Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
ABG 9-R
ABG 9-R
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
K
«o
»
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE ABG 9-R

  • Seite 1 ABG 9-R ABG 9-R edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » äännös riginal...
  • Seite 4 100050741 100046561 100024866 10046581 100027936 100027419...
  • Seite 5 101003994 100052545 100027942 100042453 100027939 100027941 100050295 100050312 100050074 100024865...
  • Seite 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 7 simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! Atención! Atenção! ¡ Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 10 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Seite 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Seite 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 instrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GeBrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Seite 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Seite 14 Die maximal zulässige Geschwindigkeit des Schleif- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine ABG 9-R. bandes darf keinesfalls überschritten werden. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. Länderspezifische Vorschriften sind zu beachten. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- Schutzmassnahmen treffen, wenn beim Arbeiten gesund- se und Anweisungen.
  • Seite 15 2.2.3. e inschAlten usschAlten 3. h aNDhabuNg ETRIEb 3.1 s chutzVorrichtung Schalter muss in der AUS-Position sein, d.h. die «0» ist sichtbar. Um die Maschine einzuschalten, Schalter drü- cken und nach vorne schieben bis er hörbar einrastet, d.h. die «1» wird sichtbar. Durch Drücken des EIN-/AUS- Schalters wird die Arretierung gelöst und die Maschine stellt ab.
  • Seite 16 3.3.1 m Bandschleifvorsatz in gewünschter Position auf den An- ontAge emontAge des chleifBAndes trieb stecken und Schraube festschrauben. 3.3.3 w echsel ontAge des ontAKtArms Um das Schleifband zu wechseln, Kontaktarm entlasten und Schleifband austauschen. Rändelmutter lösen. Kontaktarm wechseln, Rändelmutter wieder anschrauben. 3.3.4 w echsel ontAge der...
  • Seite 17 Bandgeschwindigkeit vorwählen. Es ist eine Überlast während des Wenn der Andruck zu gering ist, kann das Band Arbeitens aufgetreten, die Leistung auf der Antriebsrolle rutschen! kann vorübergehend reduziert sein. Arbeitsdruck reduzieren. Elektronische Sicherheitsabschaltung: 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Die Elektronik- Die Maschine wurde selbsttätig abge- Signal-Anzeige schaltet.
  • Seite 18 1. I NDICaTIoN RELaTIvE à Contrôler la bande abrasive avant emploi. Le rouleau d’entraînement doit être monté de manière SéCuRITé centrée et contre la butée. 1.1 i nstructions générAles de sécurité La vitesse maximale autorisée de la bande abrasive ne Ce dossier technique est valable pour la machine ABG doit en aucun cas être dépassée.
  • Seite 19 2.2.3 e nclenchement eclenchement uTILISaTIoN xPLoITaTIoN 3.1 d isPositif de Protection L’interrupteur doit être en position ARRÊT, c’est-à-dire que le « 0 » est visible. Pour mettre la machine en service, appuyer sur l’interrupteur, le pousser vers l’avant jusqu’à entendre le clic d’enclenchement, le « 1 » apparaît. pression sur l’interrupteur EN/HORS l’encliquetage est libéré...
  • Seite 20 3.3.1 m 3.3.2 r ’ ontAge démontAge du BAnde ABrAsiVe emPlAcement ontAge d AVAnt corPs de meuleuse à BAnde Pour changer la bande abrasive, décharger le bras de contact et remplacer la bande. Enficher l’avant-corps de meuleuse à bande et fixer à l’aide des vis dans la position souhaitée.
  • Seite 21 proBlème dépannaGe 3.4 i ndicAtions de trAVAil Pour obtenir un résultat de meulage optimal, déplacer la Éteindre la machine et la remettre bande abrasive avec un mouvement de va-et-vient régu- L’indicateur de en marche. Si la batterie est in- lier en exerçant une légère pression. Le système électro- signal électron- stallée lorsque la machine est sous nique maintient la vitesse de bande à...
  • Seite 22 This technical document is applicable for the machine not use damaged battery packs. Check the grinding belt ABG 9-R. The machine may only be handled by person- before use. The driver roller must be installed centrally nel who are qualified.
