Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hecht 6642 Originalbetriebsanleitung
Hecht 6642 Originalbetriebsanleitung

Hecht 6642 Originalbetriebsanleitung

Benzin häcksler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 6642:
Inhaltsverzeichnis
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PÔVODNÝ
NÁVOD NA POUŽITIE / ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA / EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PETROL SHREDDER
EN
BENZIN HÄCKSLER
DE
MOTOROVÝ DRTIČ VĚTVÍ
CS
manual_HECHT_6642_2017_EN.indd 1
MOTOROVÝ DRVIČ VETIEV
SK
SPALINOWY ROZDRABNIACZ DO GAŁĘZI
PL
BENZINMOTOROS APRÍTÓGÉP
HU
08.12.2017 8:26:48

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 6642

  • Seite 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE / ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA / EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PETROL SHREDDER MOTOROVÝ DRVIČ VETIEV BENZIN HÄCKSLER SPALINOWY ROZDRABNIACZ DO GAŁĘZI MOTOROVÝ DRTIČ VĚTVÍ BENZINMOTOROS APRÍTÓGÉP manual_HECHT_6642_2017_EN.indd 1 08.12.2017 8:26:48...
  • Seite 2 CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THE PRODUCT BRAND HECHT. This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able to find information in the future or for other users.
  • Seite 3 f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 4: Machine Description

    MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI 4 / 77 manual_HECHT_6642_2017_EN.indd 4 08.12.2017 8:26:54...
  • Seite 5 Chipping chute Spritzschutzabdeckung Násypný žlab Násypný žľab Wlot zasypowy Betöltő nyílás Stopper ring Reifen des Anhaltbedieners Obruč ovládače zastavení Obruč ovládača zastavenia Obręcz sterownika zatrzymania Leállítás kezelő gyűrűje Filling channel Einfüllkanal Plnicí kanál Plniaci kanál Kanał napełniający Töltőcsatorna Oil filler hole / dipstick Öleinfüllöffnung / Ölpeilstab Nalévací...
  • Seite 6: Illustrated Guide

    ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ PACKAGE CONTENTS / LIEFERUMFANG / OBSAH BALENÍ / OBSAH BALENIA / ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA / A CSOMAGOLÁS TARTALMA Machine body Maschinenkörper Tělo stroje Telo stroja Korpus urządzenia Gép teste Filling channel...
  • Seite 7 Packed battery Packung Akkumulator Balený akumulátor Balený akumulátor Akumulator Csomagolt akkumulátor Plastic battery basket Kunststoffkorb des Akkumulators Plastový koš akumulátoru Plastový kôš akumulátora Kosz akumulatora z tworzywa sztucznego Akkumulátor műanyag kosara Instructions for use Bedienungsanleitung Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi Használati útmutató...
  • Seite 8 Lift the machine body on the filling channel side and attach the transport wheel axle by the four M8 screws. Do not tighten the screws. Heben Sie den Maschinenkörper an der Seite des Einfüllkanals an und montieren Sie mit vier Schrauben M8 die Achse der Transporträder.
  • Seite 9 Install the battery base (4x M8). Tighten the wheel axle and the battery base firmly. Montieren Sie das Grundgestell des Akkumulators (4x M8). Ziehen Sie die Räderachse und das Grundgestell des Akkumulators fest an. Namontujte základnu akumulátoru (4x M8). Pevně dotáhněte osu kol i základnu akumulátoru.
  • Seite 10 Install the front support on the front girder with the shaft (4x M8). Lift the machine on the removal channel side and attach the front girder with the shaft. Tighten it all. Montieren Sie die vordere Stütze an den vorderen Träger mit der Deichsel (4x M8).
  • Seite 11 Attach the handles on the filling channel (handles, screws and washers can be found in the tool case). Fasten the filling channel to the machine body (5x M8). After tightening the filling channel, connect the stop button connector at the bottom. Montieren Sie die Griffe an den Einfüllkanal (den Griff, die Schrauben und Unterlegscheiben finden Sie im Werkzeugkoffer).
  • Seite 12 Place the fitted washers into the holes at the top of the filling channel as shown in Figure (fig. 20) by fitting towards the ring. Install the ring. Schieben Sie die zusammengesetzten Unterlegscheiben in die Öffnung im oberen Teil des Einfüllkanals laut Abbildung (Abb.
  • Seite 13 Pass the screw through the ring hole, put the spring on it and install the locknut so that the spring is not loose and is slightly compressed by the nut. Fit the screw back into the filling channel and firmly tighten. ...
  • Seite 14 Mount the black (negative) wire in the engine compartment with the wire loop to the engine block (if not already installed). Connect the battery using the screws (+ = red; - = black). Slide the battery cover on the base and secure to the base with screws.
  • Seite 15 °F °C  CHOKE Fuel valve lever / Benzinhahn / Palivový kohout / Palivový kohút / Zawór paliwa / Üzemanyag elzáró csap Choke lever / Chokehebel / Sytič / Sýtič / Ssanie / Szívató 15 / 77 manual_HECHT_6642_2017_EN.indd 15 08.12.2017 8:28:59...
  • Seite 16 OFF ON START Throttle lever / Gashebel / Plynová páka / Plynová páka / Dźwignia gazu / Gázkar  A. Foam element / Schaumfiltereinsatz / Pěnový vzduchový filtr / Penový vzduchový filter / Filtr pianowy / Habszivacs szűrőbetét / B. Pleated air filter / Gefaltetes Luftfilter / Skládaný vzduchový filtr / Skladaný...
  • Seite 17 0,7 - 0,8 mm 17 / 77 manual_HECHT_6642_2017_EN.indd 17 08.12.2017 8:29:08...
  • Seite 18: Specifications

    SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ ENGINE SPECIFICATIONS / MOTORSPEZIFIKATIONEN / PARAMETRY MOTORU / PARAMETRE MOTORA / PARAMETRY SILNIKA / MOTOR-PARAMÉTEREK Engine model Motormodell Model motoru 190F Model motora Model silnika Motor típusa Engine - 4-stroke, single Motor - 4-Takt, Motor - 4-takt, jednoválec, OHV...
  • Seite 19 Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej HECHT 4T Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj MACHINE SPECIFICATIONS / MASCHINESPEZIFIKATIONEN / PARAMETRY STROJE / PARAMETRE STROJA / PARAMETRY URZĄDZENIA / A GÉP PARAMÉTEREI Max. tool rotation (rpm) Max.
  • Seite 20 Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +32°C Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet Measured noise pressure level Gemessener Schalldruckpegel Naměřená hladina akustického LPA = 94,5 at the place of operation am Ort des Benutzers tlaku v místě obsluhy dB(A); K= 3 (idling / operating) (Leerlauf / Betrieb) (při volnoběhu / při práci)
  • Seite 21: Safety Symbols

    SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Your machine must be used with Bitte seien Sie bei der Benutzung Váš stroj musí být provozován care. Therefore, stickers have been der Maschine vorsichtig. Aus s nejvyšší...
  • Seite 22 The following warning symbols Die Symbole vermitteln wichtige Následující varovné symboly are to remind you of the safety Informationen über das Produkt připomínají preventivní precautions you should take when oder Hinweise zum Gebrauch. bezpečnostní zásady, které je operating the machine. Es sind besondere Sicherheits- nutno při provozu stroje dodržovat.
  • Seite 23 Warning! Do not use the appliance Warnung! Verwenden Sie nicht Pozor! Nepoužívejte stroj in closed or poorly ventilated das Gerät in geschlossenen oder v uzavřených nebo špatně environments. Risk of breathing in schlecht belüfteten Räumen. Risiko větraných prostorách!! Nebezpečí toxic gases! des Einatmens giftiger Gase! otravy.
  • Seite 24 Do not insert branches with Führen Sie keine Äste mit einem Nevkládejte větve o průměru a diameter greater than größeren Durchmesser ein, als die větším, než je maximální kapacita the maximum capacity of the crusher maximale Kapazität der Zerhackers drtiče (viz Specifikace). (see Specifications).
  • Seite 25: Spare Parts

    * f Please quote your engine type and engine serial number when ordering engine spare parts. * d Bei der Bestellung von Ersatzteilen für den Motor geben Sie für die Bestellung bitte auch den Typ und die Seriennummer des Motors an. Ersatzteile können direkt über den Werkstattservice Hecht Deutschland bestellt werden. Mailadresse: werkstatt@ hecht-garten.de * b Při objednávání...
  • Seite 26: Recommended Accessories

    RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK KANYSTR 5 L HECHT 5 HECHT 4T - 5LTR PLASTIC FUEL CAN / - SERVICE KIT / ÖLPUMPE / - ENGINE OIL / MOTORÖL / 5L BENZINKANISTER / SERVISNÍ...
  • Seite 27: Inhaltsverzeichnis

