Herunterladen Diese Seite drucken
Grundfos AC 15 Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos AC 15 Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos AC 15 Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AC 15:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
AC
Installation and operating instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos AC 15

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Seite 2 Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat προϊόντα AC στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, de producten AC waarop deze verklaring betrekking heeft, in συμμορφώνονται...
  • Seite 3 Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, Grundfos olarak bu beyannameye konu olan AC ürünlerinin, AB Üyesi že výrobky AC, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov...
  • Seite 4 적합성 선언 Bjerringbro, 22nd December 2009 Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 AC 제품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니다 : – 기계류 지침 (2006/42/EC). 사용된 표준 : EN 809: 1998 및 EN 60204-1: 2006.
  • Seite 5 Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et de fonctionnement Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji Руководство...
  • Seite 6 Grundfos AC pumps. Start-up Liquid filling 3. Delivery and handling Checking the direction of rotation Grundfos AC pumps are delivered from factory in a Maintenance packaging specially designed for manual transport or Frost protection transport by fork-lift truck or a similar vehicle.
  • Seite 7 See fig. 1. Required minimum flow rate* Pump type AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * The required minimum flow rate applies to liquid temperatures from -10 °C to +55 °C.
  • Seite 8 The above disturbances, i.e. both increased acoustic noise and detrimental voltage peaks, can be eliminated by fitting an LC filter between the frequency converter and the motor. For further information, please contact the frequency converter supplier or Grundfos.
  • Seite 9 If the direction of rotation is wrong, switch off the and attached to the pump in a visible position. power supply and interchange any two of the If Grundfos is requested to service the pump, it must incoming supply wires. be ensured that the pump is free from substances that can be injurious to health or toxic.
  • Seite 10 NPSH = Net Positive Suction Head in metres head Pump type Sound pressure level (to be read from the NPSH curves on AC 15 ≤ 59 dB(A) pages 221 to 222 at the highest flow the pump will be delivering).
  • Seite 11 11. Fault finding Warning Before removing the terminal box cover, make sure that the power supply has been switched off. The pumped liquid may be scalding hot and under high pressure. Before any removal or dismantling of the pump, the system must therefore be drained, or the isolating valves on either side of the pump must be closed.
  • Seite 12 This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Seite 13 INHALTSVERZEICHNIS Warnung Dieses Produkt darf nur von Personen, Sicherheitshinweise die über ausreichende Kenntnisse und Allgemeines Erfahrungen verfügen, eingebaut und Kennzeichnung von Hinweisen bedient werden. Personalqualifikation und -schulung Personen, die in ihren köperlichen oder Gefahren bei Nichtbeachtung der geistigen Fähigkeiten oder in ihrer Sicherheitshinweise Sinneswahrnehmung eingeschränkt Sicherheitsbewusstes Arbeiten...
  • Seite 14 Wartung und Instandhaltung 3. Lieferung und Transport • Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen. Die Grundfos AC-Pumpen werden ab Werk in einer zweckmäßigen Verpackung geliefert, die zum 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Tragen oder für den Transport mit Gabelstapler o.ä. geeignet ist.
  • Seite 15 Die Rohrleitungen sind so zu verlegen, dass Luftein- Pumpentyp Mindestförderstrom* schlüsse vermieden werden. Das gilt besonders für die Saugseite der Pumpe. Siehe Abb. 1. AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Die Angaben zum Mindestförderstrom gelten für Medientemperaturen von -10 °C bis +55 °C.
  • Seite 16 Spannungsspitzen ausgesetzt werden. Die oben genannten Beeinträchtigungen, d.h. sowohl Geräusche als auch schädliche Spannungs- spitzen, können durch den Einbau eines LC-Filters zwischen dem Frequenzumrichter und dem Motor vermieden werden. Weitere Informationen erhalten Sie vom Hersteller des Frequenzumrichters oder von Grundfos.
  • Seite 17 Personal ausgefüllt und an gut sichtbarer Stelle an abschalten und zwei der eingehenden Netzleiter tau- der Pumpe angebracht werden. schen. Wird Grundfos mit der Reparatur der Pumpe beauf- tragt, muss die Pumpe unbedingt frei von gesund- 8. Wartung heitsgefährdenden und giftigen Stoffen sein. Wenn die Pumpe zur Förderung derartiger Medien einge-...
  • Seite 18 In geschlossenen Systemen ist p gleich Pumpentyp Schalldruckpegel dem Systemdruck in bar. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = NPSH-Wert in m. (Kann aus den NPSH-Kurven auf den ≤ 59 dB(A) AC 20 Seiten 221 bis 222 abgelesen werden. ≤ 62 dB(A)
  • Seite 19 11. Störungsübersicht Achtung! Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels ist sicherzustellen, dass die Spannungsver- sorgung ausgeschaltet ist und nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Achtung Verbrühungsgefahr! Das Fördermedium kann unter hohem Druck stehen und heiß sein! Vor dem Ausbau oder Zerlegen der Pumpe ist deshalb entweder die Anlage zu entleeren oder die Absperrventile auf beiden Seiten der Pumpe sind zu schließen.
  • Seite 20 12. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsor- gungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 21 Grundfos AC. Contrôle du sens de rotation 3. Livraison et manutention Maintenance Protection contre le gel Les pompes Grundfos AC sont fournies dans un emballage spécialement conçu pour être transporté Nettoyage avec un transpalette ou engin similaire. Maintenance Documentation de maintenance Afin d'assurer un transport sécurisé,...
  • Seite 22 Monter les tuyauteries de manière à éviter les poches d’air, surtout du côté aspiration. Voir fig. 1. Type de Débit minimum requis* pompe AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Le débit minimum requis s'applique aux tempéra- tures de liquide situées entre -10 °C et +55 °C.
  • Seite 23 être supprimées en pla- çant un filtre LC entre le convertisseur de fréquence et le moteur. Pour plus d’informations, merci de contacter le four- nisseur du convertisseur de fréquence ou Grundfos.
  • Seite 24 Une flèche sur le couvercle du ventilateur du moteur comme contaminée. indique le bon sens de rotation. Avant de retourner la pompe à Grundfos pour main- La pompe doit tourner dans le sens horaire, vu de tenance, la déclaration de sécurité jointe à la fin de l'extrémité...
  • Seite 25 Niveau de pression Type de pompe NPSH = NPSH (hauteur nette d'aspiration) en sonore ≤ 59 dB(A) AC 15 (déterminer la valeur NPSH des courbes aux pages 221 à 222 au débit maximal de ≤ 59 dB(A) AC 20 la pompe).
  • Seite 26 11. Recherche de défauts Avertissement Avant de retirer le couvercle de la boîte à bornes, s’assurer que l’alimentation électrique a été coupée. Le liquide pompé peut jaillir sous haute pression et être brûlant. Avant chaque démontage de la pompe, l’installation doit être vidangée, ou les vannes d’isolement de chaque côté fer- mées.
  • Seite 27 : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Seite 28 AC. Manutenzione 3. Consegna e movimentazione Protezione antigelo Pulizia Le pompe AC di Grundfos vengono spedite dalla fab- brica all'interno di un imballaggio appositamente Assistenza concepito per il trasporto manuale o per il trasporto Documentazione di manutenzione su carrello elevatore a forche o veicolo simile.
  • Seite 29 Portata min. necessaria* Mod. pompa Installare i tubi in modo da evitare sacche d’aria, specialmente sul lato di aspirazione della pompa. AC 15 Vedere la fig. 1. AC 20 AC 25 AC 30 * La portata minima richiesta si riferisce a tempera- ture del liquido comprese fra -10 °C e +55 °C.
  • Seite 30 Inoltre, il motore può essere soggetto a dan- nosi picchi di tensione. Problemi come i picchi di tensione o l’aumentata rumorosità possono essere eliminati interponendo un opportuno filtro LC tra il convertitore ed il motore. Per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del convertitore di frequenza o Grundfos.
  • Seite 31 Se il senso di rotazione è errato, scollegare l'alimen- sulla pompa in un punto ben visibile. tazione elettrica e scambiare due fili qualsiasi Se si richiede a Grundfos la riparazione della pompa, dell'alimentazione in ingresso. occorre garantire che la pompa sia priva di sostanze che possono essere tossiche o dannose per la 8.
  • Seite 32 Mod. pompa Livello di rumorosità di precarica del sistema in bar. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = NPSH (Net Positive Suction Head) espresso in metri di prevalenza ≤ 59 dB(A) AC 20 (da leggersi nelle curve NPSH alle pagine ≤...
  • Seite 33 11. Ricerca guasti Attenzione Prima di aprire il coperchio della morsettiera accertarsi che l’alimentazione elettrica sia stata disinserita. Il liquido pompato può essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione. Prima di rimuovere o smontare la pompa, l’impianto deve essere svuotato o le valvole di intercetta- zione su entrambi i lati della pompa devono essere chiuse.
  • Seite 34 Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Seite 35 Llenado de líquido Comprobación del sentido de giro 3. Suministro y manipulación Mantenimiento Las bombas AC de Grundfos se suministran de Protección contra heladas fábrica en un embalaje especialmente diseñado para Limpieza el transporte manual, en carretilla elevadora o vehí- culo similar.
  • Seite 36 Caudal nominal mín. Modelo de Ver fig. 1. requerido* bomba AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * El caudal nominal mínimo requerido se aplica a temperaturas de líquido desde -10 °C a +55 °C.
