Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

BETRIEBSANLEITUNG HECHT 6642
(Übersetzung)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Produktes der Marke Hecht. Lesen Sie bitte vor
der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich
mit Ihrem neuen Produkt und seiner Bedienung vertraut!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 6642

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG HECHT 6642 (Übersetzung) Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Produktes der Marke Hecht. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit Ihrem neuen Produkt und seiner Bedienung vertraut!
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung, zur Wartung, zur Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Angesichts der ständigen technologischen Weiterentwicklungen und Anpassungen an die neuesten EU Standards können technische und optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchgeführt werden.
  • Seite 3: Maschinenbeschreibung

    MASCHINENBESCHREIBUNG 3 / 40 made for garden...
  • Seite 4: Illustrierter.leitfaden

    Spritzschutzabdeckung Schutzabdeckung Reifen des Anhaltbedieners Anhängerkupplung Einfüllkanal Deichsel Öleinfüllöffnung / Ölpeilstab Standfuß Akkumulator Luftfilter Gashebel Schacht des Abwurfkanals Chokehebel Tankdeckel Benzinhahn Schalldämpfer mit Schutzgitter Zündschlüssel Kraftstofftank Seilzugstarter ILLUSTRIERTER LEITFADEN Maschinenkörper Kunststoffkorb des Akkumulators Einfüllkanal Bedienungsanleitung Vordere Stütze 2x Räder Grundgestell des Akkumulators Schacht des Abwurfkanals Achse der Transporträder Vorderer Träger...
  • Seite 5 Heben Sie den Maschinenkörper an der Seite des Einfüllkanals an und montieren Sie mit vier Schrauben M8 die Achse der Transporträder. Ziehen Sie die Schrauben nicht fest. Schieben Sie die Räder auf und ziehen Sie die Schrauben in den Achsen an. Es ist nicht notwendig, die Achsen zu schmieren, die Räder sind mit Kugellagern ausgestattet.
  • Seite 6 Montieren Sie die Anhängerkupplung an die Deichsel und ziehen Sie sie fest an. Setzen Sie die Deichsel mit dem vorderen Träger zusammen und ziehen Sie sie mit den Flügelschrauben fest. Montieren Sie die vordere Stütze an den vorderen Träger mit der Deichsel (4x M8). Heben Sie den Maschinenkörper an der Seite des Abwurfkanals an und montieren Sie den vorderen Träger mit der Deichsel.
  • Seite 7 Montieren Sie die Griffe an den Einfüllkanal (den Griff, die Schrauben und Unterlegscheiben finden Sie im Werkzeugkoffer). Schrauben Sie den Einfüllkanal am Maschinenkörper an (5x M8). Verbinden Sie nach dem Anziehen des Einfüllkanals den Konnektor des Anhaltbedieners an dessen unteren Teil. Demontieren Sie die Schrauben mit den Formunterlegscheiben vom Reifen des Anhaltbedieners.
  • Seite 8  Demontieren Sie im oberen Teil des Einfüllkanals von unten die lange Schraube mit der Feder (M8 x 80). Montieren Sie die Kontermutter von ihr ab und ziehen Sie die Feder ab.  Geben Sie die Schraube in die Öffnung des Reifens, geben Sie die Feder auf sie und montieren Sie die Kontermutter so, damit die Feder nicht locker und die Mutter leicht angedrückt ist.
  • Seite 9 Befestigen Sie das schwarze Kabel (minus) mit einem Kabelschuh am Motorblock im Motorbereich (wenn es nicht installiert ist). Schließen Sie die Batterie mit Hilfe der Schrauben an + = rot, – = schwarz. Schieben Sie die Abdeckung des Akkumulators auf das Grundgestell befestigen Sie sie mit Schrauben am Grundgestell. BETRIEB 9 / 40...
  • Seite 10 °F °C  CHOKE Benzinhahn Chokehebel 10 / 40...
  • Seite 11 OFF ON START Gashebel  A. Schaumfiltereinsatz B. Gefalteter Luftfilter 11 / 40...
  • Seite 12 0.028~0.031 in (0.70~0.80mm) 0,7 - 0,8 mm 12 / 40...
  • Seite 13: Technische.daten

