Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 79
PELER 8
IT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
DE
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
SE
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid PELER 8

  • Seite 1 PELER 8 ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Seite 3 1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Seite 4 1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 5 1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité...
  • Seite 6 1. Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, von unerfahrenen oder unwissenden Personen können das Gerät benutzen, wenn diese überwacht werden oder Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und dessen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 7 1. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes.
  • Seite 8 1. Den här apparaten får användas av barn från 8 år och av personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionsnedsättningar eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår farorna i samband med den.
  • Seite 9 PELER 8...
  • Seite 10 m i n . 1 5 c m...
  • Seite 13 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nella seconda pagina e nella penultima pagina del manuale. INDICE GENERALE L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-3” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione.
  • Seite 14 • Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione. ATTENZIONE • Segnala che potrebbero esserci delle informazioni aggiuntive su manuali allegati. • Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel manuale di installazione. ATTENZIONE Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione. IT - 2 PELER 8...
  • Seite 15 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riprodu- zione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMpIA SpLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presen- tare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Seite 16 10. Durante le operazioni di riempimento e pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente. 11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusiva- mente ricambi originali OLIMpIA SpLENDID. 12. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’appa- recchio, non spruzzare acqua o altri liquidi sull’apparecchio in quanto potrebbero danneggiare i componenti in plastica o, addirittura, provocare scosse elettriche.
  • Seite 17 14. Non scollegare la spina di alimentazione durante il funziona- mento. Rischio di incendio o scosse elettriche. 15. Non appoggiare oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio. 16. prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
  • Seite 18 36. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superfici bagnate. Evitare il versamento di liquidi sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio vicino a lavelli o rubinetti. 37. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. 38. per mantenere l’apparecchio pulito, cambiare l’acqua di frequente. IT - 6 PELER 8...
  • Seite 19 39. Non esporre l’apparecchio a gocce o a spruzzi di acqua. 40. Non posizionare l’apparecchio in spazi ristretti, come ad esem- pio su una mensola o all’interno di un armadietto. 41. prima di procedere all’introduzione dell’acqua, spegnere l’ap- parecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Fare attenzione a non superare il livello massimo indicato con la scritta “MAX”.
  • Seite 20 Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, spe- cialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi. IT - 8 PELER 8...
  • Seite 21 Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMpIA SpLENDID da ogni re- sponsabilità. 0.5 - ZONE DI RISCHIO • L’apparecchio non deve essere installato in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavan- derie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari...
  • Seite 22 12 - Indicatore livello acqua 13 - Impugnatura Pompa acqua 14 - Filtro aria Cavo di alimentazione 6 - Gancio di fissaggio serbatoio 15 - Filtro in carta acqua 16 - Ice box (2) 7 - Serbatoio acqua 17 - Libretto istruzioni Ruote 18 - Telecomando Ricevitore telecomando IT - 10 PELER 8...
  • Seite 23 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASpORTO DELL’AppARECCHIO • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. • Ruotare l’apparecchio in posizione orizzontale e montare quattro ruo- te (8) nelle apposite sedi spingendole per inserirle completamente (FIG.B1). AVVERTENZA Trasporto del raffrescatore su pavimenti delicati (es.
  • Seite 24 3 - USO DELL’AppARECCHIO Le modalità di funzionamento dell’apparecchio possono essere selezionate sia tramite il telecomando che dal pannello comandi. La ricezione della funzione selezionata viene confermata dall’emissione di un “beep” da parte del cicalino. IT - 12 PELER 8...
  • Seite 25 3.1 - pANNELLO COMANDI E TELECOMANDO (Fig.1) B2 B3 B4 B5 B7 B8 B9 A1. Tasto ON/OFF B2. LED Raffreddatore/Umidificatore A2. Tasto Raffreddatore/Umidificatore B3. LED velocità bassa A3. Tasto velocità aria B4. LED velocità media A4. Tasto timer B5. LED velocità alta A5. Display B6. LED modalità “normale” A6. Tasto oscillazione flap verticali B7. LED modalità “naturale”...
  • Seite 26 • Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e l’apparecchio. • Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi stereo, ecc...), si potrebbero verificare delle interferenze. • Lampade elettroniche e fluorescenti possono interferire nelle trasmissioni tra tele- comando e l’apparecchio. • Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando. 3.2.a - Inserimento delle batterie Le batterie di alimentazione sono comprese nella fornitura. Per inserire correttamente le batterie: a. Sfilare lo sportello (T1) del vano batterie (Fig.E). b. Inserire le batterie nell’apposito vano (Fig.E). Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo del vano batterie. c. Richiudere correttamente lo sportello (Fig.F). 3.2.b - Sostituzione delle batterie Le batterie vanno sostituite se premendo uno dei tasti non si sente il “beep” di ricezione del segnale dell’apparecchio. IT - 14 PELER 8...
  • Seite 27 Utilizzare sempre batterie nuove. L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunzio- namento del telecomando. Il telecomando utilizza due batterie alcaline a secco da 1,5V (tipo A AA) (Fig.E). Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali. • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco.
  • Seite 28 3.3.b - Riempimento E’ necessario aggiungere acqua nel serbatoio (7) prima che la funzione raffreddatore/umidificatore sia accesa. L’acqua può essere aggiunta rimuovendo il serbatoio (7) dell’acqua: Per rimuovere il serbatoio acqua (7) dal corpo apparecchio (fig.G): • ruotare il gancio (6) di 90° (fig.H); • sfilare il serbatoio (7); • versare l‘acqua nel serbatoio (7); • riposizionare il serbatoio (7) nell‘apparecchio e ruotare il gancio (6) verso il basso (fig.H). • Verificare il livello dell’acqua nel serbatoio (7) tramite l’indicatore di livello (12) (fig.L). • Non riempire il serbatoio (7) oltre il livello massimo indicato. • Utilizzare sempre acqua pulita. • L’apparecchio potrebbe produrre un leggero odore o l’acqua nel serba- toio (7) potrebbe essere leggermente colorita durante il primo utilizzo; questi eventi sono normali ed assolutamente non nocivi per la salute dell’utilizzatore. IT - 16 PELER 8...