  • Seite 37 LC entre el convertidor de frecuencia y el motor. Para obtener información adicional, póngase en con- tacto con el fabricante del convertidor de frecuencia o con Grundfos.
  • Seite 38 Para cualquier pregunta, por favor póngase en con- Las bombas que no se utilizan durante periodos de tacto con la compañía Grundfos o el taller más cer- heladas deben vaciarse para evitar daños. cano. Retirar los tapones de llenado y purga. Ver fig. 4.
  • Seite 39 Modelo de bomba Nivel de ruido sión del sistema en bar. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = Net Positive Suction Head en m.c.a. (debe leerse de las curvas NPSH en las ≤ 59 dB(A) AC 20 páginas 221 a 222 al caudal más alto que...
  • Seite 40 11. Localización de averías Aviso Antes de quitar la tapa de la caja de conexiones, comprobar que el suministro eléctrico ha sido desconectado. El líquido bombeado puede estar hirviendo y a alta presión. Antes de desinstalar o desmon- tar la bomba, drene el sistema o cierre las válvulas de corte de cualquiera de los extremos de la bomba.
  • Seite 41 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Seite 42 AC da Grundfos. Verificação do sentido de rotação Manutenção 3. Entrega e manuseamento Protecção anticongelamento As bombas AC da Grundfos são entregues de Limpeza fábrica numa embalagem especialmente concebida para o transporte manual ou para o transporte em Assistência empilhadores ou veículos semelhantes.
  • Seite 43 Instale as tubagens de forma a evitar que se formem bolsas de ar, especialmente no lado da aspiração da Caudal mínimo necessário* Modelo bomba. Consulte a fig. 1. AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * O caudal mínimo necessário aplica-se a tempera- turas do líquido dos -10 °C aos +55 °C.
  • Seite 44 LC entre o conversor de fre- quência e o motor. Para mais informações, contacte o fornecedor do conversor de frequência ou a Grundfos.
  • Seite 45 Uma seta na tampa do ventilador do motor indica contaminada. o sentido correcto de rotação. Antes de devolver a bomba à Grundfos para assis- A bomba deve girar no sentido dos ponteiros do tência, a declaração de segurança que se encontra relógio quando vista a partir da extremidade do...
  • Seite 46 Modelo Nível de pressão sonora são do sistema em bar. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = Altura piezométrica absoluta útil na aspi- ração em metros de altura manométrica. ≤ 59 dB(A) AC 20 (deve ser lida a partir dos pontos das cur- ≤...
  • Seite 47 11. Detecção de avarias Aviso Antes de retirar a tampa da caixa de terminais, certifique-se de que a alimentação foi desligada. O líquido bombeado pode estar a escaldar e sob alta pressão. Antes de remover ou desmon- tar a bomba, o sistema tem de ser consequentemente drenado ou as válvulas de secciona- mento em ambos os lados da bomba fechadas.
  • Seite 48 Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Seite 49 τη λειτουργία των αντλιών Grundfos AC. Έλεγχος της φοράς περιστροφής 3. Παράδοση και μεταφορά Συντήρηση Προστασία από παγετό Οι αντλίες Grundfos AC παραδίδονται από το Καθαρισμός εργοστάσιο σε συσκευασία ειδικά σχεδιασμένη για χειρονακτική μεταφορά ή μεταφορά με περονοφόρο Service ή παρεμφερές όχημα.
  • Seite 50 αποφεύγεται η δημιουργία θυλάκων αέρα, ειδικά Απαιτούμενη ελάχιστη στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας. Βλέπε Τύπος αντλίας παροχή* σχήμα 1 . AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Η ελάχιστη απαιτούμενη παροχή εφαρμόζεται για θερμοκρασίες υγρού από -10 °C ως και+55 °C.
  • Seite 51 Τα παραπάνω προβλήματα, π.χ. ο αυξημένος θόρυβος καθώς και οι επιζήμιες αιχμές τάσεις μπορούν να αποφευχθούν με την τοποθέτηση ενός φίλτρου LC μεταξύ του μετατροπέα συχνότητας και του κινητήρα. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του μετατροπέα συχνότητας ή την Grundfos.
  • Seite 52 Εάν η φορά περιστροφής είναι λανθασμένη, κλείστε στην αντλία σε εμφανές σημείο. την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος κι εναλλάξτε δύο Εάν ζητηθεί από τη Grundfos να κάνει σέρβις στην οποιαδήποτε από τα εισερχόμενα καλώδια παροχής. αντλία, πρέπει να εξασφαλιστεί ότι η αντλία είναι...
  • Seite 53 Στα κλειστά συστήματα, το pb υποδεικνύει Τύπος αντλίας Στάθμη ηχητικής πίεσης την πίεση του συστήματος σε bar. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = Καθαρή Θετική Πίεση Αναρρόφησης σε m. Y.Σ. ≤ 59 dB(A) AC 20 (διαβάζεται από τις καμπύλες NPSH στις...
  • Seite 54 11. Εύρεση βλαβών Προειδοποίηση Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του ακροκιβωτίου, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή. Το αντλούμενο υγρό μπορεί να είναι καυτό και με μεγάλη πίεση. Πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε αποσυναρμολόγηση ή αφαίρεστη της αντλίας πρέπει, κατά συνέπεια, να αποστραγγίσετε...
  • Seite 55 Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Seite 56 Grundfos AC pompen. Onderhoud 3. Levering en transport Bescherming tegen vorst Reinigen Grundfos AC pompen worden af fabriek geleverd in een verpakking die speciaal ontworpen is om getild Service te kunnen worden of voor transport met een vorkhef- Servicedocumentatie truck of een soortgelijk voertuig.
  • Seite 57 Installeer de leidingen zodanig dat luchtinsluiting wordt vermeden, vooral aan de zuigzijde van de Vereiste minimale pomp. Zie afb. 1. Pomptype volumestroom* AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * De vereiste minimale volumestroom is van toepassing op vloeistoftemperaturen van -10 °C tot +55 °C.
  • Seite 58 Bovengenoemde storingen (geluid, schadelijke spanningspieken) kunnen worden voorkomen door een LC-filter te monteren tussen de omvormer en de motor. Neem voor meer informatie contact op met de leve- rancier van de frequentie-omvormer of met Grundfos.
  • Seite 59 Als Grundfos wordt gevraagd de pomp te servicen, 8. Onderhoud dient de pomp vrij van stoffen te zijn die giftig of anderzins gevaarlijk voor de gezondheid zijn.
  • Seite 60 1 bar.) In gesloten systemen geeft p Pomptype Geluidsdrukniveau systeemdruk in bar weer. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = Net Positive Suction Head in meter opvoerhoogte. ≤ 59 dB(A) AC 20 (af te lezen van de NPSH curven op ≤...
  • Seite 61 11. Storingstabel Waarschuwing Alvorens het deksel van de klemmenkast te verwijderen dient u er zeker van te zijn dat de elektriciteitstoevoer is uitgeschakeld. De verpompte vloeistof kan gloeiend heet zijn en onder hoge druk staan. Alvorens het verwij- deren of uit elkaar halen van de pomp dient het systeem te zijn afgetapt of dienen de afslui- ters aan beide zijden van de pomp gesloten te zijn.
  • Seite 62 12. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 63 Den här instruktionen beskriver installation och drift Vätskefyllning av Grundfos AC-pumpar. Kontroll av rotationsriktning Underhåll 3. Leverans och handhavande Frostskydd Grundfos AC-pumpar levereras från fabrik i embal- Rengöring lage avsett för manuell transport eller transport med Service gaffeltruck eller liknande. Servicedokumentation Grundfos rekommendar att pumparna Tekniska data transporteras med lämpliga lyftred-...
  • Seite 64 Montera rören så att luftfickor undviks, i synnerhet min.flöde framgår av tabellen nedan. på pumpens sugsida. Se fig. 1. Erforderligt min.flöde Pumptyp AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Angivet erforderligt min.flöde gäller vid vätske-temperatur från -10 till 55 °C.
  • Seite 65 Om pumpen har svårt att bygga upp Anm. Ovanstånde problem (förhöjd ljudnivå och skadliga tryck kan steg 1 till 6 behöva upprepas. spänningstoppar) kan elimineras med ett LC-filter mellan frekvensomformare och motor. Ytterligare information erhålls från leverantören av frekvensomformaren eller från Grundfos.
  • Seite 66 Om rotationsriktningen är fel, bryt strömförsörjningen väl synligt anbringad på pumpen. och kasta om två av de inkommande fasledarna. Önskas service för en sådan pump av Grundfos, måste man säkerställa att pumpen rengjorts från 8. Underhåll ämnen som kan vara hälsoskadliga. Om pumpen har använts för sådana ämnen måste pumpen rengöras...
  • Seite 67 NPSH = Inloppstryck (NPSH, Net Positive Suction Pumptyp Ljudtrycksnivå Head) i meter lyfthöjd. ≤ 59 dB(A) AC 15 (hämtas från NPSH-kurvorna på sid. 221 till 222 vid pumpens max.flöde). ≤ 59 dB(A) AC 20 = Friktionsförlust i sugledningen i meter ≤...
  • Seite 68 11. Felsökning Varning Försäkra dig om att försörjningsspänningen är frånslagen innan du avlägsnar kopplingsboxens lock. Vätskan kan vara skållhet och stå under högt tryck. Innan pumpen avlägsnas eller demonte- ras måste därför anläggningen vara tömd på vätska. Alternativt ska avstängningsventilerna på...
