Herunterladen Diese Seite drucken

Salda RIS 2200HE EKO 3.0 Bedienungsanleitung Seite 17

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RIS 2200HE EKO 3.0:
[ lt ]
TJ - Tiekiamo oro temperatūros jutiklis
T1 - Vandeninio šildytuvo priešužšaliminis
termostatas
TV - Vandeninio šildytuvo priešužšaliminis
jutiklis
VV - Aušintuvo dvieigis vandens vožtuvas
M4 - Šildytuvo cirkuliacinis siurblys
M5 - Vandeninio aušintuvo vožtuvo pavara
(24VAC, 3 pozicijų valdymo signalas)
M6 - Šildytuvo vožtuvo pavara
Pavyzdys
Пример
Example
Exempel
Tiekiamo oro temperatūra gali būti reguliuoja-
ma pagal tiekiamo arba ištraukiamo oro tempe-
ratūros jutiklio išmatuotą ir vartotojo nuotolinia-
me valdymo pultelyje nustatytą temperatūrą.
Vartotojo nustatyta tiekiamo oro temperatūra
palaikoma plokšteliniu (arba rotoriniu) šilumo-
kaičiu ir papildomu elektriniu ir/arba vandeninių
šildytuvu (užsakomas kaip priedas). Kai tiekia-
[ ru ]
TJ - Датчик темп. приточного воздуха
T1 - Противозамерзающий термостат
водяного нагревателя
TV - Датчик противозамерзания водяно-
го нагревателя
VV - 2 ходовой клапан кулера
M4 - Циркуляционный насос нагревателя
M5 - Водяной охладитель клапана (24VAC,
3-позиционный управляющий сигнал)
M6 - Привод вентиля нагревателя
Pa
1200
900
720
600
300
0
25
50
60
Температура приточного воздуха может ре-
гулироваться по температуре приточного
или вытяжного воздуха, измеренной датчи-
ком температуры воздуха и установленной
на пульте дистанционного управления по-
требителем. Температура приточного возду-
ха, установленная потребителем, поддержи-
вается пластинчатым (или роторным) тепло-
RIS 700_1200_1900_2200 HE/HW EKO 3.0
[ en ]
PASTABA: Naudojant elektrinį šildytuvą, pateiktas jungimas negalimas. Žiūrėti skyriaus „Reko-
mendacijos sistemos derinimui" punktą „Elektrinis/vandeninis tiekiamo oro šildytuvas".
ВНИМАНИЕ: Используя электрический нагреватель, данное подключение не допускается.
Смотрите раздел "Рекомендации по наладке системы" пункт "Электрический / водяной обо-
греватель приточного воздуха".
NOTE: When using water heater, the above shown connecting is not possible. See paragraph
"Electrical/water supply air heater" in chapter "System adjustment guidelines".
ANMERKUNG: Bei Verwendung vom Elektro-Register, angegebener Anschlus ist nicht möglich (s.
Kapitel "Empfehlungen für die Abstimmung des Systems", Punkt "Elektrische Erwärmungseinrichtung
/Wasser-Erwärmungseinrichtung der Zuluft").
PASTABA: Normaliomis sąlygomis vandeninio aušintuvo pavara gali pradėti atsidarinėti per 30-
90 min., priklausomai nuo temperatūrų skirtumo tarp pultelyje nustatytosios ir tiekiamo oro tem-
peratūros rodmens (jei valdoma pagal ištraukiamo oro temperatūrą, tuomet pagal skirtumą tarp
nustatytosios reikšmės ir tiekiamo oro temperatūros rodmens).
ВНИМАНИЕ: При нормальных условиях привод водяного нагревателя начнинает откры-
ваться через 30-90 минут, зависимо от разницы между температурами установленной пуль-
том управления и приточного воздуха (если управляется по температуре вытяжного возду-
ха, тогда разницу между заданным значением и показания температуры приточного воздуха).
NOTE: Under normal conditions, water cooler valve actuator can start opening in 30 -90 minutes due
to the temperatures' difference between the remote control panel set point and supply air temperature
(if the AHU is controlled according to exhaust air temperature, than the exhaust air temperature).
ANMERKUNG: Normalerweise öffnet sich Antrieb des Wasserkühlers in 30-90 Minuten, ent-
sprechend nach Temperaturdiferenz zwischen auf dem Bedienteil eingestellter Temperatur und
Zulufttemperatur (wenn das Gerät nach Ablufttemperatur arbeitet, dann nach Ablufttemperatur).
TJ - Temperature sensor for supply air
T1 - Water heater antifreeze thermostat
TV - Water heater antifrost sensor
VV - Cooler 2-way valve
M4 - Circulation pump of the heater
M5 - Water cooler valve actuator (24VAC,
3-position control signal)
M6 - The heater valve actuator
0 - 1200Pa
0 - 100%
%
75
100
Supply air temperature can be adjusted ac-
cording to the temperature measured by the
supply or extracted air temperature sensor and
the temperature which is set by the user on the
remote control panel. User selected supply air
temperature is maintained by the plate (or ro-
tor) heat exchanger and additional electric and/
or water heater (optional). When the supply air
[ de ]
TJ - Zulufttemperaturfühler
T1 - Frostschutzthermostat Wasserregister
TV - Frostschutzfühler Wasserregister
VV - 2-Wege-Ventil Wasserkühler
M4 - Umwälzpumpe Wasserregister
M5 - Wasserkühler Ventilantrieb (24VAC,
3-Stellung Steuersignal)
M6 - Stellantrieb des Wasserventils
0 - 720Pa
0 - 60%
Zulufttemperatur wird laut der Temperatur, die
durch den Fühler für Zu- und Ablufttemperatur
gemessen und durch den Benutzer im Fernbe-
dienungspult eingestellt ist, geregelt werden.
Die durch den Benutzer eingestellte Zulufttem-
peratur wird durch den Platten- (od. Rotor-)
Wärmetauscher und/oder einen zusätzlichen
Elektro- od. Wasserheizer (wird als Zusatz
17
loading