  • Seite 23 2.2.3 t urn on urn off haNDLINg PERaTIoN 3.1 P rotectiVe deVice The switch must be at the OFF position, i.e. the «0» is visible. To switch ON the tool, press the switch, and push it forwards until it engages audibly, i.e. the «1» becomes bisible.
  • Seite 24 3.3.1 A 3.3.2 r ttAching etAtching the grinding Belt ePlAcing connecting the Belt grinding AttAchment To change the grinding belt, first disengage the contact Attach the belt grinding attachment to the drive at the po- arm. sition you want, and tighten the screw. 3.3.3 r ePlAcing connecting the contAct Arm...
  • Seite 25 3.4 w roBlem roUBleshootinG orKing instructions The optimal grinding results are obtained when the grind- The battery pack is empty; the ing belt is steadily moved back and forth under slight temperature is too high or the restart pressure. The control electronics keep the belt speed protection has triggered.
  • Seite 26 La velocità massima consentita del nastro abrasivo non Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- deve mai essere superata. china ABG 9-R. È autorizzato a manipolare la macchina Sono da osservare le prescrizioni specifiche per le di- esclusivamente personale qualificato.
  • Seite 27 2.4 c Nel corso dell‘impiego non aumentare mai il nu- ondizioni di imPiego mero dei giri impostato sull‘utensile di levigatura! Temperatura d‘esercizio: 0 a +50 ° C 2.2.3 A Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa ccensione Pegnimento 3.
  • Seite 28 3.3.1 m 3.3.2 c ontAggio smontAggio del nAstro ABrAsiVo AmBio ontAggio dellA leVigAtrice A nAstro Per cambiare il nastro abrasivo, sbloccare il braccio di Inserire la levigatrice a nastro e fissarla nella posizione contatto e sostituire il nastro. desiderata con la vite. Serrare leggermente la vite! 3.3.3 c AmBio ontAggio del BrAccio di contAtto...
  • Seite 29 3.4 m roBlemi liminazione odAlità di lAVoro Per ottenere una levigatura ottimale, muovere il nastro ab- La batteria è scarica, la temperatura è troppo elevata oppure è scattata la rasivo con una leggera pressione. L’impianto elettronico, Il sistema protezione contro il riavvio. al minimo e con il carico, mantiene praticamente costante elettronico di Spegnere e riaccendere il dispositivo.
  • Seite 30 ón centrada y en el tope. No sobrepasar nunca la veloci- La presente documentación técnica es válida para la si- dad máxima admisible de la cinta abrasiva. guiente máquina ABG 9-R. La máquina debe ser maneja- Observar las disposiciones legales específicas del país. da únicamente por personal cualificado.
  • Seite 31 2.2.3 c onectAr esconectAr 3. m aNEjo PERaCIóN 3.1 d isPositiVo de Proteción El interruptor debe estar en posición de APAGADO, es decir, que el «0» debe estar visible. Para encender la máquina, pulse el interruptor y desplácelo hacia delante hasta escuchar cómo se encastra, es decir, hasta que el «1»...
  • Seite 32 3.3.1 m 3.3.2 c ontAje desmontAje de lA cintA de lixA AmBio montAje de lA rectificAdorA de cintA Para cambiar la cinta abrasiva, descargar el brazo de Introducir el rectificadora de cinta en el accionamiento en contacto y sustituir la cinta. la posición deseada y fijar el tornillo.
  • Seite 33 3.4 i verías olUción nstrucciones de trABAjo Para conseguir un resultado óptimo del lijado, mover la La batería está descargada, la tempera- tura es demasiado alta o la protección cinta lijadora uniformemente en vaivén. El dispositivo El indicador de contra rearranque se ha activado. electrónico estabilizador mantiene prácticamente con- señal del sis- Desconecte y vuelva a conectar la her-...
  • Seite 34 Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte A velocidade máxima permitida da correia abrasiva não máquina ABG 9-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- pode ser ultrapassada em caso algum. las. Respeitar as normas nacionais e locais.
