Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
»
K
«o
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
WH 15 / AH 15
WH 15 / AH 15
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE WH 15

  • Seite 1 WH 15 / AH 15 WH 15 / AH 15 edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o...
  • Seite 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 5 simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 8 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
  • Seite 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
  • Seite 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..40 ....44 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....36 nboUwverklarinG ....40 ......44 onterinGsanvisninG...
  • Seite 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Seite 12 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer dem Antrieb montieren. Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück WH 15 unbedingt verwenden. und den Aussenhalter AH 15. Länderspezifische Vorgaben beachten. Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück 2.2 h handhaben.
  • Seite 13 5‘000min Max. Werkzeug-Ø 200mm Spindel Vibration EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Gewicht WH 15 2.000kg Arretierknopf drücken und Schlauchkupplung in die Gewicht AH 15 2.450kg Handstückbohrung einführen. Sicherstellen dass der Ar- Der angegebene Schwingungswert ist nach retierknopf eingerastet ist. Demontage des Handstücks in einem genormten Prüfverfahren gemessen wor-...
  • Seite 14 3.2 e usschAlten Handstück gut festhalten. Antrieb einschalten. Probelauf mind. 30 Sek. ohne Belastung durch- führen. Vibrierende Schleifwerkzeuge nicht ver- wenden. Im Betrieb muss das Handstück immer in der Hand ge- halten werden. Antrieb bei beendeter Arbeit ausschalten. Werkzeug läuft noch aus nachdem die Maschine ausge- schaltet wird.
  • Seite 16 Respecter les prescriptions nationales. Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle 2.2 p WH 15 et la poignée extérieure AH 15. ièce mAnuelle Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce manuelle. 2.2.1 m ’...
  • Seite 17 Outil-Ø max. 200mm Broche Vibration EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Poids WH 15 2.000kg Poids AH 15 2.450kg Appuyer sur le bouton de blocage et insérer l’accouple- La valeur de vibration indiquée a été mesurée se- ment du tuyau dans l’alésage de la poignée. S’assurer lon un processus de contrôle normé...
  • Seite 18 Effectuer une marche d’essai pendant au moins 30 secondes sans contrainte. Ne pas utiliser d‘ou- tils de polissage produisant des vibrations. En fonctionnement, la pièce manuelle doit toujours être tenue en main. Mettre l’entraînement en coupure une fois le travail ter- miné.
  • Seite 20 1.1 g enerAl nOtes On sAfety Observe the specifications applying to your country. This operation manual is applicable for the WH 15 hand 2.2 h tool and the AH 15 external receiver. And tOOl The hand tool may only be handled by personnel who are qualified.
  • Seite 21 Max wheel diameter 200mm Spindle Vibration EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Weight WH 15 2.000kg Weight AH 15 2.450kg Press the locking button, and insert the hose coupling The specified vibration value was measured with a into the handpiece hole. Make sure that the locking button standardised test method and may differ from the is engaged.
  • Seite 22 seconds. Do not use vibrating grinding tools. You must always hold the hand tool when it is operating. Switch off the drive when you stop working. The tool still needs time to stop after the tool has been switched off. Put down the hand tool so that there can be no danger.
  • Seite 24 Attenersi alle disposizioni vigenti nel paese. Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano 2.2 u WH 15 e alla utensile a mano supplementare AH 15. tensile A mAnO È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano esclusivamente personale qualificato.
  • Seite 25 Ø massimo utensile 200mm Mandrino Vibrazione EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Peso WH 15 2.000kg Premere il pulsante di arresto e inserire il giunto di ac- Peso AH 15 2.450kg coppiamento del flessibile nel foro dell’impugnatura. As- Il valore delle vibrazioni indicato è stato misurato...
  • Seite 26 Effettuare una prova senza carico per min. 30 se- condi. Non utilizzare utensili abrasivi che vibrano. Durante il funzionamento l’utensile a mano deve sempre essere tenuta in mano. Disinserire l’azionamento al termine dei lavori. L’utensile continua a funzionare fino a fermarsi dopo che viene disinserito.
  • Seite 28 A seguridAd Se deben observar las especificaciones para cada país. La presente documentación técnica es válida para la por- taútil WH 15 y el soporte exterior AH 15. pOrtAútil La portaútil debe ser manejada únicamente por personal cualificado.