  • Seite 29 3.4 - ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO a. Inserire la spina nella presa di corrente. Quando l’apparecchio viene acceso per la prima volta emette un “beep” e si posiziona in stand-by; tutti i tasti sono disabilitati ad eccezione del tasto ON/OFF. Le funzioni possono essere abilitate o modificate sia dal pannello comandi che dal telecomando. b. Per accendere l’apparecchio premere il tasto ON/OFF (A1) (si sente un beep). c. Per spegnere l’apparecchio premere di nuovo il tasto ON/OFF (A1) (si sente un beep). Ad ogni pressione di un tasto si sente un beep. 3.4.a - Tasto ON/OFF (A1) In modalità stand-by tutti i tasti sono disabilitati, ad eccezione del tasto ON/OFF.
  • Seite 30 3 - Riposo (B8): l’apparecchio funziona variando in continuo la velo- cità dell’aria, riducendola fino al valore minimo. 3.4.e - Tasto timer (A4) Quando l’apparecchio è acceso, premendo questo tasto il timer cambia secondo questa sequenza: 0h (spento) ---> 1h ---> 2h ---> 3h ---> .. 12h ---> 0h (spento) ---> .. IT - 18 PELER 8...
  • Seite 31 3.4.f - Tasto funzione “ionizzante” (A9) Quando l’apparecchio è acceso, premendo questo tasto si attiva la funzione ionizzante e il LED (B9) si accende, la funzione rende l’aria ambiente più fresca purificandola e sterilizzandola dagli ioni negativi. Premere di nuovo il tasto per disattivare la funzione. 3.4.g - Tasto raffreddatore/umidificatore (A2) Quando l’apparecchio è acceso, premere questo tasto per avviare o spegnere la funzione raffreddatore/umidificatore.
  • Seite 32 4.1.a - pulizia dell’apparecchio e del telecomando a. Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando. b. E’ possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’ap- parecchio se questo è molto sporco. Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica. 4.1.b - Pulizia filtri Operare come segue: a. Con un cacciavite a stella (non fornito a corredo) rimuovere la vite (22) (fig. N). b. Premere i due fermi (25) per rimuovere il filtro aria (14) dal corpo apparecchio (fig.O). c. Estrarre il filtro carta (15) dal corpo apparecchio. d. Pulire entrambi i filtri (14 e 15) con acqua e detergente neutro. Sciacquare bene i filtri con acqua pulita. e. Se necessario utilizzare un pennello a setole morbide per pulire a fondo il filtro aria (14). IT - 20 PELER 8...
  • Seite 33 f. Far asciugare i filtri quindi riposizionarli nel corpo apparecchio. g. Fissare il filtro aria (14) con la vite (22) (fig.P). Non usare l’apparecchio senza i filtri correttamente posizionati o se gli stessi sono danneggiati o consumati. 4.1.c - pulizia serbatoio Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato: a. Scollegare la spina dalla presa di corrente. b. Ruotare di 90° il gancio (6) e sfilare il serbatoio (7) (fig.Q). c. Ruotare la leva di fermo (3) ed estrarre la pompa (4) dal serbatoio (7) (fig.R). d. Rimuovere completamente il serbatoio (7) dal corpo apparecchio. e. Pulire ed asciugare accuratamente il serbatoio (7).
  • Seite 34 Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in qui è stato acquistato il prodotto. Questa disposizione è valida solamente negli stati membri dell’UE. 7 - DATI TECNICI Per i dati tecnici consultare la targa dati (23) caratteristici applicata sul prodotto. IT - 22 PELER 8...
  • Seite 35 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX The main index of this manual is given on page “EN-3” 0 - WARNINGS 0.1 - General information First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary informa- tion for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable...
  • Seite 36 • Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the installation manual. ATTENTION • Indicates that there may be additional information in attached manuals. • Indicates that information is available in the user manual or in the installation manual. ATTENTION Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the installation manual. EN - 2 PELER 8...
  • Seite 37 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the ex- press authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may ap- pear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 38 For repair work contact solely the technical service centres au- thorised by the manufacturer and ask for original spare parts to be used. Failure to do this can affect the safety of the appliance. EN - 4 PELER 8...
  • Seite 39 14. Do not disconnect the power plug during functioning. Fire or electrical shocks hazard. 15. Do not place heavy or hot objects on top of the appliance. 16. Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data correspond to those of the distribution network. The plate (23) is located on the sides of the appliance (Fig.C).
  • Seite 40 37. Do not immerse the appliance in water or in other liquids. 38. Change the water frequently to keep it clean. 39. This unit shall not be exposed to dripping or splashing water. EN - 6 PELER 8...
  • Seite 41 40. Do not install the unit in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. 41. Switch OFF and unplug the unit before filling with water. Make sure the water is below the “MAX” water level line. 42. The unit should not be adjusted or repaired by anyone except specialized technicians.
  • Seite 42 Hazardous parts of the appliance must be rendered harmless, especially as there is a risk of chil- dren playing with it. EN - 8 PELER 8...
  • Seite 43 • This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - HAzARDOUS zONES • The appliance must not be installed in places with inflammable gas- es, explosive gases or excess humidity (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat...
  • Seite 44 4 - Water pump 13 - Handle 14 - Air filter Power cord 6 - Water tank fixing hook 15 - Paper filter 7 - Water tank 16 - Ice box (2) 8 - Wheels 17 - Instruction booklet Remote control receiver 18 - Remote control EN - 10 PELER 8...
  • Seite 45 2 - INSTALLATION 2.1 - HANDLING THE APPLIANCE • Transport and handling of the appliance must be carried out in ver- tical position. • Tip the appliance over and assemble the four castors (8) in their seats, pushing them until fully inserted (Fig.B1). CAUTION Moving the cooler on delicate flooring (e.g.
  • Seite 46 3 - USE OF THE APPLIANCE The appliance operating modes can be selected either using the remote control supplied or the control panel. The reception of the selected function is confirmed by the emission of a “beep” by the buzzer. EN - 12 PELER 8...
  • Seite 47 3.1 - CONTROL PANEL AND REMOTE CONTROL (Fig.1) B2 B3 B4 B5 B7 B8 B9 A1. ON/OFF key B2. Cooling/Humidifier LED A2. Cooling/Humidifier key B3. Low speed LED A3. Air speed key B4. Medium speed LED A4. Timer key B5. High speed LED A5. Display B6. “Normal” mode LED A6. Vertical flap oscillation button B7. “Natural” mode LED...
  • Seite 48 . c. Close the compartment correctly (Fig.F). 3.2.b - Replacement of batteries Replace the batteries when you no longer hear a beep from the appliance when pressing any key on the remote control. EN - 14 PELER 8...