  • Seite 35 2.4 c Durante o funcionamento, não aumentar nunca o ondições de oPerAção número de rotações da máquina pré-selecciona- Gama de temperaturas em operação: 0 a +50 ° C Máxima humidade relativa do ar: 95% a + 10 ° C sem condensação 2.2.3 l igAr à...
  • Seite 36 3.3.1 m 3.3.2 s ontAgem desmontAgem dA cintA de lixA uBstituição montAgem dA AdAPtAdor PArA lixAr com cintA Para substituir a cinta de lixa, descarregar o braço de contacto e trocar a cinta. Colocar o adaptador para lixar com cinta dianteira na po- sição pretendida no motor e apertar bem o parafuso.
  • Seite 37 3.4 i varias olUção ndicAções PArA o trABAlho Para obter um óptimo resultado de abrasão, mover a cor- A bateria está descarregada, a tempera- tura é demasiado elevada ou a proteção reia abrasiva com uma ligeira pressão de forma uniforme, contra rearranque involuntário foi ativada.
  • Seite 38 de SUHNER-lader LG CAS. Controleren of het accupak- 1. v ket schoon en onbeschadigd is. EILIghEIDSINSTRuCTIES Beschadigd accupakket niet gebruiken. Controleer de 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc schuurband voor gebruik. De aandrijfrol moet centrisch en tot de aanslag zijn gemonteerd. De maximaal toege- ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine ABG stane snelheid van de schuurband mag nooit worden...
  • Seite 39 2.2.3 i nschAKelen itschAKelen 3. b EDIENINg ERkINg 3.1 V eiligheidsinrichting Schakelaar moet op UIT staan, d.w.z. de «0» is zichtbaar. Druk om de machine in te schakelen de schakelaar naar voren tot deze hoorbaar in de vergrendeling valt, d.w.z. de «1»...
  • Seite 40 3.3.1 Montage/Demontagevan de schuurband 3.3.2 V erVAnging ontAge VAn het VoorzetstuK VAn de BAndslijPer Haal eerst de drukspanning van de contactarm, ver- volgens kan de schuurband worden vervangen. Plaats het voorzetstuk van de bandslijper in de gewenste positie op de aandrijving en draai de schroef aan. 3.3.3 V erVAnging ontAge VAn de contActArm...
  • Seite 41 3.4 w torinGen erhelpen erKinstructies Beweeg de schuurband onder lichte druk gelijkmatig Het accupack is leeg, de temperatuur is te hoog of de herstartbeveiliging is geac- heen en weer om een optimaal schuurresultaat te ver- De elektronische tiveerd. Schakel de machine uit en weer in. krijgen.
  • Seite 42 äkERhETSINFoRmaTIoN slaget. 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Slipbandets maximalt tillåtna hastighet får absolut inte Denna användarhandbok är giltig för maskinen ABG 9-R. överskridas. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- Beakta de specifika nationella föreskrifterna. na maskin. Vidta skyddsåtgärder om hälsofarliga, brännbara eller VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar...
  • Seite 43 2.2.3 s å å/ stängA AV 3. h aNTERINg RIFT 3.1 s KyddsAnordning Knappen måste befinna sig i FRÅN-läge, dvs. att «0» vi- sas. För att koppla till maskinen trycker du fram brytaren tills den ljudligt snäpper in, dvs. att «1» visas. Genom att trycka på...
  • Seite 44 3.3.1 m 3.3.2 B ontering emontering AV sliPBAndet ontering AV BAndsliPVerKtyget För att byta slipband, avlasta kontaktarmen och byt ut Sätt fast bandslipverktyget på drivningen i den önskade bandet. positionen och dra fast skruven. 3.3.3 B ontering AV KontAKtArmen Lossa ställskruven (1). Optimera bandgången med let- terskruven (2) och fixera den med ställskruven.
  • Seite 45 3.4 A Unktionsfel roBlemlösninG rBetsAnVisningAr För att uppnå ett optimalt slipresultat, rör slipbandet fram Batteripaketet är tomt, temperaturen och tillbaka med jämna rörelser och lätt tryck. är för hög eller så har återstartspärren Konstantelektroniken håller vid tomgång och med belast- löst ut.
