Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ASC 22:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
o
riginAl
d
eutsch
d
ossier technique
F
rançaIs
t
rAduction
t
echnicAl
e
nglIsh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
I
talIano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
sPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúes
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
88
«o
-b
du
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
ederlands
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
s
venska
»
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
s
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olski
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
ASC 22
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE ASC 22

  • Seite 1 ASC 22 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o » «o »...
  • Seite 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 7 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! Atención! Atenção! ¡ Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Seite 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Seite 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 instrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Seite 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Seite 14: Icherheitshinweis

    Die maximal zulässige Geschwindigkeit des Schleif- 1. s bandes darf keinesfalls überschritten werden. IcherheItshInweIs Länderspezifische Vorschriften sind zu beachten. 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer Schutzmassnahmen treffen, wenn beim Arbeiten gesund- heitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube ent- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UPG 5-R. stehen können.
  • Seite 15: B Etriebsbedingungen

    rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs 3.2.1 w echsel ontAge des chleifwerKzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen...
  • Seite 16: R Eparatur

    4.2 r ePArAtur Sollte die Maschine trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. 4.3 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung.
  • Seite 18: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I ndIcatIon relatIve à Respecter les prescriptions spécifiques au pays. Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières sécurIté nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent 1.1 i nstructions générAles de sécurité être générées lors du travail. Porter un masque anti-pous- Ce dossier technique est valable pour la machine UPG sières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/ 5-R.
  • Seite 19: C Onditions D

    peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation 3.2.1 c ’ hAngement montAge de l outil de PolissAge réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent sur une évaluation de l’exposition dans les conditions d’utilisation effectives (toutes les parties du cycle de fonc- tionnement doivent être prises en compte, par exemple...
  • Seite 20: R Éparation

    De plus, il convient de renouveler la graisse dans le boî- tier de l’engrenage. 4.2 r éPArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
  • Seite 22: G Eneral Notes On Safety

    Check the grinding belt before use. 1. n The driver roller must be installed centrally and aligned to otes on aFety the stop. 1.1 g enerAl notes on sAfety Under no circumstances must the grinding belt exceed This technical document is applicable for the machine the max permitted speed.
  • Seite 23: Perating Conditions

    ment of the exposure. The vibration emissions may differ end wrench and release the clamping nut. from the specified value, depending on how the power tool is used. Operating personnel must be protected with defined safety measures based on the estimated expo- sure under the actual conditions of use (these must take into account all phases of the operating cycle, e.g.
  • Seite 24: S Torage

    4.4 s torAge 4.4.1 m Achine Temperature range: -15°C to +50°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C 4.4.2 B Attery PAcK Temperature range: -20°C to +45°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C Charged state in storage: 50 to 80% 4.5 d isPosAl...
  • Seite 26: Prescrizioni Di Sicurezza

    La velocità massima consentita del nastro abrasivo non 1. P deve mai essere superata. rescrIzIonI dI sIcurezza Sono da osservare le prescrizioni specifiche per le di- 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA verse nazioni. Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che du- china UPG 5-R.
  • Seite 27: C Ondizioni Di Impiego

    fronto prodotti prima valutazione 3.2.1 s ‘ ostituzione montAggio dell utensili ABrAsiVi dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
  • Seite 28: R Iparazione

    4.2 r iPArAzione Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. 4.3 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- nutenzione, così...
  • Seite 30: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1. I ndIcacIones relatIvas a No sobrepasar nunca la velocidad máxima admisible de la cinta abrasiva. segurIdad Observar las disposiciones legales específicas del país. 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd Tome unas medidas de protección adecuadas si al tra- La presente documentación técnica es válida para la si- bajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o guiente máquina UPG 5-R.
  • Seite 31: C Ondiciones De Uso

    El valor de vibración declarado ha sido medido 3.2.1 c AmBio montAje del Útiles PArA lijAr conforme a un método de ensayo normalizado. Puede emplearse para comparar con otros pro- ductos, así como para determinar previamente la exposi- ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo de cómo se utilice.
  • Seite 32: R Eparación

    4.2 r ePArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. 4.3 g ArAntíA La garantía no cubre daños directos ni consecuenciales resultantes de un trato inadecuado, de un uso no con- forme al previsto, de no respetar las pres-cripciones de conservación y mantenimiento así...
  • Seite 34: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    1. I ndIcacões sobre O rolo de accionamento tem de estar posicionado de forma central e no batente. seguranca A velocidade máxima permitida da correia abrasiva não 1.1 i pode ser ultrapassada em caso algum. ndicAções gerAis soBre A técnicA de Respeitar as normas nacionais e locais.
  • Seite 35: C Ondições De Operação

    ou para uma avaliação inicial da exposição. Durante a 3.2.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentAs PArA Polir utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de segurança baseadas numa avaliação da exposição du- rante as condições de utilização reais (isso implica ter em...
  • Seite 36: R Eparação

    massa lubrificante deve ser renovado na caixa de eng- renagens. 4.2 r ePArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. 4.3 c ondições de gArAntiA A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes...
  • Seite 38: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    De aandrijfrol moet centrisch en tot de aanslag zijn ge- 1. v monteerd. eIlIgheIdsInstructIes De maximaal toegestane snelheid van de schuurband 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc mag nooit worden overschreden. Neem de nationale voorschriften in acht. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UPG Neem veiligheidsmaatregelen als bij de werkzaamheden 5-R.
  • Seite 39: B Edrijfsvoorwaarden

    om producten te vergelijken of voor een inschatting van 3.2.1 V erVAnging ontAge VAn het slijPwerKtuig de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on-...
  • Seite 40: R Eparatie

