половых покрытий, например, каменных полов, плитки и поливинилхлорида Работай- Паровой пистолет те на сильно загрязненных поверхностях Паровой...
  • Seite 149 Указание:Для утюжки подобной чувстви- Предупреждение  Во время нагревания или охлаждения тельной ткани рекомендуется применять утюг для глажения паром под давлени- антипригарную подошву KÄRCHER BE 6006 ем и сетевой шнур должны находиться (номер для заказа 2.860-142.0). вне пределов досягаемости детей ...
  • Seite 150: Уход И Техническое Обслуживание

     Полностью вылить имеющуюся воду из Во избежание повреждения прибора исполь- котла (см. рисунок зуйте только продукты, одобренные фир- мой KARCHER.  Для удаления извести использовать средство для удаления извести фирмы KÄRCHER (Заказ № 6.295-047). При ис- пользовании средства для удаления из- вести...
  • Seite 151: Помощь В Случае Неполадок

    Внимание Помощь в случае неполадок Соблюдайте осторожность при заправке и опорожнении прибора для чистки паром. Неисправности часто имеют простые причи- Раствор средства для удаления накипи мо- ны и могут устраняться самостоятельно с по- жет повредить поверхности с чувстви- мощью следующего руководства. В случае тельным...
  • Seite 152: Технические Данные

    – Макс. струя пара 130 г/мин Запасные части – Vapohydro 230 г/мин Используйте только оригинальные запасные Емкость части фирмы KARCHER. Описание запасных частей находится в конце данной инструкции Резервуар для воды 1,5 л по эксплуатации. Паровой котел 0,5 л Размеры...
  • Seite 153: Специальные Принадлежности

    Форсунка для ухода за текс- 4.130-390 Специальные принадлежности тильным изделиями Номер заказа Для освежения одежды и текстильных изде- Набор микроволоконных сал- 2.863-171 лий. феток для ванной комнаты Средство для удаления извес- 6.295-047 2 мягких салфетки для мытья пола из плю- ти...
  • Seite 154: Általános Megjegyzések

    Tartalom Szimbólumok a készüléken FIGYELEM – Használati útmu- Általános megjegyzések tatót elolvasni! Biztonsági tanácsok Gőz Készülék leírása FIGYELEM – Égésveszély Rövid bevezetés Környezetvédelem Üzem A tartozékok alkalmazása A csomagolóanyagok újrahasznosít- Ápolás és karbantartás hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Segítség üzemzavar esetén kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
  • Seite 155: Biztonsági Tanácsok

    védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza- Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni.  A nem megfelelő hosszabbító vezetékek Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- veszélyesek lehetnek. Csak freccsenővíz ténő üzemeltetés. ellen védett, legalább 3x1 mm keresztmet-  A készülék veszélyes területen történő szetű hosszabbító vezetéket szabad alkal- alkalmazása során figyelembe kell ven- mazni.
  • Seite 156: Biztonsági Berendezések

     A tisztítási munka alatt a készüléket Készülék leírása nem szabad hordani.  A készüléket csak szilárd talajon sza- Jelen használati útmutatóban a maximális bad felállítani. felszereltség van leírva. A szállítási terjede-  A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- lem modellenként eltérő...
  • Seite 157: Rövid Bevezetés

     Ábra Opcionális Szükség esetén használja a hosszabbí- H1 Gőznyomásos vasaló tó csövet. Ehhez az egyik ill. mindkét H2 Gőz kapcsoló (lent) hosszabbító csövet kösse össze a gőz- H3 Kijelző - fűtés (NARANCSSÁRGA) pisztollyal. A kívánt tartozékot tolja a H4 Gőz kapcsoló (fent) hosszabbító...
  • Seite 158: A Készülék Bekapcsolása

    A készülék bekapcsolása A gőzmennyiség szabályozása  A készüléket helyezze szilárd felületre. A kiáramló gőz mennyiségét a választó-  Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót kapcsolóval lehet szabályozni. A szennye- egy aljzatba. ződés fajtájától és mértékétől függően  Az OFF állásból a választókapcsolót a ezzel a választókapcsolóval min.
  • Seite 159: A Tartozékok Alkalmazása

    A tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- A használatra vonatkozó fontos hatja, például: tudnivalók szagok és gyűrődések eltávolítására – lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze- Padlófelület tisztítása A gőztisztító használata előtt ajánlott a ket 10-20 cm távolságból gőzöli. padlót felseperni vagy felporszívózni.
  • Seite 160 Figyelem! Kézi szórófej  A gőznyomásos vasalót és ennek csat- Kérem, húzza a frottír huzatot a kézi szóró- lakozó vezetékeit a felmelegedés vagy fejre. Különösen alkalmas kis lemosható lehűlés alatt 8 év alatti gyermekektől tá- felületekre, zuhanykabinokra, tükörre. vol kell tartani. ...
  • Seite 161: Ápolás És Karbantartás

     Amint a vasaló fűtésének kijelzője kial- Ábra szik, el lehet kezdeni a vasalást.  Nyissa ki a tartozéktartó fedelét. Megjegyzés:A vasaló talpának forró-  Vegye ki a tartozékot a tartozéktartóból. nak kell lennie, hogy a kiáramló gőz ne  Nyissa ki a karbantartási zárófedelet. csapódjon le a vasaló...
  • Seite 162: Segítség Üzemzavar Esetén

    Figyelem! Segítség üzemzavar esetén Csak a KÄRCHER által jóváhagyott termé- keket használja, hogy elkerülje a készülék Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi- meghibásodását. básodások mögött, amelyeket a következő  Vízkőtelenítéshez használja a KÄR- áttekintéssel a felhasználó is megszüntet- CHER vízkőtelenítő rúdjait (megrend. het.
  • Seite 163: Műszaki Adatok

    Vasalási szünetek után vízcseppek Különleges tartozékok jönnek ki a gőznyomásos vasalóból. Hosszabb vasalási szünetekben a gőz a Megrendelési szám gőztömlőben kondenzálódhat. Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171  Az első gőzfúvást külön kendőre irá- fürdőszoba nyítsa. 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó...
  • Seite 164: Obecná Upozornění

    Obsah Symboly na zařízení UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si pro- Obecná upozornění vozní návod Bezpečnostní pokyny Pára Popis zařízení POZOR – Nebezpečí opaření Stručný návod Ochrana životního prostředí Provoz Používání příslušenství Obalové materiály jsou recyklovatel- Ošetřování a údržba né. Obal nezahazujte do domácího Pomoc při poruchách odpadu, nýbrž...
  • Seite 165: Bezpečnostní Pokyny

     Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- Bezpečnostní pokyny rách jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně do zástrčky s předřazeným Nebezpečí!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- proudovým chráničem. čem v prostorách, ve kterých hrozí  Nevhodná prodlužovací vedení mohou nebezpečí exploze! být nebezpečná.
  • Seite 166: Popis Zařízení

     Zařízení musí stát na pevném podkladu. Popis zařízení  Přístroj používejte a skladujte dle popi- su resp. zobrazení! V provozní příručce je popsáno maximální  Pákový spínač páry se nesmí za provo- vybavení. V závislosti na modelu se liší zu vzpříčit.
  • Seite 167: Stručný Návod

     ilustrace Varianta V případě potřeby použijte prodlužovací H1 Parní žehlička trubku. V případě potřeby namontujte H2 Spínač páry (dole) jednu popř. obě prodlužovací trubky na H3 Kontrolka - ohřev (ORANŽOVÁ) parní pistoli. Potřebné příslušenství H4 Spínač páry (nahoře) nasuňte na volný konec prodlužovací H5 Zajištění...
  • Seite 168 Zapnutí přístroje Regulace množství páry  Přístroj pokládejte na pevný povrch. Množství páry, které proudí ven, je regulo-  Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. váno přepínačem. V závislosti na typu a  Z polohy OFF otočte přepínačem do stupni znečištění je možné pomocí tohoto polohy výběru síly páry.
  • Seite 169: Používání Příslušenství