  • Seite 69 Se 4. a), b), c), d). 12. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstatio- ner. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Seite 70 Putkiliitäntä tavat työskentelyä ja takaavat turvalli- Huomaa Sähköasennus sen toiminnan. Moottorinsuoja Sähköliitäntä 2. Johdanto Taajuusmuuttajakäyttö Tässä ohjekirjassa selostetaan Grundfos AC-pump- Käyttöönotto pujen asennus ja käyttö. Nestetäyttö Pyörimissuunnan tarkastus 3. Toimitus ja käsittely Kunnossapito Grundfos AC-pumput toimitetaan tehtaalta pakkauk- Pakkassuojaus sessa, joka on erityisesti suunniteltu käsiteltäväksi Puhdistus käsin tai siirrettäväksi haarukkatrukilla tai vastaa-...
  • Seite 71 Vaadittava minimivirtaama käy ilmi seuraavasta taulukosta. Putkisto tulee asentaa siten, että vältytään ilmatas- kuilta erityisesti imupuolella. Katso kuva 1. Vaadittava minimivirtaama* Pumpputyyppi AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Vaadittava minimivirtaama on voimassa lämpötila- alueella -10 °C ... +55 °C.
  • Seite 72 ääntä moottorista. Samoin se voi johtaa siihen, että moottori joutuu alttiiksi haitallisille jänni- tepiikeille. Edellä mainitut häiriöt, niin lisääntynyt melu kuin myös haitalliset jännitepiikit, voidaan poistaa asenta- malla LC-suodatin taajuusmuuttajan ja sähkömootto- rin väliin. Taajuusmuuttajan toimittaja tai Grundfos antaa tarvit- taessa lisätietoja.
  • Seite 73 Jos riittävä puhdistaminen ei ole mahdollista, kaikki parissa aloitetaan, on varmistettava asianmukaiset tiedot aineesta on liitettävä mukaan. että sähkönsyöttö on katkaistu eikä sitä Mikäli yllä mainittua ehtoa ei täytetä, Grundfos voi voida erehdyksessä kytkeä takaisin. kieltäytyä ottamasta pumppua huollettavaksi. Pumpun sisäiset osat ovat huoltovapaita. On tärkeää...
  • Seite 74 NPSH = Positiivinen imukorkeus metreinä vesipat- Pumpputyyppi Äänenpainetaso sasta ≤ 59 dB(A) AC 15 (luetaan NPSH-käyriltä, sivut 221 - 222, pumpun tulevan suurimman virtaaman ≤ 59 dB(A) AC 20 kohdalta). ≤ 62 dB(A) AC 25 = Imuputken putkivastukset, metreinä...
  • Seite 75 11. Vianetsintä Varoitus Ennen kuin irrotat liitäntäkotelon kannen, varmista että sähkönsyöttö on katkaistu. Pumpattava neste voi olla polttavan kuumaa ja korkean paineen alaisena. Järjestelmä on siksi tyhjennettävä ennen pumpun irrottamista tai purkamista, tai pumpun molemmin puolin sijaitsevat sulkuventtiilit on suljettava. Vika Korjaus 1.
  • Seite 76 Katso 4. a), b), c), d). 12. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöys- tävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Seite 77 Idriftsætning Grundfos AC-pumper. Påfyldning af væske Kontrol af omdrejningsretning 3. Levering og håndtering Vedligeholdelse Grundfos AC-pumper leveres fra fabrik i emballage Frostsikring der er specielt konstrueret til manuel transport eller transport med gaffeltruck eller lignende. Rengøring Service For at sikre sikker transport, anbefaler...
  • Seite 78 Krævet min. flow* Pumpetype Udfør rørinstallationen så luftansamlinger, specielt på tilgangssiden, undgås. Se fig. 1. AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Det krævede min. flow gælder for medietempera- turer fra -10 °C til +55 °C.
  • Seite 79 1 til 6. dingsspidser. Ovenstående gener, dvs. både forøget akustisk støj og skadelige spændingsspidser, kan afhjælpes ved at montere et LC-filter mellem frekvensomformeren og motoren. For nærmere oplysninger, kontakt venligst leveran- døren af frekvensomformeren eller Grundfos.
  • Seite 80 En pil på motorens ventilatordæksel angiver korrekt ret som forurenet. omdrejningsretning. Før pumpen returneres til Grundfos for service, skal Pumpen skal dreje med uret set fra motorenden. sikkerhedsformularen, "Safety declaration", bagest Hvis omdrejningsretningen er forkert, afbryd strøm- i denne instruktion udfyldes af autoriseret personale forsyningen, og ombyt to faser i nettilslutningen.
  • Seite 81 I lukkede anlæg angiver p anlægstrykket målt i bar. Pumpetype Lydtryksniveau NPSH = Net Positive Suction Head i mVS AC 15 ≤ 59 dB(A) (aflæses på NPSH-kurven på side 221 til 222 ved den maksimale kapacitet AC 20 ≤ 59 dB(A) som pumpen kommer til at køre med).
  • Seite 82 11. Fejlfinding Advarsel Før klemkassedækslet fjernes, skal strømforsyningen være afbrudt. Pumpemediet kan være brændende varmt og under højt tryk. Før enhver demontering og adskillelse af pumpen skal anlægget derfor være tømt for væske, eller afspærringsventilerne på begge sider af pumpen skal være lukkede. Fejl Årsag Afhjælpning...
  • Seite 83 Se 4. a), b), c), d). 12. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Seite 84 Zawartość Ostrzeżenie Użycie tego produktu wymaga Wskazówki bezpieczeństwa doświadczenia i wiedzy o produkcie. Informacje ogólne Osoby o obniżonych zdolnościach Oznakowanie wskazówek fizycznych, sensorycznych lub Kwalifikacje i szkolenie personelu umysłowych nie mogą używać tego Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu produktu, chyba że są pod nadzorem wskazówek bezpieczeństwa lub zostały poinstruowane o zasadach Bezpieczna praca...
  • Seite 85 2. Wstęp Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może w szczególności powodować przykładowo Niniejsza instrukcja opisuje montaż i działanie pomp następujące zagrożenia: AC firmy Grundfos. • nieskuteczność ważnych funkcji urządzenia 3. Dostawa i transport • nieskuteczność zalecanych metod konserwacji i napraw Pompy są...
  • Seite 86 Wymagany przepływ zanieczyszczenia i osady. Typ pompy minimalny* Rury należy montować w sposób uniemożliwiający zbieranie się powietrza, zwłaszcza po stronie AC 15 ssawnej pompy. Patrz rys. 1. AC 20 AC 25 AC 30 * Wymagany przepływ minimalny obowiązuje dla temperatury cieczy -10 °C to +55 °C.
  • Seite 87 Ponadto silnik może być narażony na szkodliwe skoki napięcia. Powyższe zakłócenia tj. zwiększony poziom hałasu i szkodliwe skoki napięcia mogą być wyeliminowane przez zastosowanie filtra LC pomiędzy przetwornicą a silnikiem. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z producentem przetwornicy częstotliwości lub firmą Grundfos.
  • Seite 88 Jeśli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, należy Jeżeli pompa zostanie oddana do sewisu firmy pompę odłączyć od zasilania elektrycznego i Grundfos należy zapewnić, że nie zawiera żadnych zamienić dwie fazy kabla zasilającego. substancji szkodliwych dla zdrowia lub toksycznych. Jeżeli pompa była wykorzystywania do tłoczenia 8.
  • Seite 89 Typ pompy ciśnieniu instalacji w bar. akustycznego NPSH = Net Positive Suction Head w m sł. wody. ≤ 59 dB(A) AC 15 (odczytać krzywe NPSH na stronach 221 do 222 przy największej wydajności, ≤ 59 dB(A) AC 20 z którą pompa będzie pracować).
  • Seite 90 11. Wykrywanie i usuwanie usterek Ostrzeżenie Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej należy upewnić się czy zostało wyłączone zasilanie elektryczne. Ciecz tłoczona może być gorąca i pozostawać pod wysokim ciśnieniem. Przed przystąpieniem do prac demontażowych, należy instalację opróżnić lub zamknąć zawory odcinające po stronie ssawnej i tłocznej pompy.
  • Seite 91 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Seite 92 СОДЕРЖАНИЕ Внимание Прежде чем приступать к операциям по монтажу оборудования, необходимо внимательно изучить данное Àß56 Указания по технике безопасности руководство по монтажу и Общие сведения эксплуатации. Монтаж и эксплуатация должны также Значение символов и надписей выполняться в соответствии Квалификация и обучение с...
  • Seite 93 1.2 Значение символов и надписей 1.4 Опасные последствия несоблюдения указаний по технике безопасности Внимание Несоблюдение указаний по технике безопасности Указания по технике безопасности, может повлечь за собой как опасные последствия содержащиеся в данном для здоровья и жизни человека, так и создать руководстве...
  • Seite 94 2. Общие сведения усилия от трубопровода. В настоящем руководстве описывается монтаж Трубная обвязка должна быть надлежащего и эксплуатация насосов AC компании Grundfos. размера с учётом давления на входе в насос. Если насос устанавливается в самой нижней 3. Транспортировка и хранение...
  • Seite 95 6.3 Режим эксплуатации с частотным 5.3.3 Байпасное соединение Если возникает риск того, что насос может преобразователем работать на закрытую задвижку, байпас поможет Все трёхфазные двигатели Grundfos можно обеспечить минимальную подачу жидкости подключить к преобразователю частоты. насосом. Требуемая минимальная подача Рекомендованный рабочий диапазон со...