    MANUAL FOR USE WARNING! PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation. Pay special attention to safety instructions. Pay special attention to the instructions highlighted as follows: B WARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
  • Seite 28: Conditions Of Use

    REPLACING AND REPAIRING THE TIRES ................... 39 V BELT ............................. 39 ENGINE MAINTENANCE ........................40 INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN ..................40 OIL CHANGE ........................... 40 AIR FILTER ............................41 SPARK PLUG ............................ 41 MUFFLER ............................42 CARBON SEDIMENTS ........................42 FUEL SYSTEM ..........................
  • Seite 29: Training

    Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for. The product designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar function. Therefore, always use the correct one for a given purpose. Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use according to their intended purpose.
  • Seite 30: Preparation

    • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected situations. • Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury.
  • Seite 31: Using Petrol Machines

    • Check the machine before an each use to determine whether the working tools are not worn or damaged. Replace worn or damaged parts. USING PETROL MACHINES • When working with a petrol machine never use brute force. The machine, which was designed for the job, performs it better and safer, therefore always use the correct machine for a given task.
  • Seite 32: Protective Equipment

    PROTECTIVE EQUIPMENT • Wear approved eye protection! The operation of machine can result in foreign objects being thrown into your eyes which may result in severe eye damage. Normal glasses are not sufficient for eye protection. For example, corrective glasses or sunglasses do not provide adequate protection because they have not special safety glass and aren’t enough closed from the sides.
  • Seite 33: Residual Risks

    IN CASE OF FIRE: • If the motor starts to burn or it the smoke appears from it, turn the product off and move away to safety. • To extinguish the fire, use suitable fire extinguisher (CO2, Dry Powder, halotron). •...
  • Seite 34: Assembly

    the packaging according to material and hand it to the appropriate collection sites. For further information contact your local administration. PACKAGE CONTENTS - SEE CHAPTER “ILLUSTRATED GUIDE” ON PAGE 6 (FIG. 2) • Standard accessories are subject to change without notice. •...
  • Seite 35: Motor Oil

    For general use all year round, we recommend SAE 10W-30 HECHT 4T. • For general use in winter it is recommended to use SAE 5W-40, HECHT 5W-40. • Choose optimal oil viscosity that match the ambient temperature at which you are going to operate the machine (fig.
  • Seite 36: Higher Altitudes

    - Check the equipment powered engine. CAUTION! Be sure to take care of any problem you find, or have authorized service dealer to correct it, before you operate the engine. Improper maintenance to this engine, or failure to correct a problem before operation, can cause malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
  • Seite 37: Stopping The Engine

    MANUAL START ELECTRIC START Move the throttle lever (fig. 38) from MIN "TURTLE" position by 1/3 towards the MAX "HARE" position. Turn the ignition key (fig. 39A) to “ON” position. Grasp the starter handle (fig. 39B) and pull Turn the ignition key (fig. 39A) to "START" gently on the starter handle until it begins position.
  • Seite 38: General Instructions For Working With The Machine

    GENERAL INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH THE MACHINE • Branches, up to maximum diameter (see Specifications), are inserted into the filling channel at the bottom of which they are crushed by rotating blades. • Never push the branches into the filling channel with force. They must be inserted freely and moved only.
  • Seite 39: Machine Maintenance

    • Frequently check the proper tightening of screws, etc., in order to ensure safe operating conditions of the machine. • In case of abnormal vibrations proceed according to instructions (see instruction for removal of fault). MACHINE MAINTENANCE • Keep the machine in good condition. •...
  • Seite 40: Engine Maintenance

    The „V“ belt needs to be replaced if it is too long or damaged - contact the authorized service nearest you. ENGINE MAINTENANCE INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN FIRST 5 HOURS OF OPERATION • Check fastening of all nuts • Engine oil replacement EVERY 25 HOURS OF OPERATION •...
  • Seite 41: Air Filter

    Note: Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground or down a drain.
  • Seite 42: Muffler

    Inspect the spark plug. Replace it if damaged, badly fouled, if the sealing washer is in poor condition, or if the electrode is worn. Measure the electrode gap with a suitable gauge (fig. 47). The correct gap is listed in the Specifications.
  • Seite 43: Storage

    STORAGE CAUTION! Store this machine on place where the fuel vapors can not be in reach of open fire or sparks. Let the fuel to run dry before long storage. Always let the machine get cool before storing. • Store the machine in a dry, clean and frost-protected place, out of reach of unauthorized persons.
  • Seite 44: Off Season Storage