    Používání příslušenství Parní pistole Parní pistoli můžete používat i bez příslu- Důležité pokyny pro používání šenství, například: k odstranění pachů a záhybů z visících Čištění podlahových ploch – Před používáním parního čističe doporuču- kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá- je zamést nebo vysát podlahu.
  • Seite 170: Podlahová Hubice

    vychlazování mimo dosah dětí mlad- Ruční hubice ších 8 let. Natáhněte prosím přes ruční hubici froté  Napařovací žehlička musí být používá- návlek. Je zvláště dobře vhodný na malé na a ukládána na stabilním podkladu. omývatelné plochy, sprchovací kabiny a Upozornění: Doporučujeme používat žeh- licí...
  • Seite 171: Ošetřování A Údržba

    Intervalové napařování: Stiskněte ilustrace – spínač páry. Pára vychází po dobu  Otevřete závěrné víko přihrádky pro pří- stisknutí spínače. slušenství. Trvalé napařování: Zajištění spínače  Z přihrádky pro příslušenství vyjměte – páry táhněte směrem dozadu až pomůcky. zaklapne. Pára proudí bez přestání. ...
  • Seite 172: Pomoc Při Poruchách

    Upozornění Pomoc při poruchách Abyste se vyvarovali poškození zařízení, používejte výhradně výrobky, které jsou Poruchy mají často jednoduché příčiny, schváleny firmou Kärcher. které můžete odstranit sami s pomocí  K odvápnění použijte odvápňovací tyč- následujících údajů. V případě nejistoty ky KÄRCHER (obj. č. 6.295-047). Při nebo při zde nevyjmenovaných poruchách použití...
  • Seite 173: Technické Údaje

    Nastavený parní stupeň Vapohydro Zvláštní příslušenství  Otočte přepínačem do polohy výběru síly páry. Objednací číslo Po přestávkách při žehlení vychází z Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 napařovací žehličky kapky vody. koupelna Při delších přestávkách může pára ve 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- vedení...
  • Seite 174: Splošna Navodila

    Kazalo Simboli na napravi POZOR – Preberite navodilo za Splošna navodila uporabo! Varnostna navodila Para Opis naprave POZOR - nevarnost opeklin Kratko navodilo Varstvo okolja Obratovanje Uporaba pribora Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Nega in vzdrževanje simo, da embalaže ne odlagate med Pomoč...
  • Seite 175: Varnostna Navodila

     Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Varnostna navodila nevarni. Uporabljajte samo pred škro- pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro- minimalnim prerezom od 3x1 mm čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- ...
  • Seite 176: Varnostne Priprave

    Opis naprave Varnostne priprave Pozor V tem navodilu za uporabo je opisana maksi- Varnostne naprave služijo za zaščito upo- malna oprema. Glede na model prihaja do raz- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- lik v obsegu dobave (glejte embalažo). rirati.
  • Seite 177: Kratko Navodilo

     Slika Opcija Po potrebi uporabite podaljševalni cevi. H1 Parni tlačni likalnik V ta namen eno oz. obe podaljševalni H2 Stikalo za paro (spodaj) cevi povežite s parno pištolo. Potreben H3 Prikaz za gretje (ORANŽEN) pribor potisnite na prosti konec podalj- H4 Stikalo za paro (zgoraj) ševalne cevi.
  • Seite 178: Vklop Naprave

    Vklop naprave Regulacija količine pare  Napravo postavite na trdno podlago. Izstopajoča količina pare se regulira z izbir-  Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. nim stikalom. Odvisno od vrste in moči  S položaja OFF z izbirnim stikalom za- umazanije ponuja to izbirno stikalo možno- vrtite na področje izbire Moč...
  • Seite 179: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Parna pištola Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez Pomembni napotki za uporabo pribora, na primer: za odstranjevanje vonjev in gub na vi- Čiščenje talnih površin – Priporoča se, da pred uporabo parnega či- sečih oblačilih tako, da jih naparite z od- stilnika tla pometete ali posesate.
  • Seite 180  Parni tlačni likalnik je potrebno upora- Ročna šoba bljati in odstavljati na stabilni podlagi. Prevleko iz frotirja prevlecite preko ročne Opozorilo: Priporočamo uporabo KÄR- šobe. Posebej primerna za majhne perljive CHER likalne mize z aktivnim sesanjem površine, kabine za prhanje in ogledala. pare (2.884-933.0).
  • Seite 181: Nega In Vzdrževanje

    Intervalno izparevanje: Pritisnite sti-  Kotel napolnite z vodo in ga močno pre- – kalo za paro. Para izstopa dokler je sti- tresite. S tem se ločijo ostanki vodnega kalo pritisnjeno. kamna, ki so se usedli na dno kotla. Stalno izparevanje: Zaskočni patent za sti- ...
  • Seite 182: Čiščenje Pribora

    Opozorilo Pomoč pri motnjah Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite previdni. Raztopina odstranjevalca Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki vodnega kamna lahko poškoduje občutljive jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle- površine. dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri ...
  • Seite 183: Nadomestni Deli

    Po likalnih odmorih iz parnega tlačnega Poseben pribor likalnika kaplja voda. Pri daljših prekinitvah likanja lahko para v Naročniška številka parnem vodu kondenzira. Set krp iz mikrovlaken, kopalnica2.863-171  Prvi parni curek usmerite na posebno 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- krpo.
  • Seite 184: Instrukcje Ogólne

    Spis treści Symbole na urządzeniu UWAGA – Przeczytać instrukcją Instrukcje ogólne obsługi! Wskazówki bezpieczeństwa Para Opis urządzenia UWAGA - niebezpieczeństwo opa- Skrócona instrukcja obsługi rzenia Działanie Ochrona środowiska Zastosowanie wyposażenia Czyszczenie i konserwacja Materiały użyte do opakowania nada- Usuwanie usterek ją...
  • Seite 185: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenie Wskazówki bezpieczeństwa  Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonane- Niebezpieczeństwo  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- go przez elektryka zgodnie z normą IEC grożonych wybuchem jest zabroniona. 60364.  Podczas użytkowania urządzenia w ob-  Urządzenie podłączać jedynie do prądu szarach zagrożonych należy przestrze- zmiennego.
  • Seite 186: Opis Urządzenia

    Uwaga Właz serwisowy  Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- Właz serwisowy jest jednocześnie zawo- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. rem nadciśnieniowym. Stanowi on za- zgniecenia, załamania, szarpnięcia, mknięcie kotła pozwalające na utrzymanie przejechania po nim itp. Przewody sie- ciśnienia pary.
  • Seite 187: Skrócona Instrukcja Obsługi