  • Seite 29 Diámetro máx. del útil 200mm Husillo Vibración EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Peso WH 15 2.000kg Peso AH 15 2.450kg Presione el botón de bloqueo e introduzca el empalme El valor de oscilación indicado se ha medido de rosca en el orificio del portaútil. Asegúrese de que el según un procedimiento de verificación estanda-...
  • Seite 30 3.2 c Onexión descOnexión Sujetar el portaútil. Conectar el accionamiento. Ejecutar una prueba de funcionamiento sin carga de una duración min. de 30 segundos. No utilizar útiles para lijar que vibren. Durante el funcionamiento se debe sujetar siempre el portaútil con las manos. Una vez terminado el trabajo, desconectar el acciona- miento.
  • Seite 32 Este Manual de Instruções só é válido para a empunha- Cumprir os regulamentos específicos do país de utili- dura WH 15 e ao suporte externo AH 15. zação. Só pessoal qualificado deverá utilizá a empunha- 2.2 e dura.
  • Seite 33 Ø máximo da ferramenta 200mm Fuso Vibração EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Peso WH 15 2.000kg Peso AH 15 2.450kg Premir o botão de bloqueio e inserir o acoplamento de O valor de vibrações indicado foi medido con- mangueira no orifício da peça de mão. Assegurar que o forme um processo de medição normalizado e...
  • Seite 34 Enquanto estiver em funcionamento, a empunhadura não pode ser largada. Desligar o motor assim que se terminar o trabalho. Mesmo depois de ter sido desligado, o ferramenta con- tinua ainda a funcionar por inércia durante algum tempo. Pousar a empunhadura de maneira a que não represente perigo para ninguém.
  • Seite 36 Gebruik te allen tijde de veiligheidsinrichtingen die voor ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de gereedschap het gereedschap zijn voorzien. WH 15 en de buitenste handgreep AH 15. Neem de landspecifieke richtlijnen in acht. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ge- 2.2 g reedschappen onderhouden.
  • Seite 37 Max. diameter werktuig 200mm Spil Trillingen EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Gewicht WH 15 2.000kg Gewicht AH 15 2.450kg Vergrendelknop indrukken en de slangkoppeling in de bo- De aangegeven trillingswaarde werd na een test ring van het handstuk steken. Zorg dat de vergrendelknop gemeten en kan verschillen van de waarde bij is ingeschakeld.
  • Seite 38 Laat het werktuig minimaal 30 seconden onbelast proefdraaien. Gebruik geen trillende slijpwerktu- igen. Ingeschakeld gereedschap moet altijd in de hand worden gehouden. Schakel de aandrijving uit als de werkzaamheden zijn voltooid. Het gereedschap draait nog door nadat de machine is uitgeschakeld.
  • Seite 40 1. S Beakta de specifika nationella föreskrifterna. äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A 2.2 h llmän säkerhetsinfOrmAtiOn Andstycket Denna användarhandbok är giltig för handstycket WH 15 och ytterhållaren AH 15. 2.2.1 m Ontering emOntering AV Verktyget Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hantera handstycket.
  • Seite 41 Max. verktygs-Ø 200mm Spindel Vibration EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Vikt utan sladd WH 15 2.000kg Vikt utan sladd AH 15 2.450kg Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en Tryck in spärrknappen och för in slangkopplingen i hålet standardiserad kontrollmetod och kan avvika från i handverktyget.
  • Seite 42 Verktyget fortsätter att gå en stund efter att maskinen har stängts av. Lägg ner handstycket så att det inte kan utgöra någon fara. Demontera handstycket från axeln. 4. u NDERhåLL köTSEL 4.1 f öreByggAnde underhåll Håll alltid handstycket rent och förvara det torrt. Slitna spänndorn måste bytas ut.
  • Seite 44 Käsikappaletta varten määritettyjä suojalaitteita on ehdot- 1. T tomasti käytettävä. uRvaLLISuuSohjE Noudata maakohtaisia tietoja. 1.1 y leinen turVAterkninen Ohje 2.2 k Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta WH 15 ja ulkopi- äsikAppAlettA dikettä AH 15. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- 2.2.1 t yökAlun Asennus irrOttAminen letta.
  • Seite 45 5‘000min Suurin työkalun halkaisija 200mm Kara Tärinä EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Paino ilman johtoa WH 15 2.000kg Paino ilman johtoa AH 15 2.450kg Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu asianmukaisessa Paina lukitustappia ja ohjaa letkuliitin käsikappaleen auk- standardissa määritellyllä tarkastusmenettelyllä ja koon.