    OFF SEASON STORAGE If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, gasoline will oxidize and deteriorate. Old gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor and other fuel system components serviced or replaced.
  • Seite 45: Troubleshooting

    Tie down the machine securely in an upright position while transporting. Take care not to strike the machine when transporting. Do not place objects on the machine. TROUBLESHOOTING CAUTION! Failures of your machine which require larger interference must always be eliminated by specialized workshop. Unauthorized interferences can cause damages.
  • Seite 46: Service And Spare Parts

    Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the HECHT authorized service nearest you. Information on service locations, visit www.hecht.cz When ordering spare parts, please quote the part number, this can be found at www.hecht.cz • DISPOSAL •...
  • Seite 47: Guarantee Of The Engine

    In case of justified warranty claim, please contact our service center. There you will receive additional information on processing claims. • Information about service locations see at www.hecht.cz • We dispose of your old electrical appliances free of charge. GUARANTEE OF THE ENGINE...
  • Seite 48 • Engine damage or its parts by enormal vibrations caused by loosening engine assembly, mowing knives, loosened or unbalanced flywheels, incorrect fastening device to engine shaft, overspeeding or other incorrect operation. • Bended or broken crankshaft after hitting to rigid object or for V-belts overtensioning. •...
  • Seite 49 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WARNUNG! ZUERST LESEN SIE, BITTE, SORGFÄLTIG DIE GEBRAUCHTANWEISUNG! Lesen Sie, bitte, alle Anweisungen vor der Aufnahme des Betriebes. Widmen Sie besondere Aufmerksamkheit den Sicherheitsanweisungen. Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Hinweise und Warnungen! B WARNUNG! Signalwort (Wort - Beschriftungen) verwendet, um eine potenziell gefährliche Situation hingewiesen, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn es nicht verhindern.
  • Seite 50: Nutzungsbedingungen

    REINIGUNG ............................. 63 REIFENDRUCK ..........................64 REPARATUR ODER WECHSEL DER REIFEN ..................64 DER KEILRIEMEN ..........................64 WARTUNG DES MOTORS ........................64 PLAN DER KONTROLLEN UND WARTUNGEN .................. 64 ÖLWECHSEL ............................ 64 LUFTFILTER ............................65 ZÜNDKERZE ............................ 66 AUSPUFFDÄMPFER .......................... 67 KARBONABLAGERUNG ........................
  • Seite 51: Einschulung

    Verantwortung von der Seite des Herstellers zu Folge. Nichtbefugt durchgeführte Änderungen, schliessen die Haftung des Herstellers, für die daraus folgenden Schäden aus. Überlasten Sie es nicht – nutzen Sie das Produkt nur im Rahmen der Leistung, für welche es konstruiert wurde. Ein Produkt, welches für die gegebene Arbeit konstruiert wurde, ist leistungsstärker und sicherer als das, welches ähnliche Funktionen hat.
  • Seite 52: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN • Machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie diese Betriebsanleitung, Gebrausweise sowie mögliche mit der Benutzung der Schneefräse verbundene Risiken aufmerksam durch. Lernen Sie das Gerät schnell stoppen und Bedienelemente abschalten. • Seien Sie stets wachsam bei der Arbeit, konzentrieren Sie sich darauf, was Sie gerade tun und nutzen Sie Ihren gesunden Verstand.
  • Seite 53: Vorbereitung

    ab (nehmen Sie die elektrische Einheit vom Netz) und führen Sie die nachfolgenden Schritte durch: - untersuchen Sie, ob es nicht zu Beschädigungen kam; - kontrollieren Sie alle losen Teile und ziehen Sie diese an; - lassen Sie alle beschädigten Teile reparieren oder tauschen Sie diese gegen Originalteile aus.
  • Seite 54: Motorbetrieb

    MOTORBETRIEB WARNUNG! Der Motor produziert während des Betriebes Kohlenmonoxid. Es handelt sich um ein farbloses giftiges Gas ohne Geruch. Das Einatmen des Kohlenmonoxids kann Übelkeit, Ohnmacht, Störung der Fortpflanzung und letztendlich den Tod verursachen. • Starten Sie den Motor nicht im geschlossenen Raum, in welchem es zur Ansammlung von Kohlenmonoxiden kommen kann.
  • Seite 55: Schutzausrüstung