    C1 dysza ze strumieniem punktowym Działanie C2 szczotka okrągła  Ilustracje, patrz strony roz- D1 dysza ręczna kładane! D2 nakładka frotte E1 Rury przedłużające (2 szt.) Montaż akcesoriów E2 przycisk odblokowujący  Rysunek F1 Ssawka podłogowa Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. F2 klamry mocujące ...
  • Seite 188: Włączenie Urządzenia

    kotła parowego. Gdy zbiornik wody jest pu- Napełnić zbiornik na wodę sty, to pompa nie może już uzupełnić wody Wodę w zbiorniku można w każdej chwili w kotle i pobór pary jest blokowany. uzupełnić.  Napełnić zbiornik wody do znaku Uwaga „MAX”.
  • Seite 189: Zastosowanie Wyposażenia

    Uwaga Przechowywanie urządzenia Nie kierować pary na oklejone krawędzie, Rysunek ponieważ okleina może się odkleić. Nie  Umieścić szczotkę ochronną w schow- używać urządzenia do czyszczenia niela- ku na akcesoria. kierowanych podłóg drewnianych ani par-  Dyszę ręczną nałożyć na rurkę przedłu- kietowych.
  • Seite 190 Szczotka okrągła Żelazko Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie zamontować na dyszę ze strumieniem Niebezpieczeństwo punktowym. Przez szczotkowanie można  Żelazka parowego nie można używać w łatwiejszy sposób usunąć silne zanie- po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy- czyszczenia. kazuje widoczne uszkodzenia lub stało Uwaga się...
  • Seite 191: Czyszczenie I Konserwacja

    • Syntetyk Stopień Odzież •• Wełna, jedwab Min. tryb parowy Nieznacznie pogniecio- ••• Bawełna, len na odzież Maks. tryb parowy Dżinsy Wskazówka:Przestrzegać wskazówek do- tyczących prasowania i prania podanych  Zaczekać, aż oczyszczać parowy bę- na odzieży.. dzie gotowy do pracy. ...
  • Seite 192: Usuwanie Usterek

    Ostrzeżenie Odkamienianie kotła parowego Podczas odkamieniania nie nakręcać wła- Ponieważ na ścianach kotła osadza się ka- zu serwisowego na urządzenie. mień, dlatego zaleca się, by kocioł był od- Nigdy nie używać urządzenia, gdy w kotle kamieniany następująco (NZ = napełnienia znajduje się...
  • Seite 193: Duże Zużycie Wody

    Długi czas nagrzewania Duże zużycie wody Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem  Usunąć kamień ze zbiornika.  Usunąć kamień ze zbiornika. Brak pary Części zamienne Stosować wyłącznie oryginalne części za- Wskaźnik - Brak wody miga na mienne firmy KÄRCHER.
  • Seite 194: Wyposażenie Specjalne

    Aktywna deska do prasowa- 2.884-993 Wyposażenie specjalne nia AB 1000 Nr katalogowy Gwarantuje doskonały wynik prasowania i Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-171 znaczną oszczędność czasu (tylko 230 V) bry, łazienka Ciśnieniowe żelazko parowe 2.863-209 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 Powlekana (antyadhezyjnie) 2.860-142 powłoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcz-...
  • Seite 195: Observaţii Generale

    Cuprins Simboluri pe aparat ATENŢIE – citiţi instrucţiunile de Observaţii generale utilizare! Măsuri de siguranţă Abur Descrierea aparatului ATENŢIE – Pericol de opărire Instrucţiuni pe scurt Protecţia mediului înconjurător Funcţionarea Utilizarea accesoriilor Materialele de ambalare sunt recicla- Îngrijirea şi întreţinerea bile.
  • Seite 196: Măsuri De Siguranţă

     În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat la prize prevăzute cu întrerupător de Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI. pericol de explozie.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi ...
  • Seite 197: Dispozitive De Siguranţă

     Nu transportaţi aparatul în timpul lucră- Înainte de repunerea în funcţiune a apara- rii de curăţare. tului, adresaţi-vă unui service KÄRCHER  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- autorizat. ţă de sprijin stabilă. Descrierea aparatului  Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l doar conform descrierilor şi a figurilor! În acest manual este descrisă...
  • Seite 198: Instrucţiuni Pe Scurt

     Figura Opţiune Dacă este necesar utilizaţi ţeava de H1 Fier de călcat cu presiune de abur prelungire. Pentru acesta conectaţi ţea- H2 Întrerupător abur (jos) va sau ţevile de prelungire de pistolul H3 Indicator – Încălzire (PORTOCALIU) de abur. Împingeţi accesoriul necesar H4 Întrerupător abur (sus) pe capătul liber al ţevii de prelungire.
  • Seite 199: Oprirea Aparatului

    Porniţi aparatul Reglarea cantităţii de abur  Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. Cantitatea de abur evacuat se reglează  Se introduce ştecherul în priză. printr-un selector. În funcţie de tipul murdă-  Rotiţi selectorul din poziţia de OFF în riei şi gradul de murdărire cu ajutorul aces- domeniul de reglare a treptei de abur.
  • Seite 200: Utilizarea Accesoriilor

    Utilizarea accesoriilor Pistol cu aburi Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi Indicaţii de utilizare importante fără accesorii, de exemplu: Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut Curăţarea suprefeţelor de pardoseală – Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- şi a cutelor din articolele de îmbrăcă- răţătorul cu abur să...
  • Seite 201 Avertisment Duză manuală  Copii sub 8 ani nu pot fi lăsaţi în apropi- Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste erea fierului de călcat cu aburi şi a ca- duza manuală. Ideal pentru curăţarea su- blului de alimentare al acestuia în prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine timpul încălzirii şi a răcirii.
  • Seite 202: Îngrijirea Şi Întreţinerea

     Aduceţi regulatorul de temperatură al Îngrijirea şi întreţinerea fierului de călcat în intervalul domeniu- lui haşurat (•••/MAX). Pericol  După ce indicatorul încălzitorului de la Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu- fierul de călcat se stinge, puteţi începe mai după...
  • Seite 203: Remedierea Defecţiunilor

     Goliţi rezervorul de apă sau scoateţi-l Îngrijirea accesoriilor din aparat.  Scoateţi accesoriile din suportul pentru Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt accesorii. deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen- Figura tru lucrul cu curăţătorul cu abur. ...
  • Seite 204: Piese De Schimb

     Puneţi rezervorul de apă la loc şi apă- Date tehnice saţi-l în jos până ce se fixează. Maneta de aburi nu poate fi acţionată Racordul electric Maneta de aburi este asigurată prin închi- Tensiune 220-240 V zător / protecţia pentru copii. 1~50 Hz ...
  • Seite 205: Accesorii Opţionale

    Masă de călcat activă AB 10002.884-993 Accesorii opţionale Pentru obţinerea unui randament de călca- Nr. de comandă re ridicat, cu o economie de timp conside- Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 rabilă (numai pentru 230 V) 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă Fier de călcat cu presiune de 2.863-209 abrazivă...
  • Seite 206: Všeobecné Pokyny

    Obsah Symboler på apparaten POZOR – Prečítajte si návod na Všeobecné pokyny obsluhu! Bezpečnostné pokyny Para Popis prístroja POZOR - nebezpečenstvo obarenia Krátky návod Ochrana životného prostredia Prevádzka Použitie príslušenstva Obalové materiály sú recyklovateľné. Starostlivosť a údržba Obalové materiály láskavo nevyha- Pomoc pri poruchách dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
  • Seite 207: Bezpečnostné Pokyny

    deným ochranným spínačom FI. Bezpečnostné pokyny  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť nebezpečné. Používajte iba kábel Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením chránený pred postriekaním vodou s nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. minimálnym priemerom 3x1 mm  Pri používaní zariadenia v nebezpeč- ...
  • Seite 208: Bezpečnostné Prvky