  • Seite 96 7. Ввод в эксплуатацию 7.2 Проверка направления вращения Информация, приведённая ниже, Не следует включать насос для относится только к трёхфазным проверки направления вращения до Указание Внимание двигателям. заполнения насоса рабочей жидкостью. Правильное направление вращения показывает стрелка на крышке вентилятора двигателя. 7.1 Заполнение...
  • Seite 97 10.4 Температура окружающей среды предоставить всю информацию о перекачиваемой жидкости. От -20 °C до +65 °C. Если указанные выше требования не выполнены, сервисный центр Grundfos может отклонить 10.5 Температура хранения приемку насоса. От -40 °C до +65 °C. Возможные расходы, связанные с возвратом...
  • Seite 98 10.7 Минимальное давление на входе 10.8 Максимальное давление на входе Минимальное давление на входе "H" в метрах, Суммарное значение фактического давления на требуемое во время работы во избежание входе и давления нагнетания насоса на закрытую кавитации в насосе, можно рассчитать по задвижку...
  • Seite 99 11. Обзор неисправностей Предостережение Перед снятием крышки клеммной коробки и перед каждым демонтажем насоса обязательно полностью отключать от насоса напряжение питания. Принять меры, исключающие возможность несанкционированного или случайного повторного включения насоса. Перекачиваемая жидкость может быть нагрета до температуры кипения и находиться под высоким давлением. Поэтому перед каждым демонтажем насоса необходимо...
  • Seite 100 Неисправность Причина Устранение неисправности 3. Автомат защиты двигателя a) Автомат защиты См. 2. е). срабатывает время от электродвигателя времени. отрегулирован на слишком низкое значение. b) Периодический сбой См. 2. b). в подаче напряжения электропитания. c) Периодически падает Проверить кабели и кабельные напряжение.
  • Seite 101 продажи. При продаже изделия, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Сохраняется право на внесение технических изменений.
  • Seite 102 TARTALOM Figyelmeztetés A termék használatához termékismeret Biztonsági előírások és tapasztalat szükséges. Általános rész Csökkent fizikális, mentális vagy Figyelemfelhívó jelzések érzékelési képességekkel rendelkező A kezelőszemélyzet képzettsége és személyeknek tilos a termék képzése használata, hacsak hozzá értő személy A biztonsági előírások figyelmen kívül felügyelet alatt nincsenek, vagy egy hagyásának veszélyei a biztonságukért felelős személy által...
  • Seite 103 2. Bevezetés 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Ez az utasítás leírja a Grundfos AC szivattyúk telepítését és üzemeltetését. A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút 3. Szállítás és kezelés veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is.
  • Seite 104 A csőhálózatot úgy kell kialakítani, hogy ne alakulhasson ki légdugó a vezetékben, ez különösen Szivattyú Szükséges minimális áramlás* fontos a szívóoldalon. Lásd 1. ábra. típus AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * A szükséges minimális áramlás -10 °C és +55 °C közötti folyadék-hőmérsékletre érvényes.
  • Seite 105 1-6 lépéseket. Az ebből eredő zavarokat, azaz mind a zajokat, mind a káros feszültségcsúcsokat ki lehet küszöbölni, ha a frekvenciaváltó és a motor közé LC-szűrőt iktatunk. További információért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos, illetve a frekvenciaváltó helyi képviselőjével.
  • Seite 106 Grundfos szervizbe. Forgásirány váltáshoz kapcsolja le a tápfeszültséget, Amennyiben a Grundfos szervizeli a szivattyút, úgy és a kapocsdobozban cseréljen meg két fázist. biztosíani kell, hogy a szivatyú mentes minden egészségre káros vagy mérgező anyagtól. Ha a 8.
  • Seite 107 Szivattyú típus Hangnyomás szint NPSH = Net Positive Suction Head (NPSH) ≤ 59 dB(A) AC 15 vízoszlopméterben (221. és 222. oldalon megadott NPSH ≤ 59 dB(A) AC 20 görbékről kell leolvasni, a szivattyú által ≤...
  • Seite 108 11. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés Mielőtt eltávolítaná a kapcsolódoboz fedelét, győződjön meg arról, hogy a villamos betápot lekapcsolták. A szivattyúzott közeg forró és nagy nyomású lehet. A szivattyú szét- ill. leszerelése előtt a rendszert le kell üríteni vagy zárószerelvényekkel ki kell szakaszolni. Hibajelenség Elhárítása 1.
  • Seite 109 Lásd 4. a), b), c), d). 12. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Seite 110 VSEBINA Opozorilo Za uporabo tega proizvoda so potrebne Varnostni napotki predhodne izkušnje in znanja o Splošno proizvodu. Oznake varnostnih navodil Osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali Kvalificiranost in uvajanje osebja mentalnimi sposobnostmi tega Nevarnosti ob neupoštevanju proizvoda ne smejo uporabljati, razen varnostnih navodil če so pod nadzorom oziroma, če so Varno delo...
  • Seite 111 Neupoštevanje navodil lahko v posameznih primerih viličarjem ter podobnimi vozili. povzroči npr.: • izpad ali nepravilno delovanje glavnih funkcij Za varen transport priporoča Grundfos Nasvet naprave uporabo ustrezne dvižne opreme. • neučinkovitost predpisanih metod za vzdrževanje 4.
  • Seite 112 še posebej v sesalnem prikazan v spodnji tabeli. vodu. Glejte sl. 1. Najmanjši dopustni pretok* Tip črpalke AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Najmanjši dopustni pretok velja za temperaturo tekočine med -10 °C in +55 °C.
  • Seite 113 Omenjene motnje, v obliki večjega hrupa in škodljivih napetostnih konic, je mogoče odpraviti z namestitvijo LC filtra med frekvenčnim pretvornikom in motorjem. Za več informacij se obrnite na dobavitelja frekvenčnih pretvornikov ali podjetje Grundfos.
  • Seite 114 Če je smer vrtenja napačna, izključite napetost in vidni del na črpalko. zamenjajte katerakoli dva napajalna vodnika. Če se obrnete na Grundfos za popravilo črpalke, je potrebno iz črpalke odstraniti substance, ki so 8. Vzdrževanje strupene ali bi lahko bile škodljive zdravju. Če se je črpalka uporabljala za takšne snovi, jo je treba pred...
  • Seite 115 V zaprtih sistemih je p enak tlaku v Tip črpalke Nivo hrupnosti sistemu. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = NPSH vrednost v metrih (Se lahko odčita iz NPSH krivulj na ≤ 59 dB(A) AC 20 straneh 221 do 222. Pri največjem ≤...
  • Seite 116 11. Odpravljanje napak Opozorilo Pred odstranjevanjem pokrova priključne omarice zagotovite, da je napajanje izključeno. Črpana tekočina je lahko zelo vroča in pod visokim tlakom. Pred vsako demontažo črpalke je zato potrebno sistem izprazniti oziroma zapreti zaporna ventila na obeh straneh črpalke. Napaka Vzrok Ukrep...
  • Seite 117 Napaka Vzrok Ukrep 6. Črpalka po izklopu deluje a) Puščanje v sesalni cevi. Glejte 4. c). vzvratno. b) Zaporni ali nepovratni ventil je Glejte 5. c). v okvari. c) Zaporni ventil je zagozden v Glejte 5. c). popolnoma ali delno odprtem položaju.
  • Seite 118 SADRŽAJ Upozorenje Korištenje ovog proizvoda zahtijeva Sigurnosne upute iskustvo i poznavanje proizvoda. Općenito Osobe sa smanjenim fizičkim, Označavanje uputa osjetilnim ili mentalnim sposobnostima Kvalifikacija i školovanje osoblja ne smiju koristiti ovaj proizvod, osim Opasnosti pri nepridržavanju ako su pod nazdorom ili su poučene o sigurnosnih uputa upotrebi ovog proizvoda od osobe Rad uz sigurnosne mjere...
  • Seite 119 Uvod 1.4 Opasnosti pri nepridržavanju sigurnosnih uputa Ovaj priručnik opisuje instaliranje i rad Grundfos AC crpki. Nepridržavanje sigurnosnih uputa može rezultirati opasnošću kako za osoblje tako i za okoliš i uređaj. 3. Isporuka i rukovanje Nepridržavanjem sigurnosnih uputa gubi se pravo na bilo kakvu naknadu štete.
  • Seite 120 Pogledajte sl. 1. Potreban minimalni protok* Tip crpke AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Potreban minimalni protok odnosi se na temperature tekućina od -10 °C do +55 °C.
  • Seite 121 Osim toga, frekvencijski pretvarač može izazvati za motor štetne prenapone (naponske pikove). Navedene smetnje, tj. kako povećanu buku, tako i štetne prenapone, moguće je eliminirati montažom LC filtera između frekvencijskog pretvarača i motora. Za daljnje informacije, kontaktirajte dobavljača frekvencijskog pretvarača ili Grundfos.
  • Seite 122 Strelica na poklopcu ventilatora motora prikazuje ispravni smjer vrtnje. Prije vraćanja crpke u Grundfos na servis, ovlaštena osoba mora ispuniti deklaraciju o sigurnosti, koja Gledano s kraja motora, crpka se treba vrtjeti se nalazi na kraju ovih uputa, te ju istaknuti na u smjeru kazaljki na satu.