  • Seite 49 Always use new batteries. The use of old or different batteries could generate malfunctioning of the remote control. The remote control uses two dry alkaline 1.5V batteries (AAA.) (Fig.E). When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appropriate collection centres and as required by law. •...
  • Seite 50 • Always use clean water. • The appliance could produce a slight smell or the water in the tank (7) could be slightly coloured during first use; this events are normal and absolutely harmless for the user’s health. EN - 16 PELER 8...
  • Seite 51 3.4 - INSTRUCTIONS FOR OPERATION a. Insert the plug in the power socket. When the appliance is switched on for the first time, you will hear a beep and it will go into stand-by. All buttons will be disabled, with the exception of the ON/OFF one. The functions can be enabled or modified either from the control panel or from the remote control.
  • Seite 52 3.4.e - Timer key (A4) When the appliance is on, press this key and the timer changes according to this sequence: 0h (off) ---> 1h ---> 2h ---> 3h ---> .. 12h ---> 0h (off) ---> EN - 18 PELER 8...
  • Seite 53 3.4.f - “Ionizing” function button (A9) When the appliance is on, pressing this button will activate the ionizing function and the relative LED (B9) will light up. This function leaves the air fresher in the room, as it is purified and sterilized from negative ions. Press the button again to deactivate the function. 3.4.g - Cooling/humidifier key (A2) When the appliance is running, press this key to start or stop the cooling/humid- ifier function. Press it once to start the function; the pump (4) and the cooling/humidifier LED (B2) switch on. Press it a second time to stop the function. 3.4.h - Water shortage function When the cooling function is on (“B2” LED on), if the appliance detects lack of water for 5-10 consecutive seconds, it will sound a beep, the (B2) LED will flash, the pump (4) will stop working and the function will be disabled.
  • Seite 54 Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents. These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface. 4.1.b - Cleaning the filters Operate as follows: a. Use a Phillips head screwdriver (not included) to remove the screws (22) (fig. N). b. Press the two catches (25) to remove the air filter (14) from the body of the appliance (fig.O). c. Remove the paper filter (15) from the body of the appliance. d. Clean both filters (14 and 15) with water and neutral soap. Rinse the filters well with clean water. e. If necessary, use a soft brush to clean the air filter more deeply (14). EN - 20 PELER 8...
  • Seite 55 Let the filters dry, then replace them into the body of the appliance. g. Fix the air filter (14) with the screw (22) (fig.P). Do not use the appliance unless the filters are properly installed. Do not use the appliance if the filters are damaged or worn 4.1.c - Cleaning the reservoir If the appliance is not going to be used for a long period of time: a.
  • Seite 56 Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product. This regulation is valid only in EU member states. 7 - SPECIFICATIONS For the technical data, consult the characteristics plate (23) affixed to the product. EN - 22 PELER 8...
  • Seite 57 IllUStRAtIoNS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice. tABlE DES MAtIÈRES GéNéRAlE La table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-3 » 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFoRMAtIoNS GéNéRAlES Tout d’abord, nous tenons à...
  • Seite 58 • Il indique que des informations sont disponibles dans la notice d’utilisation ou dans la notice d’installation. AttENtIoN Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément à la notice d’installation. FR - 2 PELER 8...
  • Seite 59 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation ex- presse de la société olIMPIA SPlENDID. les machines peuvent subir des mises à jour et par consé- quent présenter des éléments différents de ceux qui sont re- présentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice...
  • Seite 60 11. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusive- ment des pièces de rechange originales olIMPIA SPlENDID. 12. N’utilisez pas de détergents liquides ou corrosifs pour net- toyer l’appareil, ne vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité...
  • Seite 61 14. Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le fonctionne- ment. Risque d’incendie ou de choc électrique. 15. Ne pas appuyer d’objets lourds ou chauds sur l’appareil. 16. Avant de connecter l’électroménager électriquement, assu- rez-vous que les données de la plaque signalétique corres- pondent à...
  • Seite 62 36. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouil- lées. éviter le déversement de liquides sur l’appareil. Ne pas uti- liser l’appareil à proximité d’éviers ou de robinets. 37. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou autres liquides. FR - 6 PELER 8...
  • Seite 63 38. Pour que l’appareil reste propre, changer l’eau fréquemment. 39. Ne pas exposer l’appareil aux gouttes ou aux jets d’eau. 40. Ne pas positionner l’appareil dans des espaces étroits comme, par exemple, sur une étagère ou dans une armoire. 41. Avant d’introduire l’eau, éteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant.
  • Seite 64 Il est en outre recommander de rendre inoffensives les éléments de l’appareil susceptibles de constituer un danger, no- tamment pour les enfants, qui pourraient se servir de l’appareil hors d’usage pour jouer. FR - 8 PELER 8...
  • Seite 65 0.4 - UtIlISAtIoN PRéVUE • L’appareil doit être utilisé exclusivement pour rafraichir, refroidir et humidifier, dans le seul but de rendre la température ambiante agréable. • Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domes- tique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages cau- sés aux personnes, biens ou animaux déchargent olIMPIA SPlEN- DID de toute responsabilité.
  • Seite 66 14 - Filtre à air Câble d’alimentation 15 - Filtre en papier Crochet de fixation du réservoir d’eau 16 - Bac à glace (2) Réservoir à eau 17 - Notice d’instructions Roues 18 - Télécommande Récepteur de télécommande FR - 10 PELER 8...
  • Seite 67 2 - INStAllAtIoN 2.1 - tRANSPoRt DE l’APPAREIl • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. • Faire pivoter l’appareil en position horizontale et monter quatre roues (8) sur les sièges spéciaux en les poussant pour les insérer complète- ment (Fig.B1).
  • Seite 68 Les modes de fonctionnement de l’appareil peuvent être sélectionnés à partir de la télécommande ou du panneau de commande. La réception de la fonction sélectionnée est confirmée par l’émission d’un « bip » de l’avertisseur. FR - 12 PELER 8...
  • Seite 69 3.1 - PANNEAU DE CoMMANDES Et téléCoMMANDE (Fig.1) B2 B3 B4 B5 B7 B8 B9 A1. Touche oN/oFF B3. LED vitesse basse A2. Touche Refroidissement/Humidificateur B4. LED vitesse moyenne A3. Touche vitesse de l’air B5. LED vitesse élevée A4. Touche Minuteur B6.