  • Seite 46 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Suorita suojatoimenpiteet, kun työn aikana voi muo- Tämä käyttöohje koskee ABG 9-R-konetta. Vain pätevä dostua terveydelle haitallisia, palavia tai räjähtäviä pölyjä. henkilöstö saa käsitellä konetta. Käytä pölynaamaria ja - jos se voidaan liittää - pölyn-/ VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja lastuimuria.
  • Seite 47 2.2.3 P äälle KytKeminen Pois KytKeminen 3. k äSITTELy äyTTö 3.1 s uojAlAite Kytkimen on oltava POIS-asennossa, toisin sanoen «0» on näkyvissä. Koneen päälle kytkemiseksi kytkintä on painettava eteenpäin, kunnes se lukittuu kuuluvasti, toisin sanoen «1» tulee näkyviin. Kun painetaan PÄÄLLE/POIS- kytkintä, lukitus avataan ja kone pysähtyy.
  • Seite 48 3.3.1 h 3.3.2 n iomAnAuhAn Asennus irrottAminen AuhAhiontAosAn VAihto Asennus Hiomanauhan vaihtamiseksi kosketusvarsi on vapau- Liitä nauhahiontaosa haluttuun kohtaan käyttökoneistos- tettava kuormituksesta ja hiomanauha vaihdettava. sa ja kierrä ruuvi kiinni.. 3.3.3 K osKetusVArren VAihto Asennus Avaa säätöruuvi (1). Optimoi nauhan kulku pyälletyllä ru- uvilla (2) ja kiinnitä...
  • Seite 49 3.4 t äiriöiden ianmääritys yösKentelyohjeet Optimaalisen hiontatuloksen aikaansaamiseksi hioman- Akku on tyhjä, lämpötila on liian korkea tai uudelleenkäynnistysesto on auhaa on liikutettava kevyesti painaen tasaisesti edesta- lauennut. kaisin. Jatkuva elektroniikka pitää nauhan nopeuden tyhjäkäyn- Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen Elektroniikan uudelleen päälle.
  • Seite 50 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Je třeba se řídit předpisy specifickými pro danou zemi. Tento návod k používání platí pro stroj ABG 9-R. Se stro- Přijměte bezpečnostní opatření, pokud může při prá- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
  • Seite 51 2.2.3 Zapnutí a vypnutí Manipulace / Provoz 3.1 Ochranné za�ízení Spínač musí být v poloze VYP, tzn., že je vidět «0». Pro zapnutí stroje zatlačte spínač dopředu, dokud slyšitelně nezacvakne, tzn., že bude vidět «1». Stisknutím spínače ZAP/VYP se uvolní aretace a stroj se zastaví. 2.3 Výkonové...
  • Seite 52 3.3.1 Montáž a demontáž brousicího pásu 3.3.2 Výměna/montáž adaptéru pro brousicí pás Pro výměnu brousicího pásu odlehčete kontaktní rame- Nasuňte adaptér pro brousicí pás do požadované polohy no a vyměňte brousicí pás. na pohonu a přišroubujte šroubem. 3.3.3 Výměna/montáž kontaktního ramene Povolte stavěcí...
  • Seite 53 3.4 Pracovní pokyny Porucha Rešení K dosažení optimálního výsledku broušení pohybujte Akupak je vybitý, teplota je příliš vy- brousicím pásem s mírným přítlakem rovnoměrně sem soká nebo zareagovala ochrana proti a tam. opětovnému rozběhu. Konstantní elektronika udržuje rychlost pásu při běhu Elektronický...
  • Seite 54 Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia Nie używać uszkodzonych baterii. Przed użyciem należy ABG 9-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- sprawdzić taśmę ścierną. Rolka napędowa powinna być walifikowane osoby. wyśrodkowana i ustawiona na prowadnicy. Nie wolno UWAGA: Przeczytać...
  • Seite 55 2.4 Warunki eksploatacji Podczas pracy urządzenia nigdy nie zwiększać prędkości obrotowej dostosowanej do ściernicy! Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +50°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak 2.2.3 Włączanie/Wyłączanie skraplania Obsługa / Eksploatacja 3.1 Element zabezpieczający Przełącznik musi się znajdować w pozycji WYŁ, tzn. musi być...