  • Seite 123 Tip crpke Razina zvučnog tlaka NPSH = Neto pozitivna usisna visina u metrima ≤ 59 dB(A) AC 15 (potrebno je očitati NPSH radne krivulje na stranicama 221 do 222 pri najvišem ≤ 59 dB(A) AC 20 protoku koji će crpka isporučiti).
  • Seite 124 11. Traženje grešaka Upozorenje Prije uklanjanja poklopca priključne kutije, osigurajte da je opskrbni napon isključen. Dizana tekućina u crpki može biti kipuće vruća i pod visokim tlakom. Prije bilo kakvog skidanja ili demontiranja crpke, sistem je potrebno isprazniti ili zatvoriti zaporne ventile na crpki.
  • Seite 125 Greška Uzrok Postupak 6. Crpka radi unazad kad je a) Propuštanje u usisnom vodu. Pogledajte 4. c). isključena. b) Nožni ili protupovratni ventil Pogledajte 5. c). neispravni. c) Nožni ventil je zaglavljen u Pogledajte 5. c). potpuno ili djelomično otvorenom položaju. 7.
  • Seite 126 SADRŽAJ Upozorenje Korišćenje ovog proizvoda zahteva Upozorenja o merama sigurnosti iskustvo i poznavanje proizvoda. Opšte odredbe Osobe sa smanjenim fizičkim, osetnim Označavanje upozorenja ili mentalnim sposobnostima ne smeju Kvalifikacije i obuka osoblja koristiti ovaj proizvod, osim ako su pod Moguće opasnosti i posledice koje nazdorom ili su podučene o upotrebi nastaju zbog nepridržavanja propisanim ovog proizvoda od strane osobe...
  • Seite 127 2. Uvod 1.4 Moguće opasnosti i posledice koje nastaju zbog nepridržavanja Ovo uputstvo opisuje instalaciju i rad Grundfos AC propisanim merama sigurnosti pumpi. Pri nepridržavanju propisanim merama sigurnosti 3. Isporuka i rukovanje može doći do ugrožavanja osoblja i okoline i uređaja.
  • Seite 128 Cevi treba montirati tako, da se naročito na usisnoj strani ne može skupljati vazduh. Pogledajte sl. 1. Traženi minimalni protok* Tip pumpe AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Traženi minimalni protk se odnosi na tečnost temperature od -10 °C do +55 °C.
  • Seite 129 štetnim vršnim naponima. Smetnje nabrojane gore, npr. pojačani akustični šumovi i štetni vršni naponi, mogu se ukloniti ugradnjom jednog LC filtera između konvertora frekvencije i motora. Za dalje informacije, kontaktirajte dobavaljača konvertora frekvencije ili Grundfos.
  • Seite 130 Pre nego započnete rad na pumpi, informacije o hemikaliama se moraju obezbediti. proverite da li je napajanje strujom Ako ovo gore nije sprovedeno, Grundfos može da isključeno i da ne može slučajno da se odbije da primi pumpu na servis.
  • Seite 131 Tip pumpe Nivo pritiska buke pritisak u sistemu u barima. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = Neto Pozitivan Usisni Napor u metrima (da bi se mogao očitati sa NPSH radnih ≤ 59 dB(A) AC 20 krivih na strani 221 do 222 na najvećem ≤...
  • Seite 132 11. Traženje grešaka Upozorenje Pre nego što uklonite poklopac priključne kutije, proverite da li je napajanje strujom isključeno. Dizana tečnost može da bude vrela i pod visokim pritiskom. Pre bilo kakvog ukljanjanja i razmontiravanja pumpe, sistem se mora drenirati, ili se izolacioni ventili na drugoj strani pumpe moraju zatvoriti.
  • Seite 133 12. Uklanjanje Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način: 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
  • Seite 134 Grundfos AC. Întreţinere 3. Livrare şi manipulare Protecţie la îngheţ Curăţarea Pompele Grundfos AC sunt livrate din fabrică într-un ambalaj special creat pntru transportul manual sau Reparaţii cu motostivuitorul ori cu un vehicul similar. Documentaţie de service Date tehnice Pentru a asigura transportul în...
  • Seite 135 în special pe partea de aspiraţie a pompei. Vezi fig. 1. Rata minimă a debitului Tipul pompei cerută* AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Rata minimă a debitului cerută se aplică în cazul lichidelor cu temperatura de la - 10 °C la +55 °C.
  • Seite 136 Disfuncţionalităţile de mai sus, de exemplu zgomotul puternic şi vârfurile de tensiune periculoase, pot fi eliminate montând un filtru LC între convertizorul de frecvenţă şi motor. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi furnizorul convertizorului de frecvenţă sau Grundfos.
  • Seite 137 şi ataşată pompei într-o alimentarea şi inversaţi conectarea celor doua fire de poziţie vizibilă. alimentare. Dacă pompa va fi în service la Grundfos, trebuie să vă asiguraţi că pompa este curăţată de substanţe 8. Întreţinere care pot dăuna sănătăţii sau sunt toxice. Dacă...
  • Seite 138 Tipul pompei Nivelul de zgomot sistemului în bar. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = NPSH în metri coloană apă (a se citi de pe curbele NPSH de la ≤ 59 dB(A) AC 20 pagina 221 la 222 pentru cel mai mare ≤...
  • Seite 139 11. Identificare avarii Avertizare Înainte de a îndepărta carcasa cutiei de borne, asiguraţi-vă că alimentarea cu tensiune a fost oprită. Lichidul pompat poate fi foarte fierbinte şi la presiune mare. Înainte de orice demontare sau dezasamblare a pompei, sistemul trebuie purjat sau vanele de izolare de pe ambele părţi ale pompei trebuie închise.
  • Seite 140 în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Seite 141 СЪДЪРЖАНИЕ Предупреждение Използването на този продукт Мерки за сигурност изисква познанеие и опит Общи в работата с този продукт. Обозначение на указанията Хора с намалени физически, Квалификация и обучение на осезателни или умствени персонала способности не трябва да Опасности при неспазване на използват...
  • Seite 142 и поддръжка 3. Доставка и транспорт • застрашаване на лица от електрически и механични увреждания. Помпите AC на Grundfos се доставят от завода подходящо опаковани за ръчно транпортиране 1.5 Безопасна работа или транспортиране с мотокар или подобно превозно средство. Да се спазват описаните в ръководството на...
  • Seite 143 Монтирайте тръбите така, че да се избегне дебит* помпата появата на въздушни възглавници особено откъм смукателната страна на помпата. Вижте фиг. 1. AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Необходимият минимален дебит се отнася за температури на флуида от -10 °C до +55 °C.
  • Seite 144 6.1 Защита на двигателя За повече информация се свържете с производителя на честотния конвертор или Двигателят трябва да бъде свързан към с Grundfos. електрически предпазител за защита, който да може да бъде нулиран ръчно. Настройте електрическия предпазител на двигателя съгласно номиналния ток на двигателя (I Вижте...
  • Seite 145 7. Пуск 7.2 Проверка на посоката на въртене Описанието по-долу се отнася само Не стартирайте помпата, за да Указание за трифазни двигатели. проверявате посоката на въртене, Внимание преди помпата да е напълнена Стрелка върху капака на вентилатора на с течност. двигателя...
  • Seite 146 помпата ще бъде класифицирана 6,5 bar. като замърсена. 10.7 Минимално входно налягане Преди връщане на помпата на Grundfos за сервиз, декларацията за безопасност, Минималното входно налягане "Н" в метри воден приложена в края на тези инструкции, трябва да стълб, необходимо по време на работа, за да...
  • Seite 147 11. Установяване на повреди Предупреждение Преди да отстраните капака на клемната кутия, се уверете че ел. захранването е изключено. Работната течност може да е гореща и под високо налягане. Преди да се демонтира помпата, системата трябва да се източи или да се затворят спирателните кранове от...
  • Seite 148 от следните начини, събразени с екологичните разпоредби: 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
  • Seite 149 OBSAH Varování Použití tohoto výrobku vyžaduje Bezpečnostní pokyny zkušenosti a znalosti výrobku. Všeobecně Osobám s omezenou fyzickou nebo Označení důležitosti pokynů duševní způsobilostí je zakázáno Kvalifikace a školení personálu používat výrobek, výjimkou může být Rizika při nedodržování bezpečnostních tato osoba, která je pod dohledem pokynů...
  • Seite 150 životního prostředí 3. Dodávka a manipulace a vlastního zařízení. Nerespektování bezpečnostních pokynů může také vést i k zániku Čerpadla Grundfos AC se dodávají z výrobního nároků na garanční opravu. závodu v obalu navrženém speciálně pro manuální Konkrétně může zanedbání bezpečnostních pokynů...
  • Seite 151 čerpadle. Požadovaný minimální průtok* Typ čerpadla Potrubí instalujte tak, aby byl vyloučen vznik vzduchových kapes zejména na sací straně AC 15 čerpadla. Viz obr. 1 . AC 20 AC 25 AC 30 * Minimální požadovaný průtok je možno použít u teplot kapaliny od -10 °C do +55 °C.
  • Seite 152 1 až 6 . následek, že motor bude vystavován škodlivým napěťovým špičkám. Zvýšenou provozní hlučnost a škodlivé napět’ové špičky lze eliminovat použitím LC-filtru umístěného mezi frekvenční měnič a motor. Bližší informace poskytne na požádání dodavatel frekvenčního měniče nebo Grundfos.