  • Seite 70 Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués au fond du compartiment. c. Fermez le cache correctement (Fig.F). 3.2.b - Remplacement des piles Les piles doivent être remplacées en absence de bip sonore lorsque les touches sont enfoncées, indiquant l’absence de réception du signal par l’appareil. FR - 14 PELER 8...
  • Seite 71 Utilisez toujours de nouvelles piles. L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une défaillance de la télécommande. La télécommande utilise deux piles alcalines sèches de 1,5 V (type AAA.) (Fig.E). Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur. • Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles. D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande. ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles.
  • Seite 72 (7) dans l’appareil et tourner le crochet (6) vers le bas (fig.H). • Vérifier le niveau de l’eau dans le réservoir (7) à l’aide de la jauge (12) (fig.L). • Ne pas remplir le réservoir (7) au-delà du niveau maximum indiqué. • Utiliser toujours de l’eau propre. • L’appareil pourrait émettre une légère odeur ou l’eau dans le réservoir (7) pourrait être légèrement colorée au cours de sa première utilisation ; ces événements sont normaux et absolument pas nocifs pour la santé de l’utilisateur. FR - 16 PELER 8...
  • Seite 73 3.4 - CoNSIGNES DE FoNCtIoNNEMENt a. Insérer la fiche dans la prise de courant. Lors du premier allumage de l’appareil, celui-ci émet deux « bips » sonores et passe en mode veille. Toutes les touches sont désactivées à l’exception de la touche ON/ OFF. Les fonctions peuvent être activées ou modifiées à partir du panneau de commande et de la télécommande. b. Pour allumer l’appareil presser la touche oN/oFF (A1) (on entend un bip sonore). c. Pour éteindre l’appareil presser la touche oN/oFF (A1) (on entend un biiip sonore).
  • Seite 74 3.4.e - touche minuteur (A4) Lorsque l’appareil est allumé, en pressant cette touche le minuteur change comme suit : 0h (éteint) ---> 1h ---> 2h ---> 3h ---> .. 12h ---> 0h (éteint) ---> .. FR - 18 PELER 8...
  • Seite 75 3.4.f - touche de fonction « ionisante » (A9) Lorsque l’appareil est allumé, appuyer sur cette touche pour activer la fonction d’ionisation. Le voyant (B9) s’allume. Cette fonction permet de refroidir l’air de la pièce en la purifiant et en la stérilisant contre les ions négatifs. Appuyer à...
  • Seite 76 Nettoyer les deux filtres (14 et 15) avec de l’eau et un produit détergent neutre. Bien rincer les filtres avec de l’eau propre. e. Si nécessaire, utiliser une brosse à poils doux pour nettoyer le filtre à air (14) en profondeur. FR - 20 PELER 8...
  • Seite 77 f. Laisser sécher les filtres puis les remettre dans le corps de l’appareil. g. Fixer le filtre à air (14) avec la vis (22) (fig.P). Ne pas utiliser l’appareil sans que les filtres des réservoirs ne soient correctement installés ou s’ils sont endommagés ou usés. 4.1.c - Nettoyage du réservoir Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée : a.
  • Seite 78 été acheté. Cette disposition est uniquement valable dans les États-membres de l’UE. 7 - DoNNéES tECHNIqUES Pour des informations d’ordre technique, consulter la plaque signalétique (23) apposée sur le produit. FR - 22 PELER 8...
  • Seite 79 IllUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst AllgEmEINES INHAlTSVERZEICHNIS Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-3” 0 - HINWEISE 0.1 - AllgEmEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BIlDSYmBOlE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch...
  • Seite 80 ACHTUNg • Weist auf mögliche Zusatzinformationen in den beiliegenden Handbüchern hin. • Zeigt an, dass im Gebrauchs- oder Installationshandbuch weiterer Informationen verfügbar sind. ACHTUNg Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat. DE - 2 PELER 8...
  • Seite 81 1. laut gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche genehmigung der firma OlImpIA SplENDID. An den geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die gültigkeit der Anweisungen in...
  • Seite 82 10. Ziehen Sie beim Befüllen und Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose. 11. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OlImpIA SplENDID-Ersatzteile verwenden. 12. Zur Reinigung des Geräts weder flüssige oder korrosive Rei- niger verwenden; kein Wasser oder andere flüssigkeiten auf das Gerät spritzen, da diese die Kunststoffkomponenten be-...
  • Seite 83 14. Den Versorgungsstecker nicht während des Betriebs tren- nen. Brand- oder Stromschlaggefahr. 15. Keine schweren oder heißen gegenstände auf das gerät legen. 16. Bevor das gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird, sicherstellen, dass die Angaben auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen.
  • Seite 84 36. Das gerät nicht im freien oder auf nassen flächen benutzen. Vermeiden, dass flüssigkeiten auf das gerät gelangen. Das ge- rät nicht in der Nähe von Wasch-/Spülbecken oder Wasserhäh- nen benutzen. 37. Das gerät nicht in Wasser oder andere flüssigkeiten tauchen. DE - 6 PELER 8...
  • Seite 85 38. Um das gerät sauber zu halten, wechseln Sie das Wasser regelmäßig. 39. Setzen Sie das gerät keinem Tropf- oder Spritzwasser aus. 40. Stellen Sie das gerät nicht in engen Räumen auf, z. B. in einem Regal oder in einem Schrank. 41.
  • Seite 86 58. Das gerät weder zerlegen, noch abändern. 59. Es ist äußerst gefährlich, das gerät selbst zu reparieren. 60. Bei der Entsorgung des gerätes das Netzkabel durchschneiden und alle Teile entfernen, mit denen Kinder spielen und sich dabei verletzen können. DE - 8 PELER 8...
  • Seite 87 0.4 - BESTImmUNgS-gEmäSSE VERWENDUNg • Das Gerät darf ausschließlich zur Kühlung und Befeuchtung mit dem einzigen Zweck benutzt werden, die Raumtemperatur komfor- tabel zu gestalten. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLEN- DID von jeglicher Haftung für Schäden an personen, gegenständen und Tieren.
  • Seite 88 12 - Wasserstandsanzeige Sperrhebel Pumpe 13 - Griff Wasserpumpe 14 - Luftfilter Netzkabel 15 - Papierfilter Haken zur Befestigung des Was- sertanks 16 - Ice-Box (2) Wassertank 17 - Gebrauchsanweisung 8 - Lenkrollen 18 - Fernbedienung Fernbedienungsempfänger DE - 10 PELER 8...