  • Seite 56 3.3.1 Montaż/demontaż taśmy ś ciernej 3.3.2 Wymiana/montaż przystawki do szlifierki taśmowej W celu wymiany taśmy ściernej należy zwolnić ramię stykowe i wymienić taśmę. Założyć przystawkę do szlifierki taśmowej w wymaganej pozycji na napęd i dokręcić śrubę. 3.3.3 Wymiana/montaż ramienia stykowego Odkręcić...
  • Seite 57 3.4 Wskazówki dotyczące obsługi Usterka Rozwiązywanie W celu uzyskania optymalnych rezultatów w szlifowaniu Akumulator jest rozładowany, temperatura należy równomiernie poruszać taśmą ścierną z lekkim zbyt wysoka lub zadziałało zabezpieczenie naciskiem tam i z powrotem. Sygnalizator ele- przed ponownym uruchomieniem. Regulator elektroniczny utrzymuje prawie stałą prędkość ktroniczny miga, Wyłączyć...
  • Seite 58 2.2 试运行 1. 安全提示 2.2.1 电池组的安装/拆卸 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 ABG 9-R 型机。 仅允许有资质人员操作 在拆卸和安装电池组时, 请握紧机器, 以防无意中 机器. 触动开关。 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 本机器专用于通过使用砂带、无纺布带、 高性能陶瓷带 或 者加密织物带, 对金属、 塑料或木材进行无水打磨和抛 光。 本机器仅限用于双手使用。 本机只能用CAS (无绳联盟系统) 电池组操作。 装配: 推入电池组, 直至听到嵌入声。...
  • Seite 59 2.3 性能数据 3.2 转动电池组 电压 18V DC 空转时的砂带速度 13.2m/s 砂带长度 520mm / 20.5 ‘ ‘ 砂带宽度 3 mm - 19 mm / 1/8 ‘ ‘ - 3/4 ‘ ‘ 砂带类型 无纺带或砂带 砂带厚度 max. 4mm 带张力 40-90N 驱动辊 Ø 30mm 声压级 IEC 62841 81dB(A), K=3dB(A) 声能级...
  • Seite 60 3.3.2, 拆卸砂带打磨机附件。 3.4 工作提示 用六角扳手, 调整砂带张力, 并重新安装砂带打磨机附件。 为获得最佳的打磨效果, 应对砂带施以较轻的压力, 均匀 请在无负载的条件下试运转至少 30 秒。 3.3.2 更 换/安装砂 地来回运动。 带打磨机附件 恒定电路保持空转和负载时的砂带运行速度大致相同, 并 保障工作性能稳定。 压力过高将降低机器性能并减少砂带寿命。 机器内设有电路机构和内置的过载保护装置。若机器过 载, 砂带将暂时停转。 此时应立即卸载, 并使其暂时无负载 运行。 预先选定合适的砂带运行速度。 若压力过低, 砂带可能在驱动辊上打滑! 4. 维护 / 维修 将砂带打磨机附件插到驱动器上的预留位置, 并拧紧螺 4.1 预防性维护 栓。 保持机器及散热孔清洁, 以确保运 3.3.3 更换/安装接触臂 行良好安全。...
  • Seite 61 故障 解决办法 电池组电量耗尽、 温度过高或者重启保 护装置已响应。 关机并重新开启机器。 电子信号指示灯 闪烁, 机器无法运 如果在机器开启的状态下插入电池组, 转。 机器将无法运转。 如果使用了不属于 CAS 的电池组, 机 器将无法运转。 作业期间发生了一次过载, 功率可能会 暂时降低。 减小作业压力。 电子安全切断功能: 机器自动关停。 如 电子信号指示灯持 果电流上升速度过快 (例如在突然卡住 续亮起 或反冲的情况下出现) , 机器将被关停。 请关闭机器。 然后重新开机并继续正常 作业。 请避免再次卡住。 4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 4.4 保修...
  • Seite 64 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...