  • Seite 153 Správný směr otáčení udává šipka na krytu považuje se za kontaminované. ventilátoru motoru. Před odesláním čerpadla firmě Grundfos k provedení Hřídel čerpadla se musí otáčet ve směru hodinových servisních prací je třeba, aby oprávněný pracovník ručiček při pohledu od konce motoru.
  • Seite 154 Typ čerpadla tlak v soustavě v barech. tlaku NPSH = Čistá pozitivní sací výška (Net Positive ≤ 59 dB(A) AC 15 Suction Head) v metrech vodního sloupce (odečte se z křivky NPSH na stranách ≤ 59 dB(A) AC 20 221 až 222 v místě nejvyšší hodnoty ≤...
  • Seite 155 11. Poruchy a jejich odstraňování Upozornění Před odstraněním krytu svorkovnice se ujistěte, že elektrické napájení bylo vypnuto. Teplota vody v systému může dosahovat bodu varu a voda může být pod vysokým tlakem. Proto před každou demontáží čerpadla vypusťte vodu z otop. soustavy, případně uzavřete ventily na sací...
  • Seite 156 Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny.
  • Seite 157 OBSAH Upozornenie Na používanie tohoto výrobku je Bezpečnostné pokyny potrebné mat’ príslušnú kvalifikáciu Všeobecne a skúsenosti. Označenie dôležitosti pokynov Osobám s obmedzenou fyzickou alebo Kvalifikácia a školenie personálu duševnou spôsobilost’ou je zakázané Riziká pri nedodržiavaní používat’ výrobok, výnimkou môže byt’ bezpečnostných pokynov takáto osoba, ktorá...
  • Seite 158 3. Dodávka a manipulácia a bezpečnostné predpisy prevádzkovateľa. Čerpadlá Grundfos AC sa dodávajú z výrobného 1.6 Bezpečnostné pokyny pre závodu v obale navrhnutom špeciálne pre manuálnu prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci prepravu alebo prepravu pomocou vysokozdvižného...
  • Seite 159 Potrubie montujte vždy tak, aby bola vylúčená tvorba vzduchových medzier, najmä na sacej strane Požadovaný minimálny čerpadla. Pozri obr. 1. Typ čerpadla prietok* AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Minimálny požadovaný prietok môže byť použitý pri teplote kvapaliny od -10 °C do +55 °C.
  • Seite 160 Dôležité motora. Okrem toho môže byť motor vplyvom 1 až 6. frekvenčného meniča vystavovaný škodlivým napäťovým špičkám. Zvýšenú prevádzkovú hlučnost’ a škodlivé napät’ové špičky možno eliminovat’ použitím LC-filtra umiestneného medzi frekvenčný menič a motor. Bližšie informácie vám poskytne firma Grundfos.
  • Seite 161 WebCAPS >Service. Odstráňte zátku plniaceho otvoru a zátku V prípade ďalších otázok sa obráťte na najbližšiu vypúšťacieho otvoru. Pozri obr. 4. pobočku firmy Grundfos alebo na jeho servisné Zátky znova zaskrutkujte, až bude čerpadlo znova stredisko. uvedené do prevádzky. Pred novým uvedením čerpadla do prevádzky po dlhšej odstávke naplňte...
  • Seite 162 Typ čerpadla sústavy v baroch. tlaku NPSH = Net Positive Suction Head (NPSH) ≤ 59 dB(A) AC 15 v metroch vodného stĺpca (sa odčíta z kriviek NPHS na stranách ≤ 59 dB(A) AC 20 221 až 222 pri najvyššom prietoku ≤...
  • Seite 163 11. Identifikácia porúch Výstraha Pred odstránením krytu svorkovnice sa uistite, že elektrické napájanie bolo vypnuté. Teplota vody v systéme môže dosahovať bod varu a voda môže byť pod vysokým tlakom. Pred vybratím alebo demontážou čerpadla sa preto musí systém vypustiť, alebo sa musia zavrieť...
  • Seite 164 životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Technické zmeny vyhradené.
  • Seite 165 Notlar veya talimatlar işi kolaylaştırır ve Elektriksel kurulum güvenilir operasyonu temin eder. Motor koruması Elektrik bağlantısı 2. Giriş Frekans konvertörü kullanımı Bu kitapçık Grundfos AC pompaların kurulumu ve Başlatma çalışması hakkında bilgi vermektedir. Sıvı ile doldurma 3. Teslimat ve kurulum Dönme yönünü denetleme Bakım Grundfos AC pompaları...
  • Seite 166 Boruları özellikle pompanın emme tarafında hava ceplerinin oluşmasını engelleyecek şekilde monte Gerekli minimum debi* Pompa tipi edin. Bakınız şek. 1. AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Gerekli minimum debi -10 °C'den +55 °C'ye kadar olan sıvı sıcaklıkları için uygulanabilir.
  • Seite 167 Yüksek akustik gürültü ve zararlı voltaj yükselmeleri gibi yukarıda belirtilen bozukluklar, frekans konvertörü ile motor arasına bir LC filtresi yerleştirerek engellenebilir. Daha fazla bilgi için, frekans konvertörü tedarikçisiyle veya Grundfos’la temas kurun.
  • Seite 168 8.1 Donmaya karşı koruma International website > WebCAPS > Service adresinde mevcuttur. Donma esnasında kullanılmayacak olan pompalar, Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen en yakın Grundfos hasar görmemesi için boşaltılmalıdır. ofisine veya servisine başvurun. Doldurma ve tahliye tapalarını çıkarın. Bakınız şek. 4.
  • Seite 169 Pompa tipi Ses basınç seviyesi NPSH = Metre su sütunu cinsinde Net Pozitif ≤ 59 dB(A) AC 15 Emme Yüksekliği. (sayfa 221 'dan sayfa 222 'e kadar olan ≤ 59 dB(A) AC 20 ENPY eğrilerinden pompanın ≤...
  • Seite 170 11. Arıza tespiti Uyarı Terminal kutusu kapağını açmadan önce güç kaynağının kapalı olduğundan emin olun. Pompalanan sıvı yüksek basınç altında sıcak olarak fışkırabilir. Pompanın sökülmesinden veya dağıtılmasından önce, sistem boşaltılmalı veya pompanın her iki yanındaki izolasyon vanaları kapatılmalıdır. Arıza Nedeni Çözüm 1.
  • Seite 171 Bakınız 4. a), b), c), d). 12. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Değişime tabidir.
  • Seite 172 Märkus Mootori kaitse tegutsemise. Elektriühendused Sagedusmuunduri käsitsemine 2. Sissejuhatus Töö alustamine Käesolev kasutusjuhend kirjeldab Grundfos AC Pumba täitmine vedelikuga pumpade paigaldust ja töötamist. Pöörlemissuuna kontrollimine Hooldus 3. Transport ja käsitlemine Kaitse külmumise eest Grundfos AC pumbad transporditakse tehasest Puhastamine pakendis, mis on spetsiaalselt välja töötatud käsitsi,...
  • Seite 173 Paigaldage torud niiviisi, et oleks välditud õhukorkide tekkimine, eriti pumba imipoolel. Vt. joonis 1. Nõutav minimaalne Pumba tüüp voolukiirus* AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Nõutav minimaalne voolukiirus kehtib vedeliku temperatuuridele alates -10 °C kuni +55 °C.
  • Seite 174 6. Elektripaigaldus 7. Töö alustamine Hoiatus Ärge käivitage pumpa enne, kui see on Ettevaatust vedelikuga täidetud. Elektriühendused peab teostama vastavuses kohalikele 7.1 Pumba täitmine vedelikuga normatiivaktidele. Enne pumbaga töö alustamist Hoiatus hoolitsege selle eest, et elektritoide on Süsteem võib olla rõhu all ning valla välja lülitatud ning seda ei saa pääsenud vedelik võib olla kõrvetavalt juhuslikult sisse lülitada.
  • Seite 175 Kui ülaltoodut ei ole täidetud, võib Grundfos juhuslikult sisse lülitada. keelduda pumba teenindamisest. Seesmised pumba osad on hooldusvabad. Selleks, Pumba tagastamisega seotud võimalikud kulutused...
  • Seite 176 Suletud süsteemides näitab p süsteemi rõhku baarides. Pumba tüüp Helirõhu nivoo NPSH = Neto positiivne imikõrgus meetrites ≤ 59 dB(A) AC 15 surukõrgust (loetakse NPSH kõveratest lehekülgedel ≤ 59 dB(A) AC 20 221 kuni 222 pumba kõige kõrgema ≤ 62 dB(A) AC 25 voolukiiruse juures).
  • Seite 177 11. Rikkeotsing Hoiatus Enne klemmkarbi kaane mahavõtmist hoolitsege selle eest, et elektritoide oleks välja lülitatud. Pumbatav vedelik võib olla kõrvetavalt kuum ja kõrge rõhu all. Sellepärast peab enne pumba mahavõtmist või demontaaži süsteemi tühjaks laskma või sulgema eraldusklapid kummalgi pool pumpa. Rike Põhjus Kõrvaldamine...
  • Seite 178 Rike Põhjus Kõrvaldamine 5. Pump töötab, kuid ei anna a) Pumba sisendsurve on liiga Vt. punkt 4. a). vett. madal. b) Imitoru on osaliselt mustuse Vt. punkt 4. b). poolt ummistunud. c) Põhja- või tagasilöögiklapp on Võtke klapp maha, puhastage, oma suletud asendisse kinni remontige või vahetage klapp.
  • Seite 179 Vamzdžių jungtys Pastaba eksploatavimą. Elektrinis įrengimas Variklio apsauga 2. Įvadas Elektros jungtys Šioje instrukcijoje aprašomas „Grundfos“ AC siurblių Dažnio keitiklio naudojimas įrengimas, nustatymas ir valdymas. Paleidimas Užpildymas skysčiu 3. Pristatymas ir tvarkymas Darbaračio sukimosi krypties patikrinimas „Grundfos“...
  • Seite 180 Reikalingas minimalus debitas kamščių, ypač siurblio įvado pusėje. Žr. 1 pav. nurodytas žemiau pateiktoje lentelėje. Reikalingas minimalus Siurblio tipas debitas* AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 1 pav. Vamzdynas * Nurodytas reikalingas minimalus debitas galioja esant skysčio temperatūrai nuo -10 °C iki +55 °C.
  • Seite 181 Be to, variklis gali patirti žalingus įtampos pikus. Aukščiau minėtus nepageidautinus efektus, t.y. padidėjusį akustinį triukšmingumą ir žalingus įtampos pikus, galima eliminuoti tarp dažnio keitiklio ir variklio įrengiant LC filtrą. Papildomos informacijos kreipkitės į dažnio keitiklio gamintoją arba „Grundfos“.
  • Seite 182 Jei darbaračio sukimosi kryptis yra neteisinga, Jei į „Grundfos“ kreipiamasi dėl siurblio remonto, atjunkite elektros maitinimą ir sukeiskite tarpusavyje reikia užtikrinti, kad siurblyje nebūtų pavojingų bet kuriuos du fazių laidus.
  • Seite 183 Uždarose sistemose p nurodo sistemos Siurblio tipas Garso slėgio lygis slėgį barais. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = Net Positive Suction Head (grynasis teigiamas siurbimo aukštis) metrais ≤ 59 dB(A) AC 20 (randamas iš 221 – 222 psl. pateiktos ≤...
  • Seite 184 11. Sutrikimų paieška Įspėjimas Prieš nuimdami kontaktų dėžutės dangtelį, patikrinkite, ar išjungtas elektros maitinimas. Siurbiamas skystis gali būti labai karštas ir aukšto slėgio. Todėl prieš nuimant arba ardant siurblį, reikia iš sistemos išleisti skystį arba iš abiejų siurblio pusių uždaryti sklendes. Sutrikimas Priežastis Priemonės...
  • Seite 185 Žr. 4. a), b), c), d). 12. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai.
  • Seite 186 6.1. Motora aizsardzība 6.2. Elektriskais savienojums 2. Ievads 6.3. Frekvences pārveidotāja darbība Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta GRUNDFOS sūkņu Iedarbināšana AC uzstādīšana un ekspluatācija. 7.1. Šķidruma iepildīšana 7.2. Rotācijas virziena pārbaude 3. Piegāde un novietošana Tehniskā apkope GRUNDFOS sūkņi AC tiek piegādāti no...
  • Seite 187 īpaši sūkņa iesūkšanas pusē. Sk. 1. ilustrācijā. Nepieciešamais minimālais Sūkņa tips plūsmas ātrums* AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * Nepieciešamais minimālais plūsmas ātrums attiecas uz šķidruma temperatūru no -10 °C līdz 1.
  • Seite 188 Piezīme Iepriekš minētos traucējumus, t.i., lielāku akustisko atkārtot darbības no 1. līdz 6. troksni un kaitīgus maksimumspriegumus, var novērst, starp frekvences pārveidotāju un motoru uzstādot induktīvo kapacitātes filtru (LC filtru). Papildinformāciju var sniegt frekvences pārveidotāja piegādātājs vai GRUNDFOS pārstāvji.
  • Seite 189 Ja rotācijas virziens ir nepareizs, jāizslēdz redzamā vietā. energoapgāde un jāsamaina vietām katri divi Ja tiek lūgts, lai GRUNDFOS veiktu sūkņa ienākošie energoapgādes vadi. servisapkalpošanu, jānodrošina, ka sūknis nesatur veselībai kaitīgas vai indīgas vielas. Ja sūknis ir 8.
  • Seite 190 Skaņas spiediena Sūkņa tips spiedienu bāros. līmenis NPSH = sūkņa iesūkšanas ģeometriskais ≤ 59 dB(A) AC 15 augstums metros (nolasāms no NPSH līknēm no 221. ≤ 59 dB(A) AC 20 līdz 222. lappusei sūkņa nodrošinātajā ≤ 62 dB(A) AC 25 augstākajā...
  • Seite 191 11. Bojājumu meklēšana Brīdinājums Pirms spaiļu kārbas vāka noņemšanas jāpārliecinās, ka energoapgāde ir izslēgta. Sūknējamais šķidrums var būt verdošs un ar augstu spiedienu. Tāpēc pirms sūkņa noņemšanas vai demontāžas no sistēmas jāizvada šķidrums vai sūkņa abās pusēs jāaizver drošības vārsti. Bojājums Cēlonis Rīcība...
  • Seite 192 Sk. 4. a), b), c), d). 12. Likvidēšana Šis izstrādājums un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā: 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Iespējami grozījumi.
  • Seite 193 з монтажу обладнання, необхідно уважно ознайомитися з даним 3. Доставка та розвантажування керівництвом з монтажу й експлуатації. Монтаж і Насоси Grundfos AC поставляються з заводу експлуатація повинні також в упаковці, що спеціально розроблена для виконуватися згідно з місцевими транспортування вручну, або...
  • Seite 194 мул. Тип насоса швидкість потоку* Встановлюйте труби таким чином, щоб уникати [м /год] створення повітряних пробок, особливо у AC 15 всмоктувальному трубопроводі. Дивіться малюнок 1. AC 20 AC 25 AC 30 * Необхідна мінімальна швидкість потоку відноситься до температури рідини від -10 °C до...
  • Seite 195 цьому двигун може зазнавати шкідливої дії піків напруги. Перелічені вище перешкоди, тобто підвищений акустичний шум та шкідливі піки напруги, можуть бути усунені шляхом установки LC-фільтра між перетворювачем частоти та двигуном. Для отримання більш докладної інформації зверніться до постачальника перетворювача частоти або до компанії Grundfos.
  • Seite 196 або токсичною, насос повинен класифікуватися, як забруднений. Стрілка на корпусі крильчатки двигуна показує вірний напрямок обертання. Перед тим, як повернути насос до Grundfos на обслуговування, вповноважений персонал має Насос має обертатись за годинниковою стрілкою, заповнити декларацію про безпеку, що якщо дивитись зі сторони двигуна.
  • Seite 197 В закритих системах p означає тиск Тип насоса Рівень звукового тиску системи в барах. ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = Чистий позитивний напір всмоктування в метрах напору ≤ 59 dB(A) AC 20 (береться з кривих NPSH на сторінках ≤ 62 dB(A) AC 25 221 та...
  • Seite 198 11. Пошук несправностей Попередження Перед тим, як знімати кришку клемної коробки переконайтесь, що подача електроенергії вимкнена і що її не можна випадково ввімкнути. Рідина, що перекачується, може бути дуже гарячою та під високим тиском. Перед демонтажем або розбиранням насоса необхідно провести дренаж системи або закрити...
  • Seite 199 Даний виріб, а також вузли і деталі повинні збиратися і видалятися відповідно до вимог еколог: 1. Використовуйте державні або приватні служби збору сміття. 2. Якщо такі організації або фірми відсутні, зв'яжіться з найближчою філією або Сервісним центром Grundfos. Зберігається право на внесення технічних змін.
  • Seite 200 目录 1. 本文献中所用符号 Page 警告 本文献中所用符号 不执行这些安全须知可能会引起人身伤害! 概述 交货与搬运 不执行这些安全须知可能会导致故障发生或 小心 泵送液体 设备损坏! 机械安装 可以使工作简化和保证安全的注意事项或须 泵的安装 注意 知。 管道布置 管道连接 2. 概述 电气安装 电机保护 本手册对格兰富 AC 泵的安装与操作做出说明。 电气连接 3. 交货与搬运 变频器操作 启动 格兰富 AC 泵出厂时采用特别设计的包装箱,适合于 人工搬运或采用叉车及类似的车辆搬运。 加液 检查旋转的方向 为保证运输安全,格兰富建议您在运输时使 注意 保养...
  • Seite 201 图 2 吸入端口与排出端口 在泵中沉积。 5.3.3 旁路连接 安装管道时应注意避免气穴形成,特别是在泵的吸入 如果水泵面临任何排出阀闭阀状态下运行的危险,则 侧。 见图 .1。 应该安装一个旁路以保证最低流量能够贯通水泵。 下 表说明最低流量要求。 要求的最低流量 * 泵型 AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 图 1 管道布置 * 最低流量要求适用于液体温度 -10 °C 至 +55 °C。 5.3 管道连接 5.3.1 吸入管路 如果水泵安装在液面水位以上,则必须在液位高度以 下位置的吸入管路内安装一个底阀或单向阀。...
  • Seite 202 6. 电气安装 7. 启动 警告 在泵加满液体之前不要启动水泵。 小心 必须按照地方规章执行电气连接工作。 7.1 加液 在对泵开展工作之前,先确保电源已经切断 并且不会被意外接通。 警告 水泵必须连接到一个外部开关,开关各极间 的触点间隔至少应该达到 3 mm。 系统可能承压,而且流出的液体可能灼热。 所以必须小心操作,以确保液体不会造成人 检查工频电源的电压和频率是否与泵铭牌标称值一致。 员伤害或者损坏其它元件。 6.1 电机保护 1. 关闭位于泵排出侧的隔离阀。 2. 在启动之前先将吸入管路上的隔离阀完全打开。 电机必须连接到一个电机保护断路器,该断路器应该 可以手动复位。 根据电机的额定电流 (I ) 设置电机保 3. 拔下加注塞。 见图 .4。 护断路器。 参见铭牌。 4. 将泵壳和吸入管路完全加满液体直到液体持续不断 地从加注孔往外流出。...
  • Seite 203 并且不会被意外接通。 务。 泵的内部零件免维护。 保持电机清洁以确保电机能够 退泵可能产生的费用由用户承担。 充分冷却是十分重要的。 如果安装环境内灰尘较多, 安全声明位于本指导手册的末尾 ( 仅为英文 )。 必须定期对泵进行清洁和检查。 执行清洁工作时注意 考虑到电机的封装等级。 9.1 服务文献 电机的轴承为终身润滑,免维护。 服务文献资料可以在本网页中找到 : www.grundfos.com > International website > 8.1 霜冻防护 WebCAPS > Service。 如果在霜冻季节不需要使用水泵,应该排空水泵以防 用户如果有任何疑问,请与附近的格兰富公司或服务 损坏。 站联络。 拆下加注塞和排水塞。 见图 .4。 在水泵再次投入使用之前不要装上加注塞和排水塞。 在一段停机期后再次启动之前,泵和吸入管 小心 路内必须完全加满液体。 参阅章节 7.1 加...
  • Seite 204 表示以巴为单位的系 泵的声压级在下表中说明。 统压力。 NPSH = 以 " 米水头 " 表示的汽蚀余量。 泵型 声压级 ( 水泵最大流量下的汽蚀余量可从第 221 页 AC 15 ≤ 59 dB(A) 至第 222 页的 NPSH 曲线读出。) = 以 “ 米水头 ” 表示的吸入管路中的摩擦阻力 AC 20 ≤ 59 dB(A) 损失。 AC 25 ≤...
  • Seite 205 11. 故障排除 警告 在打开接线盒之前,确保电源已经切断。 泵送液体可能非常烫热并带有高压力。 因此,在任何需要拆除或拆装水泵进行之前必须先排空系统或者 关闭水泵两侧的隔离阀。 故障 原因 排除方法 1. 水泵不运转。 a) 供电故障。 接通电源。 检查电缆是否有问题,接头是否松 开。 b) 保险丝熔断。 检查电缆和接头是否有问题,更换保 险丝。 c) 电机保护跳闸。 见 2. d) 控制回路有问题。 修理或更换控制回路。 e) 电机保护断路器的触点或电磁线 更换电机保护断路器的触点、电磁线 圈有问题。 圈或整个电机保护断路器。 2. 电机保护断路器跳闸 ( 在电源 a) 保险丝熔断。 见 1. b)。 开关合闸时立即跳开...
  • Seite 206 12. 回收处理 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回 收处理。 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站 联系。 内容可有变动。...
  • Seite 207 目次 1. こ の文書中に使用 さ れてい る記号 こ の文書中に使用 さ れてい る 記号 警告 は じ めに 安全上のご注意を お守 り 下 さ い。 死亡事故 や重大な傷害を招 く 恐れがあ り ます。 配送 と 取扱い 搬送液 安全上のご注意を お守 り 下 さ い。 機器の損 注意...
  • Seite 208 空気がた ま ら ない よ う に配管 を取 り 付け て く だ さ い。 必要最小流量 * ポ ン プ型式 特にポ ン プの吸込側に ご注意 く だ さ い。 図 1 を参照 く だ さ い。 AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * 液温 -10 °C か ら +55 °C におけ る必要最小流量...
  • Seite 209 6. 電気接続 7. 起動 警告 液体が満た さ れる ま で、 ポ ン プ を起動 し な 注意 い で く だ さ い。 電気配線は、 法令、 規則に従い行 っ て く だ さ い。 7.1 呼び水、満水 作業を 行 う 前に、 必ず電源が切れて い る こ と...
  • Seite 210 電動機 も メ ン テ ナ ン ス フ リ ーですが、 ベ ア リ ン グ を 長 サー ビ ス関連資料は、 グルン ド フ ォ スのサ イ ト 持ち さ せ る ためにグ リ ースは必要です。 www.grundfos.com > International website > WebCAPS 8.1 凍結防止 > 「サー ビ ス」 か ら ご利用いた だけ ま す。...
  • Seite 211 閉回路では、 p はシ ス テム圧力 を表 し ま ポ ン プ型式 音圧レ ベル す。 ≤ 59 dB(A) AC 15 NPSH = 有効吸込水頭 (m) (221 ペー ジか ら 222 ペー ジの NPSH 曲線 ≤ 59 dB(A) AC 20 よ り 読み取 り ます ) ≤...
  • Seite 212 11. 故障診断 警告 端子箱 カ バー を取 り 外す前に、 電源が切れて い る こ と を確認 し て く だ さ い。 ポ ン プ揚液は高圧下では大変高温に な っ てい る こ と があ り ま すので、 やけ ど を し ない よ う 注意 し て く だ...
  • Seite 213 故障 原因 対策 5. ポ ン プは運転す る が、 水が出 a) ポ ン プ吸込圧が低すぎ る。 4. a) を参照 く だ さ い。 な い。 b) 吸込配管の一部が異物で閉塞 し 4. b) を参照 く だ さ い。 て い る。 c) フ ー ト 弁ま たは逆止弁が閉位 フ...
  • Seite 214 파이프 연결 참고 참고 사항 또는 지침입니다 . 전기적 설치 모터 보호 2. 소개 전기적 연결 이 매뉴얼은 Grundfos AC 펌프의 설치 및 작동에 대 인버터 작동 해 설명합니다 . 기동 유체 채우기 3. 배송 및 취급 회전 방향 확인...
  • Seite 215 공기가 막히지 않도록 ( 특히 펌프의 흡입측에 유의 ) 파이프를 설치하십시오 . 그림 1 을 참조하십시오 . 필요한 최소 유량 * 펌프 종류 AC 15 AC 20 AC 25 AC 30 * 필요한 최소 유량은 유체 온도가 -10 °C 에서...
  • Seite 216 는 1 - 6 단계를 반복하십시오 . 위와 같은 문제점 ( 소음 증가 및 피크 전압 노출 ) 은 인버터와 모터 간에 LC 필터를 끼우면 해소할 수 있습 니다 . 자세한 내용은 인버터 공급업체 또는 Grundfos 에 문 의하십시오 .
  • Seite 217 한 후 펌프의 잘 보이는 곳에 이를 부착해야 합니다 . 회전 방향이 잘못된 경우에는 전원 공급 장치의 스위 Grundfos 에 펌프 정비를 요청하는 경우 , 해당 펌프 치를 끈 다음 유입 전원 배선 중 두 개를 서로 바꾸십 에 건강에 해로운 물질 또는 독성 물질이 없도록 해야...
  • Seite 218 템 압력을 나타냅니다 . 펌프 종류 음압 레벨 NPSH = 미터 양정의 유효 흡입 양정 (Net Positive ≤ 59 dB(A) AC 15 Suction Head) (NPSH 는 221 - 222 페이지의 NPSH 곡 ≤ 59 dB(A) AC 20 선에서 펌프가 제공하는 최대 유량에서 읽...
  • Seite 219 11. 오류 확인 경고 단자함 커버를 제거하기 전에 전원 공급 장치의 스위치를 껐는지 확인하십시오 . 펌프 유체의 온도가 매우 뜨거울 수 있으며 고압 상태일 수 있습니다 . 펌프의 부품을 제거하거나 분해 하기 전에 시스템에서 유체를 배수하거나 펌프 양측의 격리 밸브를 잠궈야 합니다 . 오류...
  • Seite 220 12. 폐기 이 제품 및 제품의 부품은 환경친화적인 방법으로 폐기해야 합니다 . 1. 공공 또는 사설 폐기물 수거 서비스 업체를 이용하십시오 . 2. 이 방법이 가능하지 않은 경우에는 가까운 Grundfos 사 또는 서비스 작업장에 문의하십시오 . 내용이 변경될 수 있습니다 .
  • Seite 221 N P S H 1 0 1 2 1 4 1 6 1 8 2 0 2 2 2 4 2 6 Q [ m ³ / h ] Fig. A NPSH curve for AC 15 N P S H...
  • Seite 222 N P S H [ m ] A C 2 5 3 . 5 3 . 0 2 . 5 2 . 0 1 . 5 N P S H 1 . 0 0 . 5 0 . 0 0 2 4 6 8 1 0 1 2 1 4 1 6 1 8 2 0 2 2 2 4 2 6 2 8 3 0 3 2 Q [ m ³...
  • Seite 223 (°C) Fig. E Vapour pressure...
  • Seite 224 Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Media and application Which media has the pump been used for: ______________________ In which application has the pump been used: ____________________ Fault description If possible please make a circle around the faulty part.
  • Seite 227 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS Pumpen AG Belorussia Germany México Bruggacherstrasse 10 Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS GMBH Bombas GRUNDFOS de México S.A. de CH-8117 Fällanden/ZH Минске Schlüterstr. 33 C.V. Tel.: +41-1-806 8111 220123, Минск, 40699 Erkrath Boulevard TLC No. 15 Telefax: +41-1-806 8115 ул.
  • Seite 228 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97679310 0510 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Ac 20Ac 25Ac 30