     Mindest Oktanzahl 92 RON Öltankkapazität 1,1 l Schmieröl SAE 10W-30 Empfohlenes Öl HECHT 4T Max. Drehzahl der Schlegel-trommel (U/min) 2530 / min. Max. Querschnitt des zu zerkleinernden Materials Ø 100 mm Max. Kapazität 5,3 m Größe der Reifen 16"...
  • Seite 14: Sicherheitssymbole

    SICHERHEITSSYMBOLE Bitte seien Sie bei der Benutzung der Maschine vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Aufkleber sind als wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen und dürfen nicht entfernt werden. Warnung: Die Sicherheitsschilder an der Maschine müssen sauber und gut sichtbar sein.
  • Seite 15 Achtung heiße Flächen, Verbrennungsgefahr! Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. ≤ MAX Ø Schutzhandschuhe benutzen. ≤ MAX Ø Stecken Sie keine Materialien wie z.B. Steine, Metall, Glas, Kunstoff oder Stoff und dgl. in den Häcksler ≤ MAX Ø Führen Sie keine Äste mit einem größeren Durchmesser ein, als die maximale Kapazität des Zerhackers ist (siehe Spezifikation).
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    BEDIENUNG / WARTUNG / PFLEGE Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen Sie sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Machen Sie sich mit den folgenden Informationen vertraut, um mögliche Schäden an Leben, Gesundheit oder Eigentum von Benutzer und Mitmenschen zu vermeiden.
  • Seite 17: Allgemeine Sicherheitshinweise

    für den Einsatz in gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert worden. Unsere Gewährleistung erlischt, wenn das Gerät in Gewerbe-Handels- oder Industriebetrieben, sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Überlasten Sie die Maschine nicht und nutzen Sie sie nur in dem Leistungsbereich für den sie konzepiert wurde.
  • Seite 18 • Seien Sie stets wachsam bei der Arbeit, konzentrieren Sie sich darauf, was Sie gerade tun und nutzen Sie Ihren gesunden Verstand. • Unachtsamkeit bei der Arbeit kann den Verlust der Kontrolle über die Maschine zur Folge haben. • Nutzen Sie diese Maschine nicht, wenn Sie müde, krank oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
  • Seite 19: Vorbereitung

    • Lassen Sie das bearbeitete Material nicht im Abwurfbereich anhäufen, es kann das richtige Abführen verhindern und den Rückschlag des Materials aus der Einfüllöffnung verursachen. • Wenn es zur Verstopfung der Maschine in der Eingangsöffnung oder im Abwurfkanal kommt, schalten Sie den Motor aus und schließen Sie das Kabel der Zündkerze ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (nehmen Sie die elektrische Einheit vom Netz), bevor Sie mit der Entfernung des verstopften Materials in der Eingangsöffnung oder im Abwurfkanal beginnen.
  • Seite 20: Wichtige Sicherheitshinweise Für Die Batterie

    VORSICHT! Durch den Betrieb des Motors entsteht Wärme. Teile des Motors und des Auspuffdämpfers werden während des Betriebes extrem heiß. Bei Berührung können ernsthafte Verbrennungen entstehen. Wenn in der Nähe brennbares Material, z.B. Blätter, Gras, Gestrüpp ist, kann dieses entflammen. •...
  • Seite 21: Personenschutz Und Erste Hilfe

    PERSONENSCHUTZ UND ERSTE HILFE • Wenn es möglich ist, arbeiten Sie nur an Orten, wo Sie im Falle von Problemen einen Rettungsdienst anrufen können! Anmerkung – Seien Sie vorbereitet! halten Sie folgende Dinge bereit: • Geeignetes Löschgerät (Schnee-, Pulver-, Halotron-Gerät). •...
  • Seite 22: Restrisiken