    SCHUTZAUSRÜSTUNG • Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen! Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Gewöhnliche Brille reichen nicht wie Augenschutz. Zum Beispiel die Brille oder Sonnenbrille haben keinen Augenschutz, weil sie haben kein Sicherheitsglas. •...
  • Seite 56: Restrisiken

    Übelkeit. Wenn Sie diese Anzeichen haben, gehen Sie sofort an die frische Luft! Falls nötig suchen Sie ärztliche Hilfe auf. • Wenn Flüssigkeit aus dem Akkumulator auf die Haut gerät, waschen Sie diese schnell mit Seife und Wasser. Falls nötig ärztliche Hilfe aufsuchen. •...
  • Seite 57: Auspacken

    AUSPACKEN • Kontrollieren sie nach dem Auspacken der Transportbox sorgfältig alle Teile. • Entsorgen Sie die Verpackung nicht, bevor Sie nicht sorgfältig überprüft haben, ob alle Teile vorhanden sind und sich nichts mehr in der Verpackung befindet. • Halten Sie das Verpackungsmaterial (Kunststofftüten, Klammern usw.) fern vor Kindern. Sie stellen eine mögliche Gefahrenquelle dar.
  • Seite 58: Kraftstoff Auffüllen

    • Zur gängigen ganzjährlichen Nutzung empfehlen wir das Öl SAE 10W-30 HECHT 4T. • Zur gängigen Nutzung in der Winterperiode empfehlen wir das Öl SAE 5W-40 HECHT 5W- • Die SAE-Ölviskosität so wählen, damit sie den Temperaturbedingungen am Verwendungsort entsprechen (Abb. 30). ÖLE NICHT UNTEREINANDER MISCHEN! 58 / 77 manual_HECHT_6642_2017_EN.indd 58...
  • Seite 59: Ölkontrolle Und Auffüllen

    ÖLKONTROLLE UND AUFFÜLLEN Hinweis: Führen Sie die Ölkontrolle nur bei ausgeschaltetem und kaltem Motor durch. Die Maschine muss gerade stehen. Montieren Sie den Verschluss des Füllstutzens / Messstabes (Abb. 31A) ab und wischen Sie ihn trocken. Schieben Sie den Verschluss des Füllstutzens / Messstabes bis zum Anschlag in den Füllstutzen, aber schrauben Sie ihn nicht an.
  • Seite 60: Räderfülldruck

    RÄDERFÜLLDRUCK Achten Sie auf den korrekten Luftdruck der Räder (siehe Technische Daten). Durch einen zu geringen Luftdruck kann der Schlauch auf den Mantel rutschen und der Schlauch kaputt gehen. Übermäßige pumpt den Reifen auf, kann zu einer Explosion führen. Zum Aufpumpen der Reifen benutzen Sie eine Füllpistole mit Manometer. BETRIEB Die Instruktionen, welche in dieser Anleitung aufgeführt sind, gelten bei normalen Betriebsbedingungen.
  • Seite 61: Stoppen Des Motors

    SEILZUG-START E-START Fassen Sie den Griff des Seilzugstarters Drehen Sie den Zündschlüssel (Abb. 39A) (Abb. 39B) und ziehen Sie vorsichtig am im Zündschloss in die Position "START". Seilzugstart, bis Sie einen Widerstand C Achtung! spüren und ziehen Sie erst dann schnell Sollte Motor und kräftig durch.
  • Seite 62: Allgemeine Anweisungen Für Die Arbeit Mit Der Maschine

    ALLGEMEINE ANWEISUNGEN FÜR DIE ARBEIT MIT DER MASCHINE • Geben Sie Äste bis zu einem maximalen Durchmesser (siehe Technische Daten) in den Einfüllkanal, welche in dessen unteren Teil durch rotierende Messer zerhackt werden. • Schieben Sie die Äste niemals mit grober Gewalt in den Einfüllkanal. Sie müssen locker eingelegt und nur geschoben werden.
  • Seite 63: Anweisungen Zur Wartung Der Maschine

    sind, wenden Sie sich an Ihren Service in Hinsicht der Empfehlung von Anwendungen zu Ihren individuellen Ansprüchen und der Art der Nutzung der Maschine. • Andere Serviceaufgaben, welche anspruchsvoller sind oder Spezialwerkzeug erfordern, vertrauen Sie Ihrem autorisierten Servicecentrum an. • Kontrollieren Sie öfter richtig angezogene Schrauben usw.
  • Seite 64: Reifendruck