    4.2 r ePArAtie Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. 4.3 g ArAntieVoorwAArden Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara- tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen, kan geen aanspraak meer worden gemaakt op de garantie.
  • Seite 42: A Llmän Säkerhetsinformation

    Beakta de specifika nationella föreskrifterna. 1. s Vidta skyddsåtgärder om hälsofarliga, brännbara eller äkerhetsInFormatIon explosiva dammpartiklar kan bildas vid arbetet. Använd 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion dammskyddsmask och ett damm-/spånutsug om ett så- Denna användarhandbok är giltig för maskinen UPG 5-R. dant kan anslutas.
  • Seite 43: D Riftsvillkor

    Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då det elektriska verktyget är tillkopplat men an- vänds utan belastning).
  • Seite 44: Agring

    4.4 l Agring 4.4.1 m AsKin Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C 4.4.2 B Atteri Temperaturområde: -20°C till +45°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C Laddningstillstånd under lagring: 50 till 80% 4.5 A VfAllshAntering iljöVänlighet...
  • Seite 46: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    Suorita suojatoimenpiteet, kun työn aikana voi muo- 1. t dostua terveydelle haitallisia, palavia tai räjähtäviä pölyjä. urvallIsuusohje Käytä pölynaamaria ja - jos se voidaan liittää - pölyn-/ 1.1 y leinen turVAterKninen ohje lastuimuria. Tämä käyttöohje koskee UPG 5-R-konetta. Vain pätevä 2.2 K henkilöstö...
  • Seite 47: K Äyttöolosuhteet

    losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa). 2.4 K äyttöolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 korkeintaan +50°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C 3. k äsIttely äyttö...
  • Seite 48: Arastointi

    4.4 V ArAstointi 4.4.1 K Lämpötila-alue: -15°C - +50°C Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / +50°C 4.4.2 A KKuPAKetti Lämpötila-alue: -20°C - +45°C Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / +50°C Lataa tila varastoinnin aikana: 50 - 80% 4.5 h äVittäminen mPäristöVAAtimustenmKAi...
  • Seite 50: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní Je třeba se řídit předpisy specifickými pro danou zemi. upozornění Přijměte bezpečnostní opatření, pokud může při prá- ci vznikat zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný prach. 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Noste ochrannou masku proti prachu (respirátor) a Tento návod k používání platí pro stroj UPG 5-R. Se stro- používejte odsávání...
  • Seite 51: Provozní Podmínky

    Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně ného klíče a povolte upínací matici. obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a takové...
  • Seite 52: Skladování

    zpět k výrobci v nerozebraném stavu. 4.4 Skladování 4.4.1 Stroj Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C 4.4.2 Battery Pack Teplotní rozsah: -20 °C až +45 °C Max.
  • Seite 54: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą Nie używać uszkodzonych baterii. ca bezpieczeństwa Przed użyciem należy sprawdzić taśmę ścierną. Rolka napędowa powinna być wyśrodkowana i ustawio- 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca na na prowadnicy. bezpieczeństwa technicznego Nie wolno w żadnym wypadku przekroczyć maksymalnie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia dopuszczalnej prędkości taśmy ściernej.
  • Seite 55: Warunki Eksploatacji

    Wibracje EN 60745 2.8m/s , K=1.5m/s 3.2.1 Wymiana/Montaż narzędzia szlifierskiego Ciężar 2.000kg Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować w celu porównania produktów lub w celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- ziom emisji drgań w trakcie używania elektronarzędzia może się...
  • Seite 56: Naprawa

    4.2 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. 4.3 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń...
  • Seite 58: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 2.2.1 安装电池组 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UPG 5-R 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 该机器设计用于使用碳化钨刀具和树脂粘合模具磨削工具 对金属进行磨削和去毛刺, 无需使用水。 本机器仅限用于 推入电池组, 直至听到嵌入声。 双手使用。 2.2.2 开机/关机 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 1.4 欧盟一致性声明 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 位于...
  • Seite 59: 防护装置

    30 秒。 不得使用受损、 跳动或振动的磨具! 3. 操作 / 运行 3.3 工作提示 3.1 防护装置 为获得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来回运动。 压力过高将降低机器性能并减少磨具寿命。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 保持机器及散热孔清洁, 以确保运行良好 安全。 持续运行约 150 小时后, 直流电机必须由 经过授权的 SUHNER 客户服务人员清洁、 检查并在必要时 更换。 此外, 还需补充变速器润滑油。 4.2 维修 在污染严重的环境中或加工产尘材料时, 请务必始终在手 柄上的散热孔上方加装微尘保护装置。 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 3.2 磨具...
  • Seite 60 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Inhaltsverzeichnis