  • Seite 89 2 - INSTAllATION 2.1 - TRANSpORT DES gERäTS • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. • Das gerät in die waagerechte lage drehen und die vier Räder (8) in die entsprechenden Aufnahmen vollständig eindrücken (Abb.B1). Hinweis Transport des Kühler auf empfindlichen Fußböden (z.B.
  • Seite 90 Kühler dimensioniert ist. 3 - gEBRAUCH DES gERäTS Die Betriebsweisen des Geräts können sowie mit der Fernsteuerung als auch am Bedienfeld gewählt werden. Wurde die ausgewählte Funktion empfangen, dann sendet der Summer ein „Beep“ aus. DE - 12 PELER 8...
  • Seite 91 3.1 - BEDIENfElD UND fERNBEDIENUNg (Abb.1) B2 B3 B4 B5 B7 B8 B9 A1. Taste ON/Off B3. LED niedrige Geschwindigkeit A2. Taste Kühler/Befeuchter B4. LED mittlere Geschwindigkeit A3. Taste Luftgeschwindigkeit B5. LED hohe Geschwindigkeit A4. Timer-Taste B6. LED Normalmodus A5. Display B7. LED Natürlicher Modus A6. Taste Schwingung senkrechte Klappen B8. LED Ruhemodus A7.
  • Seite 92 Die auf dem Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität ist strikt einzuhalten. c. Klappe wieder korrekt schließen (Abb.F). 3.2.b - Austausch der Batterien Die Batterien sind zu ersetzen, wenn bei Drücken einer der Tasten nicht der „Piepton“ des Signalempfangs des Geräts zu hören ist. DE - 14 PELER 8...
  • Seite 93 Immer neue Batterien verwenden. Die Verwendung alter Batterien oder Batterien verschiedenen Typs können die Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen. Die Fernbedienung funktioniert mit zwei 1,5V A lkalibatterien (Typ A AA) (Abb.E). Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgesehenen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
  • Seite 94 • Immer sauberes Wasser verwenden. • Das Gerät kann einen leichten Geruch entwickeln oder das Wasser im Tank (7) kann sich bei der ersten Benutzung leicht verfärben; dies ist normal und absolut nicht gesundheitsschädlich für den Benutzer. DE - 16 PELER 8...
  • Seite 95 3.4 - BETRIEBSANWEISUNgEN a. Den Stecker in die Steckdose stecken. Beim ersten Einschalten gibt das Gerät einen „Piepton“ von sich und wechselt in den Standby-Modus; alle Tasten bis auf die ON/OFF-Taste sind deaktiviert. Die Funktionen können sowohl vom Bedienfeld als von der Fernbedienung aus aktiviert bzw.
  • Seite 96 Minimalwert. 3.4.e - Timer-taste (A4) Wenn das Gerät eingeschaltet ist, durch Drücken dieser Taste ändert sich der Timer mit der folgenden Sequenz: 0h (ausgeschaltet) ---> 1h ---> 2h ---> 3h ---> .. 12h ---> 0h (ausgeschaltet) ---> .. DE - 18 PELER 8...
  • Seite 97 3.4.f - Taste „Ionisierungs“-funktion (A9) Bei Drücken dieser Taste bei eingeschaltetem Gerät wird die Ionisierungs-Funktion aktiviert und die LED (B9) leuchtet auf, die Funktion macht die Raumluft frischer, reinigt sie von den negativen Ionen und sterilisiert sie. Die Taste nochmals drücken, um die Funktion auszuschalten. 3.4.g - Taste kühler/befeuchter (A2) Bei eingeschaltetem Gerät auf diese Taste drücken, um die Kühler/Befeuchter- funktion zu starten oder zu stoppen.
  • Seite 98 Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffober- fläche verursachen. 4.1.b - Reinigung der filter Wie folgt vorgehen: a. Mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht im Lieferumfang enthalten) die Schraube (22) entfernen (Abb. N). b. Die beiden Verriegelungen (25) drücken, um den Luftfilter (14) aus dem Ge- rätekörper zu nehmen (Abb. O). c. Den Papierfilter (15) aus dem Gerätekörper herausnehmen. d. Beide Filter (14 und 15) mit Wasser und neutralem Reinigungsmittel reinigen. Die Filter mit sauberem Wasser gut ausspülen. e. Falls erforderlich, einen Pinsel mit weichen Borsten verwenden, um den Luftfilter (14) gründlich zu reinigen. DE - 20 PELER 8...
  • Seite 99 f. Die Filter trocknen lassen und erneut in der Gerätekörper platzieren. g. Die Luftfilter (14) mit der Schraube (22) befestigen (Abb. P). Das Gerät nicht ohne die ordnungsgemäß eingesetzten Filter benutzen oder wenn diese beschädigt oder verbraucht sind. 4.1.c - Reinigung des Tanks Wenn man beabsichtigt, das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht zu benutzen: a.
  • Seite 100 Gemeindestelle, Ihren örtlichen Entsorgungsdienst oder an die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Diese Bestimmung gilt nur in den EU-Mitgliedstaaten. 7 - TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten entnehmen Sie dem am Gerät angebrachten Typen- schild (23). DE - 22 PELER 8...
  • Seite 101 IlUSTRACIoNES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE gENERAl El índice general de este manual se proporciona en la página “ES-3” 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INfoRmACIoNES gENERAlES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
  • Seite 102 • Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual de instalación. ATENCIóN • Señala que puede haber información adicional en manuales adjuntos. • Indica que se encuentra disponible información en el manual de uso o en el manual de instalación. ATENCIóN Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual de instalación. ES - 2 PELER 8...
  • Seite 103 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproduc- ción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa olImpIA SplENDID. las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar de- talles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Seite 104 11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusiva- mente repuestos originales olImpIA SplENDID. 12. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que es- tos productos pueden dañar los componentes de plástico o,...
  • Seite 105 para eventuales reparaciones diríjanse solamente a un cen- tro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y soli- citen el empleo de piezas de recambio originales. la falta de respeto de todo lo antes expuesto puede poner en peligro la seguridad del aparato. 14. No desconecte el enchufe de alimentación durante el funcio- namiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
  • Seite 106 Evite la caída de líquidos sobre el aparato. No utilice el aparato cerca de lavamanos o grifos. 37. No sumerge el aparato en agua o en otros líquidos. 38. para mantener el aparato limpio, cambie el agua frecuentemen- ES - 6 PELER 8...