    Kontrolka - poloha VYP Bezpečnostné prvky Kontrolka - nedostatok vody (ČERVE- Pozor NÁ) Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po- Kontrolka - ohrievanie (ZELENÁ) užívateľa pred poranením a nesmú byť Min. stupeň pary zmenené ani vyradené z činnosti. Oblasť s voľbami sily pary Regulátor tlaku Max.
  • Seite 209: Krátky Návod

    Rozoberanie príslušenstva Krátky návod Nebezpečenstvo  Ilustrácie – pozri na strane 2 Pri odpojovaní častí príslušenstva môže 1 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX". odkvapkávať horúca voda! Časti príslušen- 2 Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na stva nikdy nerozpájajte počas prúdenia prístroji.
  • Seite 210: Zapnutie Prístroja

    Zapnutie prístroja Regulácia množstva pary  Postavte prístroj na pevný podklad. Unikajúce množstvo pary je regulované vy-  Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. pínačom s voľbami. V závislosti od druhu  Z polohy VYP otočte vypínač s voľbami znečistenia a intenzity znečistenia poskytu- na niektorú...
  • Seite 211: Použitie Príslušenstva

    Použitie príslušenstva Parná pištoľ Parnú pištoľ môžete používať bez príslu- Dôležité pokyny pre použitie šenstva, napríklad: na odstránenie zápachu a záhybov zo Čistenie podlahy – Odporúčame vám pred použitím parného zavesených kusov odevu tak, že tieto čističa pozametať alebo povysávať podla- naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Seite 212 Pozor Ručná tryska  Parná žehlička a jej spojovacie rozvody Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté musia byť počas zohrievania alebo vyc- poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umý- hladnutia mimo dosah detí, ktoré sú vateľné plochy, kabíny spŕch a zrkadlá. mladšie než...
  • Seite 213: Starostlivosť A Údržba

    Upozornenie:Žehliaca platňa žehličky Obrázok musí byť horúca, aby sa para na platni  Otvorte uzatárací kryt priehradky na prí- nekondenzovala a nekvapkala na žeh- slušenstvo. lené prádlo.  Odstráňte príslušenstvo z priečinku na  Stlačte tlačidlo Para hore alebo Para príslušenstvo.
  • Seite 214: Pomoc Pri Poruchách

    Pozor Pomoc pri poruchách Používajte výlučne výrobky schválené fir- mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode- Poruchy majú často jednoduchú príčinu, nie zariadenia. ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre-  Používajte na odstraňovanie vodného hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb- kameňa nálepky na odstraňovanie vod- ností...
  • Seite 215: Náhradné Diely

    Po prestávkach v žehlení unikajú z Špeciálne príslušenstvo parnej žehličky kvapky vody. Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže Objednávacie číslo v rozvodoch pary kondenzovať para. Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171  Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu láknami, kúpeľňa handričku.
  • Seite 216: Opće Napomene

    Sadržaj Simboli na aparatu POZOR - pročitajte upute za Opće napomene rad! Sigurnosni napuci Para Opis uređaja PAŽNJA - opasnost od opeklina Kratke upute Zaštita okoliša U radu Uporaba pribora Materijali ambalaže se mogu recikli- Njega i održavanje rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Otklanjanje smetnji lažete u kućne otpatke, već...
  • Seite 217: Sigurnosni Napuci

    predspojenom FI zaštitnom sklopkom. Sigurnosni napuci  Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo produžne Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- kabele zaštićene od prskanja vode s nim eksplozijom. promjerom od najmanje 3x1 mm2.  Prilikom uporabe uređaja u opasnim ...
  • Seite 218: Sigurnosni Uređaji

    Stupanj pare Vapohydro Sigurnosni uređaji A6 Poklopac pretinca za pribor Oprez A7 Zatvarač za servisiranje Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika A8 Rukohvat te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. A9 Držač pribora Regulator tlaka A10 Prihvatni držač pribora Regulator tlaka tijekom rada održava što je A11 Prihvatni držač...
  • Seite 219: Montaža Pribora

    Skidanje spremnika za vodu U radu  Povucite spremnik za vodu pravo uvis.  Slike pogledajte na preklo-  Postavivši ga u uspravan položaj, pod pnoj stranici! slavinom ga napunite do oznake "MAX". Montaža pribora  Umetnite spremnik za vodu i pritisnite ...
  • Seite 220: Isključivanje Uređaja

    Uporaba pribora Reguliranje količine pare Sklopkom za odabir stupnja pare regulira Važni naputci za uporabu se izlazeća količina pare. Ovisno o vrsti i ja- čini zaprljanja, ova sklopka pruža moguć- Čišćenje podnih površina nosti za namještanje od minimalnog Prije primjene parnog čistača preporučamo stupnja pare (laka zaprljanja) do maksimal- da pometete ili usisate pod.
  • Seite 221  Slika Parni pištolj Pričvrstite krpu za brisanje poda na Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- podni nastavak. bora, primjerice: 1 Krpu za pranje poda presavijte po duži- za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora ni pa na nju postavite podni nastavak. –...
  • Seite 222: Njega I Održavanje

     Parni utikač glačala čvrsto utaknite u Suho glačanje utičnicu uređaja. Utikač mora pritom Napomena:U kotlu mora biti vode čak i pri- čujno dosjesti. likom suhog glačanja. Indikator glačala trajno svijetli zeleno.  Regulator temperature glačala namje-  Parni čistač pustite u rad kao što je opi- stite u skladu sa tkaninom koju želite sano.
  • Seite 223: Otklanjanje Smetnji

    Upozorenje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Tijekom uklanjanja kamenca zatvarač za Budući da se na stijenkama parnog kotla servisiranje ne zavrćite na uređaj. taloži kamenac, preporučamo da ga od- Parni čistač ne upotrebljavajte dok se u ko- stranjujete u sljedećim razmacima (PK = tlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
  • Seite 224: Pričuvni Dijelovi

    Tehnički podaci Dugo vrijeme zagrijavanja U parnom kotlu se nataložio kamenac Električni priključak  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Napon 220-240 V Nema pare 1~50 Hz Stupanj zaštite IPX4 Crveni indikator nedostatka vode Klasa zaštite treperi i oglašava se zvučni signal. U spremniku za vodu nema vode.
  • Seite 225: Poseban Pribor

    Aktivni stol za glačanje 2.884-993 Poseban pribor AB 1000 Kataloški broj Za odlične rezultate glačanja uz znatnu Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171 uštedu vremena (samo za 230 V) na za kupaonice Visokotlačno parno glačalo 2.863-209 2 mekane somotske krpe za pod, Neprianjajuća ploča glačala 2.860-142 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu,...
  • Seite 226: Opšte Napomene

    Sadržaj Simboli na aparatu PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Opšte napomene rad! Sigurnosne napomene Para Opis uređaja PAŽNJA - Opasnost od opekotina Kratko uputstvo Zaštita životne sredine Upotreba pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Nega i održavanje Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Otklanjanje smetnji kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
  • Seite 227: Sigurnosne Napomene

     Neodgovarajući produžni kablovi mogu Sigurnosne napomene biti opasni. Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene od Opasnost  Zabranjen je rad u područjima prskanja vode sa prečnikom od ugroženim eksplozijom. najmanje 3x1 mm  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim  Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme područjima treba poštovati ležati u vodi.
  • Seite 228: Sigurnosni Elementi