    RESTRISIKEN • Auch wenn das Produkt gemäß den Anweisungen genutzt wird, ist es nicht möglich,alle Risiken, die mit der Nutzung in Verbindung stehen, auszuschließen. Folgende Risiken können konstruktionsbediengt auftreten: • Hitzegefahr, durch Kontakt mit heißen Bauteilen können Verbrennungen, Verbrühungen oder andere Verletzungen verursacht werden. •...
  • Seite 23: Montage

    LIEFERUMFANG - SIEHE KAPITEL „MASCHINENBESCHREIBUNG“ AUF DER SEITE 4(ABB. 2) • Standardzubehör kann sich ohne vorhergehende Information ändern. • Dieses Produkt muss vor Gebrauch richtig zusammengebaut sein. Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusammengebaut werden. • Wenn Sie eine Beschädigung während der Transports oder beim Auspacken feststellen oder die Lieferung unkomplett ist, machen Sie Ihren Lieferanten sofort darauf aufmerksam.
  • Seite 24: Motoröle

    • Zur gängigen ganzjährlichen Nutzung empfehlen wir das Öl SAE 10W-30 HECHT 4T. • Zur gängigen Nutzung in der Winterperiode empfehlen wir das Öl SAE 5W-40 HECHT 5W- • Die SAE-Ölviskosität ist so zu wählen, dass sie den Temperaturbedingungen am Verwendungsort entspricht (Abb.
  • Seite 25: Vor Dem Starten Des Motors

    Den Ölwechsel führen Sie laut Absatz WARTUNG/ÖLWECHSEL durch. VORSICHT! Ein falscher Ölstand führt zu einem Motorschaden. VOR DEM STARTEN DES MOTORS • Zu Ihrer Sicherheit und um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu maximieren, ist es sehr wichtig, sich ein paar Minuten Zeit zu nehmen, um den Zustand des Motors zu überprüfen. Stellen Sie sicher, dass Sie sich mit dem Motor vertraut gemacht haben und eventuelle Probleme behoben sind.
  • Seite 26: Starten Des Motors

    VORSICHT! Die Maschine ist mit einer Notbedienung zum Anhalten des Motors ausgestattet - schwarzer Reifen um den Einfüllkanal (Abb. 33A). Zum Anhalten des Motors kommt es durch das Drücken auf den Reifen bei einem Sturz, bzw. bei dem Versuch ein zu größes Materialstück in den Einfüllkanal einzuführen. Es kommt so zu einem Blockieren der Zündung des Motors.
  • Seite 27: Stoppen Des Motors

    SEILZUG-START E-START Wenn der Motor startet das Starterseil Lassen Sie den Zündschlüssel los, sobald langsam wieder zurückführen. der Motor anspringt. Wenn der Motor zu laufen beginnt, schieben Sie den Choke-Hebel langsam in die Position "RUN". Vor jeder Hebelbewegung warten Sie bitte, bis das Motorgeräusch gleichmäßig ist.
  • Seite 28: Service.und.wartung

    SERVICE UND WARTUNG VORSICHT! Um einen einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewähren, ist es zwingend erforderlich das eine jährliche Wartung in einer qualifizierten Fachwerkstatt durchgeführt wird. Eine richtig durchgeführte Wartung ist entscheidend für den sicheren, ökonomischen und problemlosen Betrieb der Maschine. Die Nichteinhaltung der Vorschriften in Hinsicht auf die Wartung und der Sicherheitsvorkehrungen kann ernste Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
  • Seite 29: Reinigung

    • Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen aus. Nutzen Sie nur original Ersatzteile. • Wenn es notwendig ist, die Sicherheits- und Instruktionsaufkleber und Schilder auszutauschen, ersetzten Sie diese durch Neue. REINIGUNG VORSICHT! Den Motor nicht mit Wasser reinigen. Das Wasser kann den Motor beschädigen oder das Kraftstoffsystem verunreinigen.
  • Seite 30: Wartung Des Motors