  • Seite 107 39. No exponga el aparato a gotas o chorros de agua. 40. No coloque el aparato en espacios reducidos (por ejemplo, una ménsula o un armario. 41. Antes de introducir agua, apague el aparato y extraiga el en- chufe de la toma de corriente. No supere el nivel máximo, indi- cado por la palabra “mAX”.
  • Seite 108 Se recomienda además inutilizar las partes del apara- to susceptibles de constituir un peligro, especialmente para los niños que podrían usar el aparato fuera de uso para sus propios juegos. ES - 8 PELER 8...
  • Seite 109 único propósito de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. • Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan olImpIA SplENDID de cual- quiera responsabilidad. 0.5 - ZoNAS DE RIESgo • El aparato no debe instalarse en ambientes con presencia de gases inflamables, gases explosivos o en ambientes muy húmedos (la- vanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales...
  • Seite 110 13 - Mango Bomba agua 17 - Filtro del aire Cable de alimentación 6 - Gancho de fijación tanque del 15 - Filtro de papel agua 16 - Ice box (2) 7 - Tanque del agua 17 - Manual de instrucciones Ruedas 18 - Mando a distancia Receptor mando a distancia ES - 10 PELER 8...
  • Seite 111 2 - INSTAlACIóN 2.1 - TRANSpoRTE DEl ApARATo • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. • gire el aparato horizontalmente y coloque cuatro ruedas (8) en los alojamientos adecuados empujándolas para que encajen completa- mente (fig.B1). Advertencia Transporte del refrigerador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavimentos de madera): • Vaciar el agua de los depósitos.
  • Seite 112 3 - USo DEl ApARATo Los modos de funcionamiento del aparato se pueden seleccionar tanto con el mando a distancia suministrado como desde el panel de mandos. La recepción de la función seleccionada se confirma por la emisión de un “bip” por el zumbador. ES - 12 PELER 8...
  • Seite 113 3.1 - pANEl DE mANDoS Y mANDo A DISTANCIA (fig.1) B2 B3 B4 B5 B7 B8 B9 A1. Tecla oN/off B2. LED velocidad baja A2. Tecla Refrigerador/Humidificador B3. LED velocidad media A3. Tecla velocidad aire B4. LED velocidad alta A4. Tecla temporizador B5. LED oscilación A5. Pantalla B6.
  • Seite 114 Extraiga la tapa (T1) del compartimento de las baterías (Fig.E). b. Coloque las baterías en su compartimento (Fig.E). Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio. c. Cierre correctamente la tapa (Fig.F). 3.2.b - Substitución de las pilas Las pilas deben ser reemplazadas si no oye el “bip” cuando pulsa uno de los botones para recibir la señal del aparato. ES - 14 PELER 8...
  • Seite 115 Siempre utilice baterías nuevas. El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el control remoto funcione mal. El control remoto utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo AAA.) (Fig.E). Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y elimi- nadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. • Si no va a utilizar el control remoto durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el control remoto. No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abun- dante agua limpia. No utilice el control remoto con baterías que hayan sufrido pérdidas. Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros riesgos para la salud. 3.2.c - posición del control remoto Mantenga el control remoto en una posición desde la cual la señal pueda llegar al receptor del aparato (distancia máxima unos 6 metros - con las baterías cargadas) (Fig.D).
  • Seite 116 LED (B1) que indica que el aparato está conectado eléctricamente. Antes de conectar eléctricamente el aparato, asegúrese de que los datos de la etiqueta correspondan con los de la red de distribución eléctrica. 3.3.b - llenado Es necesario añadir agua en el tanque (7) antes de que la función refrigera- dor/humidificador sea activada. Se puede añadir agua extrayendo el depósito de agua (7): Desmontar el depósito de agua (7) del cuerpo del aparato (fig.G): • gire el gancho (6) 90° (fig.H); • extraiga el depósito (7); • vierta el agua en el depósito (7); • vuelva a colocar el depósito (7) en el aparato y gire el gancho (6) hacia abajo (fig.H). • Verifique el nivel de agua en el tanque (7) a través del indicador de nivel (12) (fig.L). • No llene el tanque (7) más allá del nivel máximo indicado. • Siempre utilice agua limpia. • El aparato podría producir un ligero olor o el agua en el tanque (7) podría ser ligeramente coloreada durante el primer utilizo; estos eventos son normales y absolutamente no peligrosos para la salud del usuario. ES - 16 PELER 8...
  • Seite 117 3.4 - INSTRUCCIoNES DE fUNCIoNAmIENTo a. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Cuando el dispositivo se enciende por primera vez, emite un “bip” y pasa al modo de espera; todos los botones están desactivados excepto el botón ON/OFF. Las funciones pueden activarse o modificarse desde el panel de control o desde el mando a distancia. b. Para encender el aparato, presione la tecla oN/off (A1) (se oye un bip). c. Para apagar el aparato, presione la tecla oN/off (A1) (se oye un bip). Se oye un bip cada vez que se presiona una tecla. 3.4.a - Tecla oN/off (A1) En el modo de espera se desactivan todos los botones, excepto la tecla oN/off.
  • Seite 118 3.4.e - Tecla temporizador (A4) Cuando el aparato está encendido, presionando esta tecla el temporizador cambia según esta secuencia: 0h (apagado) ---> 1h ---> 2h ---> 3h ---> .. 12h ---> 0h (apagado) ---> ES - 18 PELER 8...
  • Seite 119 3.4.f - Botón función “ionizante” (A9) Al encender el aparato, pulsando este botón se activa la función ionizante y el LED (B9) se enciende, la función hace que el aire ambiente sea más fresco al purificarlo y esterilizarlo de iones negativos. Presione de nuevo este botón para desactivar la función. 3.4.g - Tecla refrigerador/humidificador (A2) Cuando el aparato está encendido, presione esta tecla para iniciar o apagar la función refrigerador/humidificador. Presiónela una vez para iniciar la función; la bomba (4) y el LED refrigerador/ humidificador (B2) se encienden. Presiónela una segunda vez para apagar la función. 3.4.h - función escasez de agua Cuando la función de refrigeración está activada (LED “B2” encendido), si el aparato detecta una falta de agua durante 5-10 segundos consecutivos emite un “bip”,...