    A4 Izborni prekidač Sigurnosni elementi A5 Komandno polje Oprez Indikator položaja OFF Sigurnosni elementi služe za zaštitu Crveni indikator nedostatka vode korisnika i ne smeju se ni menjati niti Zeleni indikator grejača zaobilaziti. Min. stepen pare Regulator pritiska Izborno područje jačine pare Regulator pritiska tokom rada održava što Maks.
  • Seite 229: Kratko Uputstvo

    Skidanje pribora Kratko uputstvo Opasnost  Slike pogledajte na stranici 2 Pri skidanju delova pribora može kapati 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake vruća voda! Delove pribora ne skidajte dok "MAX". izlazi para - opasnost od opekotina! 2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. ...
  • Seite 230: Skladištenje Uređaja

    Uključivanje uređaja Regulisanje količine pare  Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Izbornim prekidačem reguliše se izlazeća  Strujni utikač utaknite u utičnicu. količina pare. U zavisnosti od vrste i jačine  Okrenite izborni prekidač iz položaja zaprljanja, ovaj izborni prekidač pruža OFF na željeno podrućje jačine pare.
  • Seite 231: Upotreba Pribora

    Upotreba pribora Parni pištolj Parni pištolj možete upotrebljavati i bez Važne napomene za upotrebu pribora, na primer: za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz Čišćenje podnih površina – Preporučljivo je da pre primene paročistača obešenih odevnih predmeta na način da ih pometete ili usisate pod.
  • Seite 232 Upozorenje Ručna mlaznica  Pegla na paru pod pritiskom i njen Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku priključni kabl tokom zagrevanja ili od frotira. Posebno je prikladno za male hlađenja moraju stajati van domašaja perive površine, kabine za tuširanje i dece mlađe od 8 godina. ogledala.
  • Seite 233: Nega I Održavanje

    Napomena:Ploča pegle mora biti vruća Slika kako se na njoj ne bi kondenzovala para i  Otvorite poklopac odeljka za pribor. kapala na rublje koje se pegla.  Izvadite pribor iz odeljka.  Pritisnite gornji ili donji prekidač za  Otvorite zatvarač za izvođenje radova paru.
  • Seite 234 Upozorenje Čišćenje pribora Kako biste sprečili oštećenja uređaja, upotrebljavajte samo proizvode koje Napomena: Krpa za brisanje i foritirska odobrava KÄRCHER. presvlaka su već oprane i mogu se odmah  Po potrebi koristite KÄRCHER-ove upotrebiti za rad sa paročistačem. štapiće za uklanjanje kamenca ...
  • Seite 235: Rezervni Delovi

    Dugo vreme zagrejavanja Rezervni delovi Upotrebljavajte samo originalne rezervne U parnom kotlu se nataložio kamenac  Uklonite kamenac iz parnog kotla. delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju ovog uputstva za Nema pare rad. Crveni indikator nedostatka vode Tehnički podaci treperi i oglašava se zvučni signal.
  • Seite 236 Aktivni sto za peglanje 2.884-993 Poseban pribor AB 1000 Kataloški broj Za odlične rezultate peglanja uz znatnu Komplet krpa od 2.863-171 uštedu vremena (samo za 230 V) mikrovlakana za kupatilo Pegla na paru pod pritiskom 2.863-209 2 mekane somotske krpe za pod, Neprianjajuća ploča pegle 2.860-142 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu,...
  • Seite 237: Общи Указания

    Съдържание Символи на уреда ВНИМАНИЕ – Прочетете упътва- Общи указания нето за работа! Указания за безопасност Пара Описание на уреда ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Кратко упътване Опазване на околната среда Експлоатация Използване на принадлежностите BG Опаковъчните материали могат да се Грижи...
  • Seite 238: Указания За Безопасност

    Предупреждение Указания за безопасност  Уредът може да се включва само към електрически контакт, изпълнен от Опасност  Забранена е работата във взривоопас- електротехник съгласно IEC 60364. ни помещения.  Свръзвайте уреда само към променлив  При работа с уреда в опасни зони да се ток.
  • Seite 239: Описание На Уреда

    Внимание жение на предпазния термостат се обърнете  Внимавайте кабелът на уреда или към оторизирания сервиз на KÄRCHER. удължителят да не се повредят или Ревизионно капаче скъсат поради настъпване, прегъване, Ревизионното капаче е същевременно и вен- опъване или друго. Пазете кабела от тил...
  • Seite 240: Кратко Упътване

    C1 Струйна дюза C2 Кръгла четка Експлоатация D1 Ръчна дюза  Вижте схемите на разгъна D2 Хавлиено покривало тата страница! E1 Удължаващи тръби (2 броя) E2 Бутон за деблокиране Монтиране на принадлежностите F1 Подова дюза  Фигура F2 Задържаща скоба Отворете...
  • Seite 241 Указание:Винаги когато в парния котел Пълнене на водния резервоар има недостатъчно вода, водната помпа из- Водният резервоар може да се пълни по вся тегля автоматично вода от водния резер- ко време. воар в парния котел. Ако водният Внимание резервоар е празен, то водната помпа не Не...
  • Seite 242: Използване На Принадлежностите

    Внимание Съхранение на уреда Не насочвайте парата към залепени ръбо- Фигура ве, тъй като лепилото може да се отдели.  Приберете кръглата четка в чекмеджето Не използвайте уреда за почистване на не за принадлежности. запечатани дървени подове или паркет.  Поставете ръчната дюза на удължител- Почистване...
  • Seite 243 Кръгла четка Ютия Кръглата четка може да се монтира като до- пълнение към точковата струйна дюза. Така Опасност благодарение на четките могат лесно да бъ-  Ютията с парно налягане не бива да се из- дат отстранение и упоритите замърсявания. ползва, в...
  • Seite 244: Грижи И Поддръжка

     Изчакайте, докато пароструйният уред е Грижи и поддръжка готов за използване. Опасност Парно гладене Всички текстилни тъкани подлежат на парно Обслужването да се извършва само при из- гладене. Деликатните или щампосани тъка- ваден щепсел и охладен пароструен уред. ни и трябва да се гладят от опаковата страна Изплакване...
  • Seite 245: Помощ При Неизправности

    Много често причините за повреда са еле- Предупреждение Използвайте единствено препоръчаните ментарни и с помощта на следните указания от KARCHER продукти, за да избегнете може сами да ги отстраните. Ако не сте си- повреда на уреда. гурни или повредите не са описани тук, обър- ...
  • Seite 246: Технически Данни

    Резервни части Тегло (без принадлеж- 6,0 кг ности) Използвайте само оригинални резервни час- Дължина 439 мм ти на KARCHER. Списък на резервните части Широчина 301 мм ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Височина 304 мм Запазваме си правото на технически из...
  • Seite 247: Елементи От Специалната Окомплектовка

    Активна маса за гладене 2.884-993 Елементи от специалната AB 1000 окомплектовка За отлични резултати при гладене и значи- Номер за поръчки телна икономия на време (само за 230 V) Комплект кърпи от микрофи 2.863-171 Ютия с парно налягане 2.863-209 бър за баня Незалепваща...
  • Seite 248: Tarnekomplekt

    Sisukord Seadmel olevad sümbolid TÄHELEPANU – lugege kasu- Üldmärkusi tusjuhendit! Ohutusalased märkused Seadme osad TÄHELEPANU – põletusoht keeva Lühijuhend vee või auruga Käitamine Keskkonnakaitse Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Pakendmaterjalid on taaskasutata- Abi häirete korral vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake Tehnilised andmed need taaskasutusse.
  • Seite 249: Ohutusalased Märkused

    mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla. mine on keelatud.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Seite 250: Seadme Osad