    REIFENDRUCK Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck und halten Sie Ihn auf die vorgeschriebenen Werte (siehe technische Daten). REPARATUR ODER WECHSEL DER REIFEN Den Reifenwechsel oder die Reparatur eines eventuellen Defektes muss ein Fachmann im Pneu Service nach dem für den Reifentyp bestimmten Vorgehen durchführen. Verwenden Sie nur die freigegebenen Reifengrößen (siehe Technische Daten).
  • Seite 65: Luftfilter

    Bereiten Sie einen geeigneten Behälter zum Auffangen des Öls neben dem Motor vor. Schrauben Sie den Verschluss des Einfüllstutzens / Messstabes ab (Abb. 40A). Schrauben Sie die Ablassschraube - falls vorhanden - ab und lassen das Öl in den vorher vorbereiteten Behälter ablaufen (Abb.
  • Seite 66: Zündkerze

    Vorfilter im Wasser mit einem flüssigen Entfettungsmittel waschen. Danach an der Luft gründlich trocknen lassen. Vorfilter nicht mit Öl schmieren. Den Filter und Vorfilter wieder befestigen. Den Luftfilterdeckel montieren und sichern. Hinweis: Beim Verschleiß, Beschädigung des Filters oder wenn der Filter nicht mehr gereinigt werden kann ist er gegen einen neuen zu tauschen.
  • Seite 67: Auspuffdämpfer

    AUSPUFFDÄMPFER Lassen Sie den Auspuffdämpfer, den Zylinder und die Motorrippen vor der Manipulation abkühlen. • Entfernen Sie brennbaren Schmutz, sie sammelt sich im Bereich des Dämpfers und Zylinders • Kontrollieren Sie, ob der Auspuffdämpfer keine Risse, Rost oder andere Beschädigungen aufweist. •...
  • Seite 68: Vorbereitung Zum Einlagern

    VORBEREITUNG ZUM EINLAGERN Dafür, dass der Motor problemlos eingelagert werden kann und gut aussieht, ist es unentbehrlich, eine gebührende Vorbereitung zum Einlagern durchzuführen. Die nachfolgenden Schritte helfen festzustellen, ob Rost nicht die Funktionsfähigkeit des Motors und sein Aussehen beschädigt haben und ermöglichen ein besseres Starten des Motors bei der nächsten Nutzung. REINIGEN SIE DIE MASCHINE VOR DEM EINLAGERN LAUT ABSATZ WARTUNG / REINIGUNG.
  • Seite 69: Ende Der Lagerung

    Motors die Gültigkeit. Sie können die Lebensdauer des Kraftstoffes damit verlängern, indem sie Kraftstoffstabilisatoren hinzugeben. Zur Vorbereitung zur Einlagerung ist es notwendig, folgende Schritte vorzunehmen. Entleeren Sie den Kraftstofftank nach der letzten Arbeit in der Saison mit Hilfe eines Absaugers für Öl / Benzin. WARNUNG! Lassen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer usw.
  • Seite 70: Beheben Von Problemen

    Stellen Sie sicher, dass die Maschine während des Transportes nicht an Gegenstände in der Umgebung stößt oder diese an die Maschine. Legen Sie keine Gegenstände auf die Maschine und lehnen Sie nichts an sie an. BEHEBEN VON PROBLEMEN VORSICHT! Einen Defekt an Ihrer Maschine, welcher einen größeren Umfang betrifft, muss immer in einer spezialisierten Werkstatt behoben werden.
  • Seite 71: Kundendienst Und Ersatzteile

    Ihrer Maschine zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de • Ersatzteilanfragen könne auch direkt an den Werkstattservice Hecht Deutschland gesendet werden.
  • Seite 72 72 / 77 manual_HECHT_6642_2017_EN.indd 72 08.12.2017 8:29:20...
  • Seite 73 A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
  • Seite 74 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení Na zaručenie zhody sa používajú...
  • Seite 75 I confirm that I received the device fully functional and complete with instructions and proof of purchase from an official authorized dealer HECHT MOTORS and accept the terms of this warranty. Potvrzuji, že jsem zařízení obdržel plně funkční a kompletní, s návodem k použití a dokladem o koupi od oficiálního autorizovaného prodejce firmy HECHT MOTORS a akceptuji podmínky této záruky.
  • Seite 76 HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.cz, servis@hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk, reklamacie@hecht.sk HECHT Polska sp.
  • Seite 77 HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.

Inhaltsverzeichnis