  • Seite 120 Se puede utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar el aparato si está muy sucio. No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato. No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares. Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la su- perficie de plástico. 4.1.b - Limpieza de los filtros Proceda como se indica a continuación: a. Con un destornillador de estrella (no incluido en el suministro) afloje el tornillo (22) (fig. N). b. Presione los dos topes (25) para sacar el filtro del aire (14) del cuerpo del aparato (fig.O). c. Extraiga el filtro de papel (15) del cuerpo del aparato. d. Limpie ambos filtros (14 y 15) con agua y detergente neutro. Enjuague bien los filtros con agua limpia. e. Si es necesario, utilice un pincel de cerdas suaves para limpiar a fondo el filtro de aire (14). ES - 20 PELER 8...
  • Seite 121 f. Seque los filtros luego vuelva a colocarlos en el cuerpo del aparato. g. Fije el filtro del aire (14) con el tornillo (22) (fig.P). No use el aparato sin los filtros colocados correctamente o si están dañados o desgastados. 4.1.c - limpieza depósito Si no tiene intención de utilizar el dispositivo durante un período de tiempo pro- longado: a. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. b. Gire 90° el gancho (6) y quite el depósito (7) (fig.Q). c. Gire la palanca de parada (3) y retire la bomba (4) del depósito (7) (fig. R). d. Extraiga completamente el depósito (7) del cuerpo del aparato. e. Limpie y seque bien el depósito (7).
  • Seite 122 Esta disposición es válida solamente en los estados miembros de la UE. 7 - DAToS TÉCNICoS Para los datos técnicos consulte la placa de datos característicos (23) apli- cada en el producto. ES - 22 PELER 8...
  • Seite 123 ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i manualen INNEHÅLL Manualens innehållsförteckning finns på sidan “SE-3” 0 - VARNINGAR 0.1 - Allmän information Först vill vi tacka dig för att du valde vår apparat. 0.2 - SYMBOLER Piktogrammen i nästa kapitel ger den nödvändiga informationen för korrekt och säker användning av maskinen på...
  • Seite 124 • Anger att användaren måste hantera apparaten enligt installationsmanualen. VIKTIGT • Anger att det kan finnas ytterligare information i bifogade manualer. • Anger att information finns tillgänglig i användarmanualen eller installationsmanualen. VIKTIGT • Anger att användaren måste hantera apparaten enligt installationsmanualen. SE - 2 PELER 8...
  • Seite 125 INNEHÅLL 0 - VARNINGAR..................1 1 - HUVUDDRAG OCH FUNKTIONER ...........10 2 - INSTALLATION ................11 3 - ANVÄNDA APPARATEN ..............12 4 - UNDERHÅLL OCH RENGÖRING ..........20 FÖRVARA APPARATEN NÄR SÄSONGEN ÄR SLUT .....21 6 - KASSERING ..................22 7 - SPECIFIKATIONER ..............22 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGAR VID ANVÄNDNONG AV ELEKTRISK UTRUSTNING MÅSTE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER ALLTID FÖLJAS FÖR...
  • Seite 126 13. Vid funktionsavvikelser (till exempel: onormalt ljud, dålig lukt, rök, onormal temperaturökning, elektrisk dispersion osv), stäng ome- delbart av apparaten och dra ut stickkontakten ur eluttaget. För reparationsarbeten, kontakta endast tekniska servicecenter godkända av tillverkaren och be om originalreservdelar. I annat fall kan apparatens säkerhet påverkas. SE - 4 PELER 8...
  • Seite 127 14. Koppla inte ur stickkontakten under drift. Brand och elektriska stötar. 15. Placera inte tunga eller heta föremål ovanpå apparaten. 16. Innan apparaten ansluts elektriskt, se till att uppgifterna på typskylten motsvarar dem för elnätet. Skylten (23) är placerad på apparatens sida (Fig.C). 17. Installera apparaten enligt tillverkarens anvisningar. Felaktig in- stallation kan orsaka skador på personer, djur eller egendom för vilka tillverkaren inte tar något ansvar. 18. Om apparatens stickkontakt inte passar i uttaget, låt en kvalifi- cerad tekniker byta uttaget och se till att uttagets kablar lämpar sig för den effekt som apparaten drar. Vi rekommenderar inte an- vändning av adaptrar eller förlängningskablar. Om det inte kan undvikas måste de uppfylla gällande säkerhetsföreskrifter, och deras märkström (A) får inte understiga maxvärdet för appara- tens märkström. 19. Apparaten är inte avsedd att köras med en extern timer eller ett separat system för fjärrstyrning.
  • Seite 128 Använd inte apparaten i närheten av handfat och kranar. 37. Doppa inte apparaten i vatten eller andra vätskor. 38. Byt vattnet ofta för att hålla det rent. 39. Enheten får inte utsättas för droppande eller stänkande vatten. SE - 6 PELER 8...
  • Seite 129 40. Installera inte enheten i ett trångt utrymme, som en bokhylla eller ett inbyggt skåp. 41. Ställ på OFF och koppla ur enheten innan påfyllning av vatten. Se till att vattnet ligger under "MAX”-linjen för vattennivån. 42. Enheten får inte justeras eller repareras av någon utom en spe- cialiserad tekniker. 43. För att minska risken för brand eller elektriska stötar, använd inte produkten i närheten av andra elektroniska apparater. 44. Undvik att placera produkten utomhus. Blås inte varmluft direkt mot personer, särskilt inte barn och äldre. 45. Se till att kontakten alltid är fullt införd i eluttaget.
  • Seite 130 57. Använd inte apparaten i händelse av defekt eller felfunktion, om sladden eller stickkontakten är skadade eller om apparaten har tappats eller skadats på något sätt. Stäng av apparaten, dra ut kontakten ut uttaget och få apparaten kontrollerad av yrkes- mässigt kvalificerad personal. 58. Demontera eller modifiera inte apparaten. 59. Att reparera apparaten själv är extremt farligt. 60. Om du inte längre vill använda apparaten måste den sättas ur funktion genom att strömkabeln kapas efter att kontakten har dragits ur uttaget. Farliga delar av apparaten måste göras ofarli- ga, särskilt eftersom det finns risk för att barn leker med dem. SE - 8 PELER 8...