    Maks. auruaste Ohutusseadised Aurutase Vapohydro-funktsioon Ettevaatust A6 Tarvikute sahtli klapp Ohutusseadised on mõeldud kasutaja A7 Hoolduslukk kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A8 Kandekäepide neid mitteaktiivseks seada. A9 Tarvikute hoidik Rõhuregulaator A10 Tarvikute hoiukoht Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme A11 Toitekaabli koht töö...
  • Seite 251: Seadme Sisselülitamine

    Käitamine Valage veepaak täis  Jooniseid vt volditaval le- Veepaagi võib igal ajal täita. heküljel! Ettevaatust Ärge kasutage pesukuivati kondensvett! Lisavarustuse monteerimine Ärge valage paaki puhastusvahendeid või  Joonis muid lisandeid! Avage seadme pistikupesa kate.  Joonis  Torgake aurupistik tugevasti seadme Veepaagi saab täitmiseks ära võtta või va- pistikusse.
  • Seite 252: Tarvikute Kasutamine

    Tarvikute kasutamine Aurukoguse reguleerimine Väljavoolavat aurukogust reguleeritakse Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks valikulülitiga. Olenevalt mustuse liigist ja määrast pakub see valikulüliti reguleerimis- Põrandapindade puhsatamine võimalusi alates min. auruastmest (kerge Soovitame enne aurupuhasti kasutamist mustus) kuni maks. auruastmeni (tugev põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei mustus).
  • Seite 253 Märkus:Puhastusvahendite või hooldus- Aurupüstol vedelike jäägid, mis on veel puhastataval Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- pinnal, võivad auruga puhastamisel põh- kuteta, nt: justada määrdunud kohti, mis aga mitme- lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- kordse käsitlemise järel kaovad. – puvatest riideesemetest, aurutades ...
  • Seite 254: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Märkus: Kui triikraud on sisse pandud, pa- Kuivalt triikimine lume mitte valida VapoHydro-funktsiooni, Märkus:Ka kuivalt triikides peab katlas ole- sest vastasel korral saaks triigitav pesu ma vett. märjaks.  Seadke triikraua temperatuuriregulaa-  Veenduge, et aurupuhasti katlas on tor vastavalt triigitavale riietusesemele. värske kraanivesi.
  • Seite 255: Abi Häirete Korral

    Märkus: Teie kraanivee kõvaduse kohta Tarvikute hooldamine võite küsida veemajandusametist või linna veevärgist. Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist eelnevalt pestud ning neid võib kohe auru- välja. puhastiga töötades kasutada.  Laske aurupuhastil jahtuda.  Peske määrdunud põrandalappe ja fro- ...
  • Seite 256: Tehnilised Andmed

    Aurutriikraud „sülitab“ vett! Tehnilised andmed  Seadke temperatuuriregulaator astme- le ••• . Elektriühendus  Loputage aurupuhasti katel puhtakse Pinge 220-240 V või eemaldage katlakivi. 1~50 Hz Valitud on auruaste Vapohydro Kaitseaste IPX4  Keerake valikulüliti aurutugevuse vali- kualale. Elektriohutusklass Pärast vaheaega triikimises tilgub auru- Jõudluse andmed survetriikrauast vett.
  • Seite 257 Kõrgemiskindel triikraua tald 2.860-142 Erivarustus Sobib õrnade kangaste triikimiseks. Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171 vannituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride po- leerimislapp Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-172 köök 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist kate, 1 lapp roostevabast terasest pindade triipudeta puhastamiseks Mikrokiust lappide komplekt,...
  • Seite 258: Vispārējas Piezīmes

    Saturs Simboli uz ierīces UZMANĪBU - izlasiet lietošanas Vispārējas piezīmes instrukciju! Drošības norādījumi Tvaiks Aparāta apraksts UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Īsā pamācība Vides aizsardzība Darbība Pierīču lietošana Iepakojuma materiālus ir iespējams at- Kopšana un tehniskā apkope kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie- Palīdzība darbības traucējumu pakojumu kopā...
  • Seite 259: Drošības Norādījumi

    lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Drošības norādījumi FI-aizsargslēdzi.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var Bīstami  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- bīstamās zonās. šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai-  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- dīgu pagarinātāju ar minimālo mības apstākļos, jāievēro atbilstošie šķērsgriezumu 3x1 mm².
  • Seite 260: Drošības Iekārtas

     Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un Aparāta apraksts cietas pamatnes.  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts skaņā ar aprakstu vai attēlu! maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī-  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi- padeves sviru.
  • Seite 261: Īsā Pamācība

     Attēls Opcija Nepieciešamības gadījumā izmantojiet H1 Tvaika spiediena gludeklis pagarinātājcauruli. Šim nolūkam savie- H2 Tvaika padeves slēdzis (lejā) nojiet vienu vai divas pagarinātājcauru- H3 Apsildes indikators (ORANŽS) les ar tvaika pistoli. Darba procesam H4 Tvaika padeves slēdzis (augšā) nepieciešamās pierīces uzbīdiet uz brī- H5 Tvaika padeves slēdža bloķētājs vā...
  • Seite 262: Ierīces Ieslēgšana

    Ierīces ieslēgšana Tvaika padeves regulēšana  Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. Izplūstošais tvaika daudzums tiek regulēts  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. ar izvēles slēdzi. Atkarībā no netīrumu vei-  Pagrieziet izvēles slēdzi no OFF pozīcijas da un netīrības pakāpes šis izvēles slēdzis uz tvaika stipruma izvēles diapazonu.
  • Seite 263: Pierīču Lietošana

    Pierīču lietošana Tvaika pistole Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču Svarīgi norādījumi par pierīču izmantošanas, piemēram: lietošanu lai neitralizētu nepatīkamas smakas un – izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos Grīdas virsmu tīrīšana Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ietei- apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar cams grīdu izslaucīt un izsūkt.
  • Seite 264 Brīdinājums Rokvadības sprausla  Tvaika spiediena gludeklim un tā pie- Lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva- slēguma vadam uzkaršanas vai atdzi- dības sprauslai. Īpaši tas ir piemērots ma- šanas laikā jāatrodas bērniem, kas zām, nomazgājamām virsmām, jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. duškabīnēm un spoguļiem.
  • Seite 265: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Piezīme:Gludekļa klātnei ir jābūt kars- Tvaika katla skalošana tai, lai tvaiks nekondensētos pie klātnes un nepilētu uz gludināmās veļas. Veiciet tvaika tīrītāja katla skalošanu vēlā-  Nospiediet augšējo vai apakšējo tvaika kais pēc katras 10. tvertnes uzpildīšanas padeves slēdzi. reizes. Tvaika padeve ar intervāliem: nospie- ...
  • Seite 266: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Attēls Pierīču kopšana  Atveriet piederumu nodalījuma noslēg- vāciņu. Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē  Izņemiet no piederumu nodalījuma pie- auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un derumus. tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz-  Atveriet apkopes atveres vāku. Lai to iz- mantot uzreiz.
  • Seite 267: Tehniskie Dati

    Nevar nospiest tvaika padeves sviru Tehniskie dati Tvaika padeves svira ir nobloķēta /ir iedar- bināta bērnu piekļuves kontroles funkcija. Elektropadeve  Pabīdiet bērnu aizsardzības mehānis- Spriegums 220-240 V mu uz priekšu. 1~50 Hz Tvaika spiediena gludeklis "spļauj" Aizsardzības līmenis IPX4 ūdeni! ...
  • Seite 268: Speciālie Piederumi

    Ļoti labiem gludināšanas rezultātiem un ie- Speciālie piederumi vērojamam laika ietaupījumam (paredzēts Pasūtījuma numurs tikai 230 V) Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171 Tvaika spiediena gludeklis 2.863-209 plekts, vannas istabai Nepiedegoša klātne 2.860-142 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, Piemērots smalku audumu gludināšanai. 1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1 pulēšanas drāna spoguļiem un armatūrai Mikrošķiedras drānu kom-...
  • Seite 269: Bendrieji Nurodymai

    Turinys Simboliai ant prietaiso DĖMESIO – perskaitykite nau- Bendrieji nurodymai dojimo instrukciją! Saugos reikalavimai Garai Prietaiso aprašymas DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija Aplinkos apsauga Naudojimas Priedų naudojimas Pakuotės medžiagos gali būti perdir- Priežiūra ir aptarnavimas bamos. Neišmeskite pakuočių kartu Pagalba gedimų...
  • Seite 270: Saugos Reikalavimai

    lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Saugos reikalavimai pertraukikliu.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa- Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje. ginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1  Jei naudojate prietaisą pavojingoje mm²...
  • Seite 271: Prietaiso Aprašymas

    Prietaiso aprašymas Saugos įranga Atsargiai Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos maksimali įranga. Priklausomai nuo mode- negalima keisti ar nenaudoti. lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Slėgio reguliatorius Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko  Paveikslus rasite išlanks- kiek įmanoma pastovesnį...
  • Seite 272: Trumpa Instrukcija

    Parinktis Priedų išmontavimas Pavojus H1 Slėginis garų lygintuvas Nuimant priedus iš jų gali lašėti karštas H2 Garų mygtukas (apačioje) vanduo! Jokiu būdu neišmontuokite priedų, H3 Šildymo indikatorius (ORANŽINIS) kol purškiami garai – galite nusiplikyti! H4 Garų mygtukas (viršuje)  Apsaugą nuo vaikų nustatykite atgal H5 Garų...
  • Seite 273: Prietaiso Įjungimas

    Prietaiso įjungimas Garo kiekio reguliavimas  Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Pučiamas garų kiekis reguliuojamas jungi-  Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. kliu. Priklausomai nuo nešvarumų pobū-  Jungiklį iš padėties OFF (išjungta) džio ir užterštumo, šiuo jungikliu galite pastumkite į...
  • Seite 274: Priedų Naudojimas

    Priedų naudojimas Garų pistoletas Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo vyzdžiui: norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš Grindų valymas – Rekomenduojama prieš naudojant garintu- kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- atstumu.
  • Seite 275  Garinį lygintuvą naudokite ir statykite tik Rankinis purkštukas ant stabilaus paviršiaus. Aptraukite rankinį purkštuką frotine įmaute. Pastaba: rekomenduojame naudoti „KÄR- Ypač puikiai tinka nedideliems plauna- CHER“ lyginimo lentą su aktyviu garų siur- miems paviršiams, dušo kabinoms ir vei- bimu (2.884-933.0). Ši lyginimo lenta drodžiams.
  • Seite 276: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Intervalinis garų pūtimas: paspauski-  Atidarykite techninės priežiūros dangte- – te garų mygtuką. Garai pučiami, kol lį. Tam atvirą ilginamojo vamzdžio galą mygtukas yra paspaustas. uždėkite ant garintuvo techninės prie- Nuolatinis garų pūtimas: patraukite žiūros dangtelio, užfiksuokite nukrei- – garų mygtuko fiksatorių atgal, kol jis už- piančiojoje ir užsukite.
  • Seite 277: Pagalba Gedimų Atveju

    Dėmesio! Prietaisas ilgai kaista Būkite atsargūs pildydami ir tuštindami garo valytuvą. Nukalkinimo tirpalas gali pa- Užkalkėjo boileris. žeisti jautrius paviršius.  Nukalkinkite boilerį.  Įpilkite nukalkinimo tirpalą į boilerį ir pa- Nėra garo laukite apie 8 valandas. Įspėjimas Vandens trūkumo indikatorius mirksi Kalkių...
  • Seite 278: Atsarginės Dalys

    Specialūs priedai Atsarginės dalys Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- Užsakymo numeris gines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 šios naudojimo instrukcijos pabaigoje. nys vonios kambariui 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliušo, 1 Techniniai duomenys abrazyvinė įmautė rankiniam antgaliui, 1 vei- drodžių...
  • Seite 279: Загальні Вказівки

    Зміст Знаки на приладі УВАГА – Ознайомтеся з Зміст посібником з експлуатації! Загальні вказівки Пара Правила безпеки УВАГА – існує небезпека опіку! Опис пристрою Захист навколишнього середовища Коротка інструкція Експлуатація Матеріали упаковки піддаються Застосування приладдя переробці для повторного Догляд та технічне використання.
  • Seite 280: Правила Безпеки

    Попередження Правила безпеки  Пристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна Обережно!  Робота у вибухонебезпечних умовах не бути встановлена електромонтером дозволяється. згідно з IEC 60364.  При використанні пристрою в  Пристрій слід вмикати лише до змінного небезпечних...
  • Seite 281: Опис Пристрою

    Увага! Захисний термостат  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі Якщо регулятор тиску та термостат котла або подовжувачі не можна було вийшов із ладу при виникненні несправності і пошкодити наступивши на них, у пристрій перегрівся, то пристрій вимикається результаті перегинання, розірвання або за...
  • Seite 282 A13 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою Експлуатація A14 Робочі колеса (2 штуки)  Зображення див. на A15 Спрямовувальний валець розвороті! B1 Паровий пістолет B2 Важіль подачі пари Змонтувати обладнання B3 Кнопка розблокування  Малюнок B4 Захист від дітей Відкрити кришку роз'єму пристрою. B5 Паровий...
  • Seite 283 Доливання води Наповнити резервуар для води При нестачі води в резервуарі для води Резервуар для води можна наповнювати в блимає червоний індикатор "Недолік води", а будь-який час. також звучить звуковий сигнал. Увага! Вказівка:Кожного разу, коли в паровому Не використовувати конденсат з сушарки котлі...
  • Seite 284: Застосування Приладдя

    Увага! Зберігати пристрій Не направляйте пару на приклеєні крайки, Малюнок оскільки обкладка може відклеїтися. Не  Помістити круглу щітку у відсік для використовуйте пристрій для чищення аксесуарів. дерев'яних або паркетних підлог без  Надіти ручну насадку на подовжувальну покриття. трубку. Очищення...
  • Seite 285 Кругла щітка Праска Круглу щітку можливо встановити на соплі крапкового струменя в якості доповнення. Обережно! Завдяки чищенню щіткою є можливість  Забороняється користуватися праскою легкого видалення стійких забруднень. для прасування парою під тиском після її Увага! падіння, за наявності явних зовнішніх Не...
  • Seite 286: Догляд Та Технічне Обслуговування

    • Синтетика Кількість Матеріал, з якого виготовлений одяг •• Шерсть, шовк ••• Бавовна, льон Мін. кількість пари Злегка пом'ятий одяг Макс. кількість Джинси Вказівка:Зверніть увагу на вказівки по пари прасуванню і пранню на ярличку одягу.  Прасування можна починати відразу ...
  • Seite 287 Щоб уникнути ушкодження пристрою  Мийте забруднені ганчірки для підлоги та використовуйте тільки продукти, схвалені покриття з епонжу при 60°C у пральній фірмою KARCHER. машині. Для зберігання здатності тканини  Для видалення вапняного нальоту вбирати вологу не використовуйте при використовуйте засіб для видалення...
  • Seite 288: Допомога У Випадку Неполадок

    У паровому резервуарі з’явився накип. Запасні частини  Видаліть накип з парового резервуара. Використовуйте тыльки оригынальны запасні Немає пари частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з Індикатор "Нестача води" блимає експлуатації. червоним кольором і звучить звуковий сигнал.
  • Seite 289: Технічні Характеристики

    Набір мікроволоконних 2.863-173 Технічні характеристики серветок, м'яка серветка для Електричні з'єднання миття підлоги 2 м'які серветки для миття підлоги із Напруга 220- плюшевого велюру Набір мікроволоконних 2.863-174 1~50 Hz серветок, м'який чохол Ступінь захисту IPX4 2 м'які чохли із плюшевого велюру Клас...
  • Seite 290 2.863061 ‫ﻃﻘﻢ ﻓﺮش ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات‬ ‫ﺷﻌﺮ ﻧﺤﺎﺳﻲ ﺧﺸﻦ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة. ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﺳﻄﺢ ﻏﻴﺮ‬ .‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ 2.884282 ‫ﻓﻮﻫﺔ ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺰودة ﺑﻮﺻﻠﺔ‬ ‫ﻳﺪ ﻟﻔﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﻤﺪ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة، ﺧﺼﻮ ﺻ ًﺎ ﺗﻠﻚ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل‬ .‫إﻟﻴﻬﺎ‬ 2.863140 ‫ﻓﺮﺷﺎة...
  • Seite 291 ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫ﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫. ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬ‬ KARCHER 2.863171 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ .‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ (‫اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ )اﻟﻤﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ‬ ‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻣﺎت‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻗﻄﻌﺘﺎن ﻣﻨﺎﺷﻒ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬...
  • Seite 292 ‫ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻼﻣﺔ "اﻟﺤﺪ‬ ‫اﻷرﺿﻴﺔ وأﻛﻴﺎس‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻐﺴﻞ ﻣﻨﺎﺷﻒ‬   ."‫اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻴﺔ اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ‬ ‫ﻣﺌﻮﻳﺔ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ° ‫ﻋﻨﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬  ‫ﻣﻨﻌﻢ اﻟﻤﻼﺑﺲ، ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ أو ﺑﻪ‬ ‫اﻟﺘﻘﺎط...
  • Seite 293 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬  ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﴼ )اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻮرة‬ ‫ﺑﻬﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻤﺼﺮح‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث ﺿﺮر‬ KAERCHER ‫ﻗﺒﻞ‬ .‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﺳﺘﺨﺪم إﺻﺒﻊ‬  ‫ﻧﻈﺮﴽ ﻟﺘﺮﺳﺐ اﻟﺠﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺟﺪار ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫)رﻗﻢ...
  • Seite 294 ‫ﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳ‬  ‫اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬ • .‫ﺟﺎﻫ ﺰ ًا ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺼﻮف، اﻟﺤﺮﻳﺮ‬ •• ‫اﻟﻜﻲ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻘﻄﻦ، اﻟﻜﺘﺎن‬ ••• ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻛﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر. ﻳﻨﺒﻐﻲ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻜﻲ واﻟﻐﺴﻴﻞ‬ :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ ‫ﻛﻲ اﻷﻗﻤﺸﺔ أو اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ﻣﻘﻠﻮﺑﺔ‬ ‫اﻟﻤﻼﺑﺲ‬...
  • Seite 295 ‫اﻵﺧﺮﻳﻦ إﻟﻰ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻛﺒﺎﺋﻦ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم‬ ‫ﺑﺤﺮوق. ﻻ ﺗﻘﻢ أﺑﺪﴽ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮ‬ .‫واﻟﻤﺮاﻳﺎ‬ ‫اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت )ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﺑﺤﺮوق(. ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻘﺮﻳﺐ ﻣﻜﻮاة اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻣﻦ أﻳﺔ ﺗﻮﺻﻴﻼت ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو أﺷﻴﺎء‬ .‫ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ...
  • Seite 296 ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺮواﺋﺢ واﻟﻄﻴﺎت ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻤﻼﺑﺲ‬  ‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر، ﺛﻢ اﺗﺮﻛﻬﺎ ﺗﺠﻒ، وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻓﺤﺼﻬﺎ‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮﻫﺎ‬ ،‫اﻟﻤﻌﻠﻘﺔ‬ ‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ اﻟﻠﻮن أو‬ .‫ﺳﻢ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺗﺒﻠﻎ‬ .‫اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت. وﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻷﺛﻨﺎء‬ ...
  • Seite 297 .‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫إﻋﺎدة ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬  ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬  ‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث ﻧﻘﺺ ﻟﻠﻤﺎء ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻳﻀﺊ‬ ) ‫ﺨﺎر‬ ‫( ﻷﺳﻔﻞ واﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ‬ .‫ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫وﻳﺼﺪر...
  • Seite 298 ‫ﻧﺰع ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬  ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز. وأﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺜﺒﺖ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻤﻮدي‬  .‫اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺼﻮت ﻣﺴﻤﻮع‬ .‫ﻷﻋﻠﻰ‬ ‫ﻟﻠﻔﺼﻞ:اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻼﻣﺔ " اﻟﺤﺪ‬ ...
  • Seite 299 ‫اﻟﺨﻴﺎرات‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮاة اﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻮﺿﻊ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ (‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر )ﻷﺳﻔﻞ‬ (‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء )أﺣﻤﺮ‬ (‫ﻘﺎﻟﻲ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ )ﺑﺮﺗ‬ (‫ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ )أﺧﻀﺮ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص‬ (‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر )ﻷﻋﻠﻰ‬ ‫أدﻧﻰ درﺟﺔ ﻟﻠﺒﺨﺎر‬ ‫ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻧﻄﺎق اﺧﺘﻴﺎر ﺷﺪة اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ...
  • Seite 300 ‫ﻛﻦ ﺣﺬ ر ًا ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺪران اﻟﻤﻜﺴﻮة‬ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ■ .‫ﺑﺎﻟﻘﺮاﻣﻴﺪ واﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫وﻗﻮع ﻋﻄﻞ ﺳﺘﺮﺗﻔﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻓﻲ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﺑﺈﻳﻘﺎف‬ ‫اﻟﻐﻼﻳﺔ. وﺗﻘﻮم ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫ﻳ ُﺮاﻋﻰ أﻻ ﺗﺘﻌﺮض وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ■...
  • Seite 301 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣ‬ ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ■ ‫ﻓﻘﻂ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ وﻓﻘﴼ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ IEC 60364 ‫ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ‫ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ■ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد‬ ■ .‫ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‬ ‫اﻓﻖ...
  • Seite 302 ‫دة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﻮﺟﻮ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ !‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ـ إﻗﺮأ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق‬ – ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ. ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫اﻻﺣﺘﻔﺎظ...
  • Seite 306 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600...

Diese Anleitung auch für:

Sc 5.800 cb

Inhaltsverzeichnis