  • Seite 46 sä. Kytke moottori pois päältä töiden päätyttyä. Työkalu jatkaa liikkumistaan vielä jonkin aikaa koneen pois kytkemisen jälkeen. Laske käsikappale alas niin, että kukaan ei voi altistua vaaraan sen vuoksi. Irrota käsikappale akselista. 4. k uNNoSSaPITo uoLTo 4.1 e nnAltAehkäiseVä kunnOssApitO Pidä...
  • Seite 48 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.2 Ruční násadec Tento návod k používání platí pro ruční násadec k ořezávání masa WH 15 a vnější držák AH 15. S ručním násadcem k ořezávání masa smí mani- 2.2.1 Montáž a Demontáž nástroje pulovat pouze kvalifikovaný personál.
  • Seite 49 Max. Ø nástroje 200mm Vřeteno Vibrace EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Hmotnost bez kabelu WH 15 2.000kg Hmotnost bez kabelu AH 15 2.450kg Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle Stiskněte aretační knoflík a zaveďte hadicovou spojku normalizované zkušební metody a může se lišit do otvoru ručního násadce.
  • Seite 50 Za provozu musíte ruční násadec vždy držet v ruce. Při ukončení práce vypněte pohon. Nástroj ještě dobíhá poté, co stroj vypnete. Ruční násadec odkládejte takovým způsobem, aby od něho nemohlo vzniknout žádné nebezpečí. Odmontujte ruční násadec od hřídele. Servis / Údržba 4.1 Preventivní...
  • Seite 52 2.1 Instrukcja montażu bezpieczeństwa technicznego Przed przystąpieniem do Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego pracy z uchwytem należy WH 15 i uchwytu zewnętrznego AH 15. obowiązkowo zapoznać Narzędzie ręczne może być obsługiwane się z rozdziałem 2 i 3. wyłącznie przez przeszkolonych pracowników.
  • Seite 53 Maks. średnica ściernicy 200mm Wrzeciona Wibracje wg normy EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Waga bez kabla WH 15 2.000kg Waga bez kabla AH 15 2.450kg Nacisnąć przycisk blokady i wprowadzić złącze węża do Podana wartość drgań została zmierzona zgod- otworu w uchwycie. Upewnić się, że zareagował mecha- nie z normatywną...
  • Seite 54 2.5 Warunki eksploatacji 4.4 Przechowywanie Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +50°C Zakres temperatury: -15°C do +50°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak Maks. wilgotność względna powietrza: 90% przy +30°C, skraplania 65% przy +50°C. 4.5 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Uchwyt jest wykonany z materiałów, które można Obsługa / Eksploatacja poddać...
  • Seite 56 2.2 手持设备 1. 安全提示 2.2.1 磨具的安装/拆卸 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于手持设备 WH 15 和外支架 AH 15。 仅允许有资质人员操作本手持式机件。 必须顾全 安全及卫生方面的风险。 请务必遵照独立于驱动器的各机件随附的安全提 示。 1.2 合规用途 该手柄专用于金属表面干加工。 对于夹持 FDV MK2 和 FG MK2 型芯轴, 使用最大 200mm 的工件直径进行砑光和整 形。 进行其他作业, 如打磨、 铣削或去毛刺时, 松开芯轴上的螺母, 取下压盘 (1)。 装入磨具 (2)。 安装压...
  • Seite 57 2.2.4 传动软轴的安装/拆卸 振动 EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s 重量 WH 15 2.000kg 重量 AH 15 2.450kg 给定的振动数据是在标准测试下测量获得的, 可能 不同于实际使用时的值。 该数据可用于进行产品比 较或用于预估振动影响。 2.5 运行条件 运行温度区间: 0 至 +50°C 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝 按下锁止按钮并将软管联轴器插入手持设备孔。 确保锁止 3. 操作 / 运行 按钮按下且发出 “咔嗒” 声。 按相反顺序拆卸。 2.3 外支架 AH 15 3.1 工作提示...
  • Seite 58 报废前, 应使手柄无法再使用。 请勿将手柄扔进垃圾箱。 根据所在国法规, 需对此手柄进行利于环保的回收 利用。...
  • Seite 60 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...

Diese Anleitung auch für:

Ah 15