    WARTUNG DES MOTORS WARTUNGSPLAN NACH DEN ERSTEN 5 BETRIEBSSTUNDEN: • Überprüfen ob Muttern fest verschraubt sind • Motorölwechsel JEDE 25 BETRIEBSSTUNDEN: • Festanzug von Mutern prüfen • Motorölwechsel • Kontrolle des Motorölstands • Reinigung Umgebung des Schalldämpfers • Reinigung des Luftfilters •...
  • Seite 31: Luftfilter

    Hinweis: Das Öl muss gemäß den gültigen Gesetzen und umweltgerecht entsorgt werden. Wir empfehlen, das gebrauchte Öl im geschlossenen Behälter zu einem Wertstoffhof in Ihrer Nähe zu bringen. Werfen Sie das Öl in keinem Fall in den Abfall und gießen Sie es nicht auf den Boden. Verunreinigen Sie nicht die Umwelt! •...
  • Seite 32: Schalldämpfer Und Funkenfänger

    VORSICHT! Wenn der Motor kurz vorher in Betrieb war, ist die Oberfläche des Auspuffes und der Zündkerze sehr heiß. Geben Sie darum acht, damit es nicht zu Verbrennungen kommt. Hinweis: Die falsche Zündkerze kann eine Beschädigung des Motors hervorrufen. Für die richtige Leistung muss die Zündkerze den richtigen Elektrodenabstand haben und darf nicht verunreinigt sein.
  • Seite 33: Kraftstoffsystem

    KRAFTSTOFFSYSTEM VORSICHT! Verwenden original Ersatzteile oder Ersatzteile (Schlauchverbindungen, Kraftstoffschläuche, Tank, Kraftstofffilter usw.) von nachweislich gleicher Qualität. Der Einsatz minderwertiger Ersatzteile erhöht die Brand- oder Verletzungsgefahr. • Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Kraftstoffleitungen. • Die Kraftstoffschläuche sind alle 2 Jahre zu wechseln. Sollte der Kraftstoffschlauch eine Leckage aufweisen, muss diese gewechselt werden.
  • Seite 34: Die Zugabe Von Stabilisatoren Verlängert Die Lagerfähigkeit Von Benzin

    Meiden Sie auch Plätze mit Elektromotoren, wo Funken entstehen oder wo elektrische Geräte verwendet werden. • Vermeiden Sie Lagerräume mit hoher Feuchtigkeit, dadurch wird eine Korrosion begünstigt. • Wenn sich im Tank noch Benzin befindet, stellen Sie den Kraftstoffhahn auf OFF (falls vorhanden).
  • Seite 35: Wiederinbetriebnahme Nach Der Einlagerung

    Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen bis der restliche Kraftstoff verbraucht ist. Entfernen Sie die Zündkerze. Gießen Sie ca 20 ml des empfohlenen Öls in den Brennraum (Abb. 48). und verteilen Sie es im Brennraum durch mehrmaliges Ziehen des Starterseils. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
  • Seite 36: Kundendienst.und.ersatzteile

    Es dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden. Dies ist notwendig um die Sicherheit Ihrer Maschine zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de 36 / 40...
  • Seite 37: Entsorgung

    Benzin und Öl sind gefährlicher Sondermüll. Entsorgen Sie ihn bitte auf die vorgeschriebene Art und Weise. Dieser Müll gehört nicht in den Hausmüll. Bezüglich der Entsorgung von Öl- und Kraftstoffresten/Müll wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, Ihr Hecht-Servicecenter oder Ihren Händler.
  • Seite 38: Eg-Konformitätserklärung

    A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unsere eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
  • Seite 39 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení Na zaručenie zhody sa používajú...
  • Seite 40 DG-0712017 V.2.1 Distribution and service / Vertrieb und Service Hubertus Bäumer GmbH • Brock 7 • 48346 Ostbevern • www.hecht-garten.de...

Inhaltsverzeichnis