  • Seite 131 0.4 - KORREKT ANVÄNDNING • Apparaten får endast användas för att fräscha upp, kyla ner och be- fukta luften, med det enda syftet att ge rummet en komfortabel tem- peratur. • Apparaten är endast avsedd för användning i hemmet eller liknande. • Felaktigt användande av apparaten med påföljande skador på människor, saker eller djur frigör OLIMPIA SPLENDID oss från allt ansvar. 0.5 - FARLIGA ZONER • Apparaten får inte installeras på platser med lättantändliga gaser, explosiva gaser eller hög fuktighet (tvätterier, växthus osv.) eller på platser med andra maskiner som genererar en stark värme, eller i närheten av källor till salt eller svavelhaltigt vatten.
  • Seite 132 11 - Vertikala lameller Manöverpanel Pumplåsspak 12 - Vattennivåmätare Vattenpump 13 - Handtag 14 - Luftfilter Strömkabel Fästkrok för vattentank 15 - Pappersfilter Vattentank 16 - Kylklampar (2) Hjul 17 - Användarmanual Mottagare för fjärrkontroll 18 - Fjärrkontroll SE - 10 PELER 8...
  • Seite 133 2 - INSTALLATION 2.1 - HANTERA APPARATEN • Apparaten måste alltid transporteras och hanteras i upprätt läge. • Luta apparaten, montera de fyra hjulen (8) i sina säten och tryck in dem tills de är helt insatta (Fig. B1). SE UPP Flyttning av kylaren på känsliga golv (t.ex. trägolv): • Töm vattenfacken. • Var försiktig när kylaren flyttas så att inte hjulen repar golvet. Även om hjulen är svängbara och gjorda av ett styvt material, kan de skadas av användning eller för mycket smuts.
  • Seite 134 är korrekt dimensionerad för kylarens maximala effektförbrukning. 3 - ANVÄNDA APPARATEN Apparatens driftslägen kan väljas med hjälp av antingen den medföljande fjärrkontrollen eller manöverpanelen. Mottagninge av vald funktion bekräftas med ett "pip" från summern. SE - 12 PELER 8...
  • Seite 135 3.1 - MANÖVERPANEL OCH FJÄRRKONTROLL (Fig.1) B2 B3 B4 B5 B7 B8 B9 A1. ON/OFF ansluten till strömkällan A2. Knapp för kylning/befuktning B2. LED för kylning/befuktning A3. Luftflöde B3. LED för lågt flöde A4. Timer B4. LED för måttligt flöde A5. Display B5. LED för högt flöde A6.
  • Seite 136 Ta bort locket till batterifacket (T1) (figure E). b. Sätt i batterierna i facket (Fig.E). Kontrollera polariteten som visas på undersidan av facket. c. Stäng facket ordentligt (Fig.F). 3.2.b - Byte av batterier Byt batterierna när det inte längre hörs ett pip från apparaten vid tryck på fjärrkontrollens knappar. SE - 14 PELER 8...
  • Seite 137 Använd alltid nya batterier. Användning av gamla batterier kan orsaka funktionsstörningar hos fjärrkon- trollen. Fjärrkontrollen använder två torra alkaliska 1,5 V-batterier (AAA) (Fig.E). Vid batteribyte, byt ut båda och kassera de gamla batterierna i lämpliga insamlingscenter och enligt lag. • Om fjärrkontrollen inte används på flera veckor eller längre, ta ur batterierna. Läckage från batterierna kan skada fjärrkontrollen. Ladda eller demontera inte batterier. Kasta inte batterierna i elden. De kan ta eld och explodera. Om batterivätska kommer på hud eller kläder, tvätta noga med rent vatten. Använd inte fjärrkontrollen med batterier som har läckt.
  • Seite 138 • Sätt tillbaka behållaren (7) i apparaten och vrid kroken (6) nedåt (fig.H). • Kontrollera vattennivån i tanken med vattennivåmätaren (12) (fig.L). • Fyll inte tanken (7) över angiven maxnivå. • Använd alltid rent vatten. • Vid första användningen kan apparaten kan avge en svag lukt eller vattnet i tanken (7) kan bli något färgat. Dessa händelser är normala och absolut ofarliga för användarens hälsa. SE - 16 PELER 8...
  • Seite 139 3.4 - INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING a. Sätt i kontakten i eluttaget. När apparaten sätts på första gången hörs ett pip och den går in i standby-läge. Alla knappar inaktiveras, förutom ON/OFF-knappen. Funktionerna kan aktiveras eller ändras från antingen manöverpanelen eller fjärrkon- trollen. b. Tryck på ON/OFF-knappen (A1) för att sätta på apparaten (ett pip hörs). c. Tryck på ON/OFF (A1) igen för att stänga av apparaten (ett pip hörs). Ett pip hörs varje gång en knapp trycks in.
  • Seite 140 3.4.e - Timer-knappen (A4) När apparaten är igång, tryck på den här knappen och timerns läge ändras enligt följande sekvens: 0h (av) ---> 1h ---> 2h ---> 3h ---> .. 12h ---> 0h (av) ---> SE - 18 PELER 8...
  • Seite 141 3.4.f - Joniseringsfunktionen (A9) När apparaten är på, aktiveras joniseringsfunktionen genom att trycka på denna knapp, och tillhörande lysdiod (B9) tänds. Funktionen gör luften fräschare i rum- met, eftersom den renas och steriliseras från negativa joner. Tryck på knappen igen för att inaktivera funktionen. 3.4.g - Kylning/befuktning (A2) När apparaten är igång, tryck på...
  • Seite 142 Ta bort pappersfiltret (15) från apparaten. d. Rengör båda filtren (14 och 15) med vatten och en neutral tvål. Skölj filtren med rent vatten. e. Vid behov, använd en mjuk borste för att rengöra luftfiltret ordentligt (14). SE - 20 PELER 8...
  • Seite 143 Låt filtren torka och sätt sedan tillbaka dem i apparaten. g. Fäst luftfiltret (14) med skruven (22) (fig.P). Använd inte apparaten om filtren inte sitter på plats. Använd inte appa- raten om filtren är skadade eller slitna. 4.1.c - Rengöring av behållaren Om apparaten inte ska användas under lång tid: a. Koppla bort den från eluttaget. Vrid kroken (6) 90° och skjut ut behållaren (7) (fig.Q). c.
  • Seite 144 Mer information om återvinning av produkten kan du få från din kommun, ett företag för avfallshantering eller i butiken där du köpte produkten. Denna förordning gäller endast i EU:s medlemsländer. 7 - SPECIFIKATIONER För tekniska data, se typskylten (23) som finns på produkten SE - 22 PELER 8...