3. Installation and configuration
3.1. Wichtiger Hinweis
Lithium-Ionen-Batterien sind teuer und können durch ein zu tiefes Entladen oder ein Überladen beschädigt
werden.
[en] The shutdown due to low cell voltage by the BMS should always be used as a last resort to be on the safe
side at all times. We recommend not letting it get that far in the first place and instead either shutting down the
system automatically after a defined state of charge (this can be done with a BMV whose relay can control the
remote on/off port of the BMS via an adjustable SoC value) so that there is always enough reserve capacity in
the battery, or to use the remote on/off function of the BMS as a system on/off switch.
Es kann zu Beschädigungen aufgrund einer zu tiefen Entladung kommen, wenn kleine Lasten (wie:
Alarmsysteme, Relais, der Standby-Strom bestimmter Lasten, der Rückstromfluss der Batterieladegeräte oder
Laderegler) die Batterie langsam entladen, wenn das System nicht in Gebrauch ist.
Falls Sie sich bezüglich einer Reststromaufnahme unsicher sind, trennen Sie die Batterie durch Öffnen des
Batterieschalters, Herausnehmen der Sicherung(en) oder Abtrennen des Batterie-Pluspols, wenn das System
nicht in Gebrauch ist.
Ein Entlade-Reststrom ist insbesondere dann gefährlich, wenn das System vollständig entladen wurde und es
aufgrund einer niedrigen Zellspannung abgeschaltet wurde. Nach dem Abschalten aufgrund einer niedrigen
Zellspannung verbleibt eine Reservekapazität von ungefähr 1 Ah pro 100 Ah Batteriekapazität in der Batterie.
Die Batterie wird beschädigt, wenn die verbleibende Reservekapazität aus der Batterie entnommen wird. Ein
Reststrom von 10 mA zum Beispiel kann eine 200 Ah Batterie beschädigen, wenn das System über 8 Tage
lang im entladenen Zustand belassen wird.
[en] Immediate action (recharge the battery) is required if a low cell voltage disconnect has occurred.
3.2. Wichtige Dinge, die zu berücksichtigen sind:
3.2.1. DC-Lasten mit Fern-Ein/Aus-Klemmen
•
[en] DC loads that are not connected to the System+ port must be switched off or disconnected if there is a risk of cell
undervoltage in order to prevent deep discharge. The Load disconnect output of the Smart BMS can be used for this purpose.
•
[en] The Load disconnect output is normally high (equal to battery voltage) and becomes free floating (= open circuit) in case of
imminent cell undervoltage.
•
[en] DC loads with a remote on/off terminal that switches the load on when the terminal is pulled high (to battery plus) and
switches it off when the terminal is left free floating can be controlled directly with the Load disconnect output. See
[11]
for a list of Victron products with this behavior.
•
[en] For DC loads with a remote on/off terminal that switches the load on when the terminal is pulled low (to battery minus) and
switches it off when the terminal is left free floating, the
Hinweis: Bitte prüfen Sie den Reststrom der Last im ausgeschalteten Zustand. Nach dem Abschalten aufgrund einer
niedrigen Zellspannung verbleibt eine Reservekapazität von ungefähr 1 Ah pro 100 Ah Batteriekapazität in der Batterie.
Ein Reststrom von 10 mA zum Beispiel kann eine 200 Ah Batterie beschädigen, wenn das System über 8 Tage lang im
entladenen Zustand belassen wird.
3.2.2. DC-Last: Trennen der Last mit einem BatteryProtect
Ein BatteryProtect schaltet den Verbraucher unter folgenden Voraussetzungen ab:
• Eingangsspannung (= Batteriespannung) unter einen voreingestellten Wert gesunken ist, oder wenn -
• der Anschluss zum ferngesteuerten Ein-/Aus-Schalten wird auf LOW gesetzt.
Seite 4
Smart BMS 12-200
Inverting remote on-off cable
Anhang A:
can be used. See
Anhang A:
[11].